201 Elster GmbH Edition 0.1 Překlad z němčiny D GB F NL I E DK S N P GR TR PL RUS H www.docuthek.com Návod k provozu Bezpečnostní uzavírací ventil 2 0 Obsah Bezpečnostní uzavírací ventil 2 0.. 1 Obsah...1 Bezpečnost....1 Kontrola použití...2 Typový klíč...2 Označení dílů...2 Typový štítek...2 Zabudování...2 Napojení impulsního vedení... Kontrola těsnosti... Kontrola funkce... Kontrola tlaku zareagování... Kontrola těsnosti talíře ventilu.... Nastavení tlaku zareagování.... Výměna pružiny... Odblokování... Výměna měřícího mechanizmu.... Výměna talíře ventilu... Údržba.... Technické údaje... Životnost... Logistika... Certifikace.... Evrasijská celní unie... Kontakt... Bezpečnost Pročíst a dobře odložit Pročtěte si tento návod pečlivě před montáží a spuštěním do provozu. Po montáži předejte tento návod provozovateli. Tento přístroj musí být instalován a spuštěn do provozu podle platných předpisů a norem. Tento návod naleznete i na internetové stránce www.docuthek.com. Vysvětlení značek,,,... = pracovní krok = upozornění Ručení Za škody vzniklé nedodržením návodu nebo účelu neodpovídajícím použitím neprobíráme žádné ručení. Bezpečnostní upozornění Relevantní bezpečnostní informace jsou v návodu označeny následovně: NEBEZPEČÍ Upozorňuje na životu nebezpečné situace. VÝSTRAHA Upozorňuje na možné ohrožení života nebo zranění. POZOR Upozorňuje na možné věcné škody. Všechny práce smí provést jen odborný a kvalifikovaný personál pro plyn. Práce na elektrických zařízeních smí provést jen kvalifikovaný elektroinstalatér. Přestavba, náhradní díly Jakékoliv technické změny jsou zakázány. Používejte jen originální náhradní díly. Změny k edici 09.12 Změněny byly následující kapitoly: Zabudování Údržba Technické údaje Logistika Certifikace -1
Kontrola použití Bezpečnostní uzavírací ventil k jištění napojených armatur proti příliš vysokému tlaku plynu. Funkce je zaručena jen v udaných mezích viz stranu (Technické údaje). Jakékoliv jiné použití neplatí jako použití odpovídající účelu. Typový klíč Kód Popis bezpečnostní uzavírající ventil 2 0 jmenovitá světlost T T program R Rp vnitřní závit podle ISO -1 N NPT vnitřní závit F příruba PN 1 podle ISO 00 0 maximální vstupní tlak p u = bary ( psig) /1 vrchní tlak zareagování p do /2-0 - Označení dílů 2 0 vrchní a spodní tlak zareagování p do /p du bez měrného bodu uzavírací šroub ve vstupu a výstupu 1 2 1 2 Typový štítek Max. vstupní tlak p u, vrchní tlak zareagování p do a spodní tlak zareagování p du, teplota okolí T: viz typový štítek. Zabudování www.kromschroeder.com D-901 Osnabrück, Germany Klasse A IS CE-00AS0202 www.kromschroeder.com D-901 Osnabrück, Germany p u : p du : p do : T: POZOR Aby se při montáži nepoškodil, musí se dbát na následující: Těsnící materiál, třísky a jiné nečistoty se nesmí dostat do tělesa přístroje. Doporučujeme zabudování filtru před, aby byl chráněn před nečistotami z vedení. Místo zabudování musí být suché. neskladovat nebo nenainstalovat venku. Upadnutí přístroje může vést k jeho zničení. V takovém případě nahradit před použitím celý přístroj s patřičnými moduly. zabudovat do trubkového vedení bez pnutí. Přístroj neupnout do svěráku ani ho nepoužívat jako páku...r přidržet jen za osmihran vstupu a výstupu odpovídajícím klíčem. Nebezpečí vnější netěsnosti. Max. vstupní tlak p u bary ( psig). Poloha zabudování svislá nebo vodorovná, nikdy ne nad hlavou. 