Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu



Podobné dokumenty
Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu PLYNOVÉ STOLIČKY

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

VIMITEX POKYNY PRO INSTALACI, POUŽITÍ A ÚDRŽBU. STOVE TOP Series 0200

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

XENON modely 223, 225, 227 a 229

ENDERS WOOD. Návod k obsluze překlad německého originálu. str. 2. Návod k montáži a obsluze

NÁVOD PRO POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBU

POZOR: Abyste se vyvarovali případnému poranění ostrými hranami, doporučujeme během montáže nasazené rukavice.

DV 320 MS. Plynová varná deska. Návod k instalaci a použití

Uživatelská příručka

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu

Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi GS-18, GS-6

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu

Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3

Sada pro přestavbu plynu

ELEKTRICKé OHŘÍVAČe VODY. M xxx SLIM. Návod k použití a instalaci OH 4. FAGOR_OH4_T07F042F7.indd :50:33

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu PÁSOVÉ MYČKY PLYNOVÉ MODELY: ECO 2700 ECO 4000 ECO 6000

ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN

z

Interline. Návod k použití. Model

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONVEKČNÍCH KAMEN NÁVOD K OBSLUZE A INŠTÁLÁCII KONVEKČNEJ PECE CZ, SK

TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY

Hořák se dodává v následujících verzích: Ne > hořák pro kapalný plyn Ne > hořák pro zemní plyn E. Vezměte prosím na vědomí:

Odsavač par. Návod k obsluze HHT 682

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ DŮLEŽITÉ INFORMACE, ZÁVAZNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ

Vestavný vařič. Obsah DZ 20 (IX)/HA DZ 20 S GH/HA DZ 10ST GH/HA DZ 20S (IX)/HA DZ 2VS (IX)/HA ELEKTRO-PLYN

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI A POUŽITÍ PRO ELEKTRICKÉ PÁNVE S PODSTAVCEM

Při napájení elekřinou lze výrobek používat i v uzavřené místnosti. I v tomto případě je třeba výrobek chránit před vlhkostí. 1. Plášť. 2.

NÁVOD PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŢBĚ DŮLEŢITÉ INFORMACE, ZÁVAZNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ

Klokotská 693/ Praha 4 Libuš. Tel: Fax: servis@fontana.cz

T H E R M 2 8 K Z A. NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s odtahem spalin do komína. Návod k obsluze, seřízení a montáži

UB UB UB 200-2

Návod na teplogenerátor KID 15 M

320 / 420 /600 / 800. Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu CZ 1

Invertorová svářečka BWIG180

ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ

Malý průtokový ohřívač M 3..7

MIKROVLNNÁ TROUBA. Příručka pro uživatele

Návod k obsluze a instalaci

TZ 751 S K/HA TQ 640K GH/HA TQ 640K X/HA TQ 751K X/HA TQ 751K GH/HA

C: Kolečko D: Prostor pro baterie E: Vypínač F: Tlačítko pro připojení G: Optické čidlo pohybu

Combi 4 / Combi 6. Návod k použití Je nutno mít při jízde ve vozidle! Komfort na cestách. Combi

NÁVOD K OBSLUZE B

z

Nerezové boilery TUV řady UB

DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ

JULIUS Star Nástenný plynový prietokový ohrievač TÚV s otvorenou spalovacou komorou

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu

Pokyny pro použití SPORÁK S TROUBOU. Obsah

z

NÁVOD K OBSLUZE B

SecuMotion. Návod k použití Návod k montážní Je nutno mít při jízde ve vozidle!

ECONCEPT STRATOS 25, 35

Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. SMART Line SL & SLEW /2014

C Z. NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s nuceným odtahem spalin do komína. Návod k obsluze, seřízení a montáži

ZH 0010 / ZH 0020 / ZH

Návod k použití. Dexion LP Čísla stránky

Návod k obsluze a instalaci Odsavač par FCL 902 FCL 602

Od zdraví ke kráse. Luxusní multifunkční lázeňská vana HYDROJETT-5. Návod k použití

Návod k obsluze a instalaci Odsavače par FPL 457 I 645H FPL 607 I 645H FPL 907 I 645H

DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ

INFORMAČNÍ LIST DŦLEŢITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ CZ 8 CZ 1

PZ 640 PZ 640 GH PZ 640 T PZ 640 T GH

Návod k použití Pohoří u Dobrušky Dobruška

electrolux Vítejte ve světě Electroluxu

Pokyny pro montá a údr bu

AH S2 AM E. Odsavač par. Návod k instalaci a obsluze

Všeobecné instrukce pro instalaci, obsluhu a údržbu

Elektrická fritéza řady WF

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA FE 1222

DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ

Návod k obsluze Plynový sporák. 50x60 Model: ZCG 5060

ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ

ELEKTRICKÉ SMAŽÍCÍ PÁNVE

Plynový nástěnný kotel CERACLASSEXCELLENCE

Teplovodní tlaková myčka Série W

Návod k použití. Model Heaven 2.0

Návod k instalaci a údržbě pro odborníka Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody STORACELL Pro připojení na plynové topné zařízení značky Junkers ST 75

MEVA a. s. Roudnice n.l. Návod k obsluze

OHŘÍVAČE VODY STACIONÁRNÍ

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310

Transkript:

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu PLYNOVÝ VARNÝ KOTEL MODEL: MG9-10, MG9-15, MG9-10S, MG9-15S, MG9-20S MPG9-10, MPG9-15, MPG9-20 MPG9-10S, MPG9-15S, MPG9-20S MG9-10BM, MG9-15BM MG9-10BMS, MG9-15BMS MPG9-10BM, MPG9-15BM MPG9-10BMS, MPG9-15BMS MG7-10, MG7-10 BM S-206501

MG9-10, MG9-15, MG9-20 1: Napouštěcí trubice 2: Vana s víkem 3: Otvor pro sledování plamene 4: Vypouštěcí kohout 5: Otvor ručního zapalování 6: Stavitelná noha 7: Plynový ventil 8: Piezoelektrické zapalování 9: Ovladač napouštění vody MPG9-10, MPG9-15, MPG9-20 1: Napouštěcí trubice 2: Vana s víkem 3: Otvor pro sledování plamene 4: Vypouštěcí kohout 5: Otvor ručního zapalování 6: Stavitelná noha 7: Plynový ventil 8: Piezoelektrické zapalování 9: Ovladač napouštění vody 10: Blokovací příruby víka 11: Pojistný ventil MG9-10 BM, MG9-15 BM 1: Manometr 2: Pojistný ventil 3: Tlakový ventil 4: Kohout hladiny duplikátoru 5: Ukazatel hladiny 6: Otvor pro sledování plamene 7: Otvor ručního zapalování 8: Ovladač napouštění vody 9: Piezoelektrické zapalování 10: Plynový ventil 11: Stavitelná noha 12: Vana s víkem 13: Napouštěcí trubice 14: Vypouštěcí kohout 1

MPG9-10 BM, MPG9-15 BM 1: Manometr 2: Pojistný ventil 3: Tlakový ventil 4: Kohout hladiny duplikátoru 5: Ukazatel hladiny 6: Otvor pro sledování plamene 7: Otvor ručního zapalování 8: Ovladač napouštění vody 9: Piezoelektrické zapalování 10: Plynový ventil 11: Stavitelná noha 12: Vana s víkem 13: Napouštěcí trubice 14: Vypouštěcí kohout 15: Blokovací příruby víka 16: Pojistný ventil MG9-10 S, MG9-15 S, MG9-20 S 1: Napouštěcí trubice 2: Vana s víkem 3: Otvor pro sledování plamene 4: Vypouštěcí kohout 5: Otvor ručního zapalování 6: Plynový ventil 7: Piezoelektrické zapalování 8: Ovladač napouštění vody MG9-10 BM S, MG9-15 BM S 1: Manometr 2: Pojistný ventil 3: Tlakový ventil 4: Kohout hladiny duplikátoru 5: Ukazatel hladiny 6: Otvor pro sledování plamene 7: Otvor ručního zapalování 8: Ovladač napouštění vody 9: Piezoelektrické zapalování 10: Plynový ventil 11: Vana s víkem 12: Napouštěcí trubice 13: Vypouštěcí kohout 2