1 měřící mechanizmus 2 uzavírací šroub odvzdušnění víko odblokování přípojka impulsního vedení vstup výstup šipka směru průtoku přípojka měřidla vstupního tlaku p u 9 přípojka měřidla výstupního tlaku p d 9 1 Těleso přístroje se nesmí dotýkat zdi. Nejmenší odstup 20 mm (0,"). Dbát na dostatečný prostor pro montáž a nastavení. 2..R: trubkové vedení utěsnit připuštěným těsnícím materiálem. Odstranit uzavírající víka na vstupu a výstupu. -2
Dodržet směr průtoku. Kontrola těsnosti Doporučujeme zabudování kulového kohoutu AKT 2 do přívodního vedení do bezpečnostního odpouštěcího ventilu VSBV 2, aby se mohla provést roční kontrola funkce bezpečnostního uzavíracího ventilu bez jeho vybudování. Aby se předešlo neúmyslnému uzavření VSBV, doporučujeme po spuštění zařízení do provozu sejmout kliku z kulového kohoutu a upevnit ji na vedení. VÝSTRAHA Zkontrolovat dodatečně na všech spojeních, která byla otevřena kvůli údržbářským pracím nebo kvůli výměně náhradních dílů, na těsnost. Zabezpečit, aby bylo sedlo ventilu v otevřeno, viz stranu (Odblokování). 1 Uzavřít trubková vedení na vstupu a výstupu. Zohlednit maximální zkušební tlak! Vstup a výstup na : max. barů ( psig), impulsní vedení: max. 0 mbarů (10,9 psig). 2 Pomalu natlakovat zkušební tlak. _> DN N 2 = max. bar N 2 = max. 0 mbar Napojení impulsního vedení 1 Šroubení přípojky se hodí pro impulsní vedení s trubkou o ø mm. 2 Nasunout přesuvnou matici a svěrací kroužek na impulsní vedení. U..T odstranit zátku a napojit impulsní vedení NPT 1 /. Uložit impulsní vedení a utěsnit ho připuštěným těsnícím materiálem. Naplánovat dostatečnou délku trubek pro impulsní vedení. _> DN -
Kontrola funkce Kontrola tlaku zareagování Zkouška žádaného tlaku zareagování. 1 Odvzdušnit zařízení. Zabezpečit, aby bylo sedlo ventilu v otevřeno, viz stranu (Odblokování). Zabezpečit, aby byl uzavírací šroub odvzdušnění zašroubován. 2 Uzavřít všechny kulové kohouty na vstupu, výstupu a v odpouštěcím vedení. POZOR Aby se regulátor při kontrole funkce nepoškodil, musí se dbát na následující: Maximální výstupní tlak regulátoru p d se nesmí překročit. Snížit nebo zvýšit výstupní tlak p d na regulátoru, až pokud se dosáhne žádaný tlak zareagování p do nebo p du. Nastavení tlaku zareagování 1 Zvolit vrchní tlak zareagování p do podle výstupního tlaku regulátoru p d. pdo [mbar] 00 0 00 0 00 20 VSBV 200 10 100 0 0 20 0 0 0100 10 10 220 20 00 0 p d [mbar] 2 Vyšroubovat uzavírací šroub odvzdušnění. Nastavit zvolený vrchní tlak zareagování p do a spodní tlak zareagování p du. Určit p du podle podmínek zařízení. p d p d Při nastaveném tlaku zareagování se uzavře. klack 0 p d se úspěšně uzavřel: aby se mohlo zařízení znovu spustit do provozu, musí se znovu otevřít, viz stranu (Odblokování). Když nebude uzavírat při žádaném tlaku zareagování, pak se musí dojustovat, viz stranu (Nastavení tlaku zareagování). Kontrola těsnosti talíře ventilu Zabezpečit, aby byl výstup uzavřen. 1 Odvzdušnit zařízení. 2 Kulový kohout na vstupu pomalu otevřít. Výstupní tlak p d nesmí stoupnout. p do + p du Odblokovat, viz stranu (Odblokování). Znovu zkontrolovat vrchní a spodní tlak zareagování, viz stranu (Kontrola funkce). Výměna pružiny Nasazením různých pružin se dají docílit u různé oblasti tlaků zareagování. 1 Zvolit pružinu(y) podle žádaného tlaku zareagování. Tabulka pružin Vrchní tlak zareagování p Ozna- do čení Obj. č. [mbar] ["WC] 1 0* 2,* černá 0090* 0 0 19, 1,2 oranžová 00909 0 110 2, 2,9 červená 00900 100 210** 9 1,9** tmavozelená 00901** 200 0 1, žlutá 00902 20 00 109,2 19 bílá 0090 Spodní tlak zareagování p Ozna- du čení Obj. č. [mbar] ["WC] 1**,12,2** bledomodrá 00902** 1 0,2 2, hnědá 0090 0 10 2,, fialová 0090 * Připuštění od 0 mbarů ** Standardní pružina Vybudování pružiny/pružin 1 Zbavit zařízení tlaku. Kvůli výměně pružin doporučujeme demontovat měřící mechanizmus, viz stranu (Výměna měřícího mechanizmu). -
2 Bude-li měřící mechanizmus demontován, pak vyndat z měrného mechanizmu posloupně jednotlivé, jmenované díly. Pozor! Jednotlivé díly stojí pod pnutím. Označení dílů Odblokování Zabezpečit, aby tlak impulsního vedení ležel mezi vrchním a spodním tlakem zareagování. 1 Vyšroubovat uzavírací šroub odvzdušnění. 2 Uvolnit víko odblokování a povytáhnout ho o cca 1 až 2 mm (0,0 až 0,0"). Nyní následuje vyrovnaní tlaků mezi vstupem a výstupem. 1 uzavírací šroub odvzdušnění 2 opěrné ložisko pro pružinu p do pružina p do uložení pružiny opěrné ložisko pro pružinu p du pružina p du O-kroužek víko odblokování Zabudování nové pružiny/pružin Kvůli jednoduché montáži jednotlivých dílů upnout měřící mechanizmus opatrně do svěráku ve vodorovné poloze. Pouzdro, do kterého se zašroubuje uzavírací šroub odvzdušnění ukazuje směrem nahoru. Vsadit a zamontovat jednotlivé díly pinzetou nebo malými kleštěmi v opačném pořadí znovu do pouzdra. Pozor při vsázení opěrného ložiska! Menší průměr musí ležet v pružině p du. Můstky uložení pružiny musí sedět v drážkách pouzdra. Uzavírací šroub odvzdušnění ještě nezašroubovat. Zamontovat měřící mechanizmus. Dbát na to, aby byl znovu vsazen O-kroužek. Napojit impulsní vedení na. Nastavit žádané tlaky zareagování, viz stranu (Nastavení tlaku zareagování). Po vsazení pružin vybrat z balíčku odpovídající nálepku a nalepit ji pod typový štítek. 9 Výrazně zaznamenat tlaky zareagování p do a p du na nálepce/nálepkách. 10 Zašroubovat uzavírací šroub odvzdušnění. 11 Zkontrolovat těsnost a funkci, viz stranu (Kontrola těsnosti) a stranu (Kontrola funkce). 2 1 1 2mm Podržet víko odblokování v této poloze, až pokud se nebude dát víko po vyrovnání tlaku lehce povytáhnout dál. Tahat víko odblokování tak dlouho, než talíř ventilu zapadne. je nyní zcela otevřen. klack Znovu zašroubovat víko odblokování. Zelený bod ve víku odblokování musí být po jeho zašroubování úplně nahoře. Zašroubovat uzavírací šroub odvzdušnění. je nyní provozuschopen. Výměna měřícího mechanizmu Měřící mechanizmus se vymění, když se nebude dát otevřít nebo odblokovat. Před zabudováním doporučujeme očistit sedla O-kroužků a zlehka natřít O-kroužky s Klüber Nontrop ZB91 DIN. 1 Zbavit zařízení tlaku. 2 Měřící mechanizmus se dodává namontován na talíři ventilu. Přiložené jsou 1 x O-kroužek a x šrouby. 2 Uvolnit impulsní vedení z. -