MPG9-10 S, MPG9-15 S, MPG9-20 S 1: Napouštěcí trubice 2: Vana s víkem 3: Otvor pro sledování plamene 4: Vypouštěcí kohout 5: Otvor ručního zapalování 6: Plynový ventil 7: Piezoelektrické zapalování 8: Ovladač napouštění vody 9: Blokovací příruby víka 10: Pojistný ventil MPG9-10 BM S, MPG9-15 BM S 1: Manometr 2: Pojistný ventil 3: Tlakový ventil 4: Kohout hladiny duplikátoru 5: Ukazatel hladiny 6: Otvor pro sledování plamene 7: Otvor ručního zapalování 8: Ovladač napouštění vody 9: Piezoelektrické zapalování 10: Plynový ventil 11: Vana s víkem 12: Napouštěcí trubice 13: Vypouštěcí kohout 14: Blokovací příruby víka 15: Pojistný ventil MG7-10 1: Napouštěcí trubice 2: Vana s víkem 3: Otvor pro sledování plamene 4: Vypouštěcí kohout 5: Otvor ručního zapalování 6: Stavitelná noha 7: Plynový ventil 8: Ovladač napouštění vody 3

MG7-10 BM 1: Napouštěcí trubice 2: Vana s víkem 3: Kohout hladiny duplikátoru 4: Otvor pro sledování plamene 5: Otvor ručního zapalování 6: Stavitelná noha 7: Plynový ventil 8: Ovladač napouštění vody 9: Vypouštěcí kohout 10: Pojistný ventil Obr. 1 Obr. 2 Detail A Obr. 3 4

Obr. 4 VYPNUTO PLAMÍNEK MAX. VÝKON MIN. VÝKON Obr. 5 POLOHA 1 POLOHA 2 POLOHA 3 POLOHA 4 Obr. 6 DETAIL A DETAIL B DETAIL C Obr. 7 5

Řada-900 Řada-700 DETAIL A DETAIL A Řada-700 DETAIL A Obr. 8 6

Vážený zákazníku, děkujeme vám za důvěru, kterou jste projevil naší značce při koupi tohoto profesionálního přístroje. Jsme přesvědčeni, že s naším výrobkem budete spokojen po celou dobu jeho používání. Najděte si chvilku volného času, vemte si tento návod a pojďte přístroj prozkoumat: stránky plné textu byly vyměněny za grafické a snadno srozumitelné informace. Samozřejmě vám doporučujeme prostudovat si důkladně tento návod sestavený největšími odborníky na varnou technologii FAGOR. Jedině tak získáte největší užitek z množství možností a výhod, které tento přístroj nabízí. Uchovávejte tento návod v blízkosti přístroje a na vždy přístupném místě. Závěrem vám přejeme mnoho úspěchů a spokojenosti s vaším novým varným kotlem. FAGOR Obsah Instalace Obecné rozměry a přívody 1-4 Technické parametry 8 Umístění, vyrovnání, připojení plynu a úprava na jiný plyn 11-12 Použití Zapnutí přístroje 12 Provoz 13 Údržba Údržba 14 Doporučení pro ochranu životního prostředí Doporučení pro ochranu životního prostředí 15 7

Technické parametry (tabulka č. 1) ŘADA 900 ŘADA 700 MODEL MG9-10 MG9-10S MG9-15 MG9-15S MG9-20 MG9-20S MG9-10BM MG9-10BMS MG9-15BM MG9-15BMS MPG9-10BM MPG9-10BMS MPG9-15BM MPG9-15BMS MPG9-10 MPG9-10S MPG9-15 MPG9-15S MPG9-20 MPG9-20S MG7-10 MG7-10BM Šířka 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 700 700 VNĚJŠÍ Hloubka 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 775 775 ROZMĚRY 850/ 850/ 850/ 850/ 850/ 850/ 850/ 850/ 850/ 850/ Výška 850 850 620 700 700 620 700 620 700 620 700 700 Průměr 630 630 675 630 630 630 630 630 630 675 500 500 PARAMETRY Hloubka 366 527 527 366 527 366 527 527 527 527 455 455 VANY Kapacita 100 150 200 100 150 100 150 100 150 200 80 80 106/ 111/ 116/ 123/ 137/ 153/ 167/ 119/ 124/ 129/ HMOTNOST NETTO (KG) 74 96 100 105 110 115 130 135 155 112 115 122 POČET HOŘÁKŮ 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 G-110 - - - - - - - - - - 4,39 4,39 NOMINÁLNÍ SPOTŘEBA m 3 /hod kg/hod G-120 - - - - - - - - - - 3,90 3,90 G-130 - - - - - - - - - - 2,59 2,59 G-150 - - - - - - - - - - 3,40 3,40 G-20 1,91 2,54 2,54 1,91 2,54 1,91 2,54 1,91 2,54 2,54 1,80 1,80 G-25 2,10 2,71 2,71 2,10 2,71 2,10 2,71 2,10 2,71 2,71 1,85 1,85 G-25.1 1,97 2,70 2,70 1,97 2,70 1,97 2,70 1,97 2,70 2,70 1,85 1,85 GZ-35 2,65 3,53 3,53 2,65 3,53 2,65 3,53 2,65 3,53 3,53 2,50 2,50 G-30 1,50 2,00 2,00 1,50 2,00 1,50 2,00 1,50 2,00 2,00 1,42 1,42 G-31 1,48 1,97 1,97 1,48 1,97 1,48 1,97 1,48 1,97 1,97 1,40 1,40 DOLNÍ SPOTŘEBA kw 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 9 9 VÝKON % 60,5 68 68 52,5 56,7 52,5 56,7 60,5 68 68 52,75 46,46 CELKOVÝ VÝKON (výhřevnost) kw 18 24 24 18 24 18 24 18 24 24 17 17 (výhřevnost) kw G 25 (výhřevnost) kw G 25.1 17 22 22 17 22 17 22 17 22 22 15 15 16 22 22 16 22 16 22 16 22 22 15 15 Model MG9-10, MG9-10S, MG9-10BM, MG9-10BMS, MPG9-10, MPG9-10S, MPG9-10BM, MPG9-10BMS MG9-15, MG9-15S, MG9-15BM, MG9-15BMS, MPG9-15, MPG9-15S, MPG9-15BM, MPG9-15BMS Spotřeba vzduchu (tabulka č. 2) Spotřeba vzduchu potřebného pro hoření m 3 /hod MG9-20, MG9-20S, MPG9-20, MPG9-20S 24 18 24 MG7-10, MG7-10 BM 17 8

Referenční plyny (tabulka č. 3) 1º 2º 3º DRUH PLYNU MG9-10; MG9-10S MPG9-10 MPG9-10S MG9-10BM MG9-10BMS MPG9-10 BM MPG9-10 BMS HOŘÁK VĚČNÝ PLAMEN BY- PASS MG9-15 MG9-15S MPG9-15 MPG9-15S MG9-15BM MG9-15BMS MPG9-15 BM MPG9-15 BMS HOŘÁK VĚČNÝ PLAMEN BY- PASS MG9-20 MG9-20S MPG9-20 MPG9-20S HOŘÁK VĚČNÝ PLAMEN φ φ φ φ φ trysky φ trysky φ trysky trysky H trysky H trysky H trysky H G-110-4,25 31 G-20 G-30 G-31 G-120-4,25 31 G-130-4,25 31 G-150-4,25 31 20 mbar 2,20 28 0,40 10 mbar 2,70 28 1/2 G-25 2,20 28 0,40 G-25.1 2,20 28 GZ-35 3,10 28 1/4 1/2 1 1 1/2 3 2,55 25 0,40 3,20 25 1/2 2,55 25 0,40 2,55 25 3,60 28 1/4 1/2 1 1 1/2 3 2,55 25 0,40 3,20 25 1/2 2,55 25 0,40 2,55 25 3,60 28 1/4 1/2 BY- PASS 1 1 1/2 3 HOŘÁK MG7-10 MG7-10BM VĚČNÝ PLAMEN φ trysky 2,15 30 0,40 2,15 33 0,40 2,15 33 0,40 3,05 30 28 mbar 1,50 28 0,25 2,20 1,70 25 0,25 2,20 1,70 25 0,25 2,20 1,45 30 0,25 1,40 50 mbar 1,30 30 0,20 2,20 1,50 25 0,20 2,20 1,50 25 0,20 2,20 1,25 30 0,20 1,40 37 mbar 1,50 28 0,25 2,20 1,70 25 0,25 2,20 1,70 25 0,25 2,20 1,45 30 0,25 1,40 50 mbar 1,50 28 0,20 2,20 1,70 25 0,20 2,20 1,70 25 0,20 2,20 1,75 30 0,20 1,40 1/2 BY- PASS 1/3 1/3 1/3 1 1/4 Země/Kategorie/Dodávané tlaky (tabulka č. 4) ŘADA-900 Země určení Tlak (mbar) Kategorie FR 8 ;20/25 ;28-30/37 III1c2E+3+ IT 8 ;20 ;28-30/37 III1a2H3+ DK-SE 8 ;20 ; 30 III2a3B/P ES 8 ;20 ;28-30/37 III1ace2H3+ DK-SE-FI-NO-LT-LV-EE- BG-RO-HR-TR 20; 30 II2H3B/P AT 20 ;50 II2H3B/P DE-LU 20; 50 II2E3B/P IT-GB-PT-IE-CH-GR-SK- SI-CZ 20 ; 28-30/37 II2H3+ NL 25 ; 30 II2L3B/P FR-BE 20/25 ; 28-30/37 II2E+3+ PL 20 ;13 ; 28-30 II2Els2B/P HU 25 ; 30 II2HS3B/P MT-CY-IS 30 I3B/P 9

ŘADA-700 Země určení Tlak (mbar) Kategorie AT II 2H3B/P 20*50 BE - FR II 2E+3+ 20/25*28-30/37 CH II 2H3+ * II 2H3B/P 20*28-30/37 ; 20*50 CY MT I 3B/P * I 3+ 30*28-30/37 CZ EE LT LV SI SK II 2H3+ * II 2H3B/P 20*28-30/37 ; 20*30 DE II 2E3B/P 20*50 DK FI NO SE II 2H3B/P 20*30 ES GB GR IE IT PT II 2H3+ 20*28-30/37 HU II 2S3B/P 25*30 IS I 3B/P 30 LU 20*28-30/37 ; 20/25*28- II 2E3+ * II 2E+3+ 30/37 NL II 2L3B/P 25*30 PL II 2ELs3B/P 20*13*36 RO II 2H3B/P 20*30/50 Různé typy plynů (tabulka č. 5) Kcal/m 3 Kcal/kg SVÍTIPLYN ZEMNÍ PLYN LPG G-110 G-120 G-130 G-150 G-20 G-25 G-25.1 GZ-35 G-30 G-31 3,515 3,950 5,960 4,542 8,573 7,372 7,000 5,851 10,901 11,066 Elektrické připojení (tabulka č. 6) Napětí (V) Průřez kabelu (mm 2 ) Jištění (A) Proudový chránič (ma) 230 3 x 1,5 4 30 Celkový el. příkon 0,1 kw 10