Dbát na to, aby byl O-kroužek vsazen do nového měřícího mechanizmu, viz zobrazení. Smontování se provede v opačném pořadí. Napojit impulsní vedení na. Zkontrolovat těsnost a funkci, viz stranu (Kontrola těsnosti) a stranu (Kontrola funkce). 0 Měřící mechanizmus se dodává namontován na talíři ventilu. Přiložené jsou 1 x O-kroužek a x šrouby. 2 Uvolnit impulsní vedení z. Výměna talíře ventilu Talíř ventilu se vymění, když bude netěsný. Před zabudováním doporučujeme očistit sedla O-kroužků a zlehka natřít O-kroužky s Klüber Nontrop ZB91 DIN. 1 Zbavit zařízení tlaku. 2 Talíř ventilu se dodává s kompletní sadou těsnění. Doporučujeme vyměnit všechna těsnění. 2 Uvolnit impulsní vedení z. 10 Nasadit na talíř ventilu napřed podložku a pak O-kroužek. 9 10 9 11 12 1 Dbát na to, aby byl O-kroužek vsazen do nového měřícího mechanizmu, viz zobrazení 9. 10 Na tělese vyměnit O-kroužek. O-kroužek patří do objemu dodání sady těsnění. Sada těsnění je k dostání separátně jako náhradní díly. 11 Smontování se provede v opačném pořadí. 12 Napojit impulsní vedení na. 1 Zkontrolovat těsnost a funkci, viz stranu (Kontrola těsnosti) a stranu (Kontrola funkce). 1 1 Dbát na to, aby byl O-kroužek vsazen do nového 1 měřícího mechanizmu, 1 viz zobrazení 19 1. 1 Smontování se provede v opačném pořadí. 1 Napojit impulsní vedení na. 19 Zkontrolovat těsnost a funkci, viz stranu (Kontrola těsnosti) a stranu (Kontrola funkce). 0 Talíř ventilu se dodává s kompletní sadou těsnění. Doporučujeme vyměnit všechna těsnění. 2 Uvolnit impulsní vedení z. 1 -
9 10 9 10 11 11 Údržba Aby se zajistil bezporuchový provoz, musí se: ročně zkontrolovat funkce a těsnosti, u provozu s bioplynem se musí provádět kontroly každého půl roku, viz stranu (Kontrola funkce) a stranu (Kontrola těsnosti). Při chybné funkci zkontrolovat měřící mechanizmus a talíř ventilu a dle potřeby je vyměnit. Vybrat náhradní díly: viz www.adlatus.org, PartDetective. Výměna náhradních dílů: viz stranu (Výměna měřícího mechanizmu), viz stranu (Výměna talíře ventilu). Po provedení údržbářských prací nebo po výměně náhradních dílů zkontrolovat těsnost a funkci, viz stranu (Kontrola těsnosti) a stranu (Kontrola funkce). Dbát na to, aby byl O-kroužek vsazen do nového 12 10 Im Ventil- 1 měřícího mechanizmu, viz zobrazení 11. teller zuerst 12 10 die Nasadit Scheibe, na 1 dann talíř ventilu den O-Ring napřed einsetzen. podložku a pak 1 1 O-kroužek. 1 19 1 Vyměnit O-kroužky na tělese a sedlo ventilu. 1 1 1 20 21 22 Smontování s O-kroužky ze sady těsnění v opačném pořadí. 2 2 22 2 Doporučujeme vyměnit i těsnící kroužky na měrném hrdle. 2 Napojit impulsní vedení. 2 Zkontrolovat těsnost a funkci, viz stranu (Kontrola těsnosti) a stranu (Kontrola funkce). 2 Technické údaje Druhy plynu: zemní plyn, svítiplyn, tekutý plyn (v plynném stavu), bioplyn (max. 0,02 vol.-% H 2 S) nebo vzduch. Plyn musí být za všech teplotních podmínek suchý a nesmí kondenzovat. Max. vstupní tlak p u bary ( psig). Max. zkušební tlak pro testování : krátkodobě < 1 min. barů ( psig). Max. zkušební tlak pro testovaní impulsního vedení: krátkodobě < 1 min. 0 mbarů (10, psig). Ve výrobě nastavené tlaky zareagování: p do : 120 mbarů (, "WC), p du : 10 mbarů (,9 "WC). Oblasti tlaků zareagování, viz stranu (Výměna pružiny), Tabulka pružin. Akční skupina: AG 10. Teplota okolí: -1 až +0 C ( až 10 F). Není přípustné žádné zarosení. Stálé nasazení ve vyšších oblastech okolní teploty urychluje stárnutí elastomerů a snižuje životnost přístroje (kontaktujte prosím výrobce). Teplota skladování: -1 až +0 C ( až 10 F). Přípojka pro těleso:..r: Rp vnitřní závit podle ISO -1,..N: NPT vnitřní závit,..f: příruba PN 1 podle ISO 00. Přípojka pro impulsní vedení: DN (NPT 1 / ). Těleso: AlSi, membrána: NBR, sedlo ventilu: hliník, vřeteno ventilu: nerez, talíř ventilu: ocel s navulkanizovaným NBR-těsněním. -
Životnost Tento údaj životnosti se zakládá na používaní výrobku podle tohoto provozního návodu. Existuje nutnost výměny bezpečnostně relevantních výrobků po dosažení jejich životnosti. Životnost (ve vztahu k datu výroby) podle DIN EN 12 Zabezpečovací zařízení pro regulační stanice a regulační zařízení: 10 let. Další vysvětlení naleznete v platných příručkách a na internetovém portálu od afecor (www.afecor.org). Tento postup platí pro vytápěcí zařízení. Pro termoprocesní zařízení dodržovat místní předpisy. Logistika Přeprava Chránit přístroj vůči vnějším negativním vlivům (nárazy, údery, vibrace). Po obdržení výrobku zkontrolujte objem dodání, viz stranu 2 (Označení dílů). Poškození při přepravě okamžitě nahlásit. Skladování Výrobek skladujte v suchu a v čistých prostorech. Teplota skladování: viz stranu (Technické údaje). Doba skladování: měsíců před prvním nasazením. Bude-li doba skladování delší, pak se zkracuje celková životnost výrobku o tuto hodnotu. Balení Balící materiál likvidovat podle místních předpisů. Likvidace Konstrukční díly likvidovat podle jakosti podle místních předpisů. Certifikace Prohlášení o shodě Prohlašujeme jako výrobce, že výrobek 2 0 z identifikačním číslem výrobku CE-00AS0202 splňuje požadavky uvedených směrnic a norem. Směrnice: 2009/12/EC GAD (platná do 20. dubna 201) Směrnice o tlakových zařízeních (201//EU), třída A 2 0 s vrchním / spodním tlakem zareagování Směrnice o tlakových zařízeních (201//EU), třída B 2 0 s vrchním tlakem zareagování Nařízení: (EU) 201/2 GAR (platné od 21. dubna 201) Normy: DIN EN 12 (0/09) Odpovídající výrobek souhlasí s přezkoušeným vzorkem typu. Výroba podléhá dozorní metodě podle směrnice 2009/12/EC Annex II paragraph (platná do 20. dubna 201), popř. podle nařízení (EU) 201/2 Annex III paragraph (platné od 21. dubna 201) a podle směrnice 201//EU Annex II Module D. Elster GmbH Oskenované prohlášení o shodě (D, GB), viz www.docuthek.com. Evrasijská celní unie Výrobek odpovídá technickým zadáním evrasijské celní unie. Kontakt Při technických dotazech se obraťte prosím na odpovídající pobočku / zastoupení. Adresu se dozvíte z internetu nebo od Elster GmbH. Technické změny sloužící vývoji jsou vyhrazeny. - Elster GmbH Strotheweg 1, D-90 Lotte (Büren) tel. +9 1 121-0 fax +9 1 121-0 hts.lotte@honeywell.com, www.kromschroeder.com