1. INSTALACE Umístění a vyrovnání Umístění a elektrické i plynové připojení musí vždy provádět ODBORNÝ TECHNIK podle norem platných v dané zemi. Pro dobrý chod je vhodné instalovat odsavač par. Umístěte přístroj do dobře větrané místnosti. Vyrovnejte přístroj a upravte výšku přístroje (obr. 1) Připojení plynu Připojení plynu musí vždy provádět odborný technik podle norem platných v dané zemi. Hlavní vedení musí být vybaveno kohoutem a regulátorem tlaku, přičemž doporučujeme instalovat zavírací kohout u každého spotřebiče. Místa pro připojení plynu, teplé a studené vody a umístění přístroje jsou uvedeny v oddíle Obecné rozměry a přívody. Přívod plynu do přístroje je u řady 900 i 700. Elektrické zapojení Elektrické zapojení přístroje musí vždy provádět AUTORIZOVANÝ TECHNIK. Je třeba mít na paměti zákonné normy platné v každé zemi v oblasti připojení k elektrické síti. Zkontrolujte, že napětí sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku. Pro zapojení použijte kabel H05RN-F nebo kabel s podobnými vlastnostmi. Blízko přístroje je třeba instalovat hlavní vypínač s příslušným jištěním pro všechny fáze. Vzdálenost mezi otevřenými kontakty vypínače musí být nejméně 3 mm. Přístroj musí být uzemněn. Výrobce neodpovídá za případné škody způsobené nesplněním tohoto požadavku. Pro přístup k elektrické připojovací liště přístroje je nutné demontovat čelní panel a kryt svorkovnice. Provlečte kabel úchytkou umístěnou v elektrické skříni a zapojte ji do svorkovnice. Průřez kabelu a hodnota jištění jsou uvedeny v tabulce č. 6. VELMI DŮLEŽITÉ: Před umístěním krytu elektrického ovládání připevněte pevně přívodní kabel elektrického proudu do úchytek. Při lineárním zapojení více přístrojů musí být přístroje mezi sebou uzemněny v bodu k tomu určenému, který se nachází na zadní straně přístroje. Připojení vody Přívod vody je specifikován v oddíle Obecné rozměry a přípojky v bodu AC a AF. Doporučený tlak vody je 2 až 4 bary a maximální teplota 60 C Přívod vody do přístroje je. Pro naplnění kotle otočte ovladačem napouštění do požadované polohy, jak uvádí obr. 6 ( detail A, B ). Úprava na jiný plyn Jestliže je přístroj připraven pro jiný plyn, než jaký je k dispozici, je třeba postupovat následujícím způsobem: Uzavřete přívod plynu do přístroje, jestliže je zapojen. (Jakákoli úprava vlastností rozvodu plynu přístroje musí být vždy prováděna AUTORIZOVANÝM TECHNIKEM). 11

Úprava hořáků Výměna trysek Demontujte trysky I hořáků (obr. 2) a nahraďte je tryskami vhodnými pro plyn, který chcete používat (tabulka 3) Vzduchová regulace hořáků. Nastavte vzduchový regulátor R (obr. 2) na míru H (tabulka 3) podle použitého plynu. Pro úpravu na svítiplyn je třeba u řady 900 upravit otvor, který má obal v zadní části podle tabulky 4. Úprava a regulace hořáku věčného plamene Výměna trysek Pro přeměnu na jiný plyn je třeba postupovat následujícím způsobem (obr. 3): - Uvolněte zátku A. Pod ní se nachází tryska B, kterou je třeba vyjmout a nahradit tryskou pro plyn, který se bude používat (pro zemní plyn i propan butan trysku dotáhnout nadoraz). - Otočte regulátorem vzduchu C, dokud se plamen nestabilizuje. - Vraťte zátku A na její místo. Pro úpravu na SVÍTIPLYN se regulace věčného plamene provede otáčením trysky B, dokud se plamen nestabilizuje. Po úpravě přístroje na jiný typ nebo na jiný tlak, než na jaký byl nastaven, se musí stroj označit tak, aby bylo možné jednoznačné určit stav přístroje po zásahu. Odvod pěny U tlakových modelů je třeba zapojit odvod pěny φ14x12 do dopadu. Regulace minimálního průtoku plynu ventilem Pro regulaci minimálního průtoku plynového kohoutu musí být hořák v provozu nejméně 15 minut. Poté utáhněte regulační šroub F na doraz v případě LPG nebo nastavte šroub proti směru hodinových ručiček, dokud nebude plamen stabilní v minimální poloze, pro zemní plyn a svítiplyn (obr. 4) 2. POUŽITÍ Zapnutí přístroje DŮLEŽITÉ: Nikdy neuvádějte přístroj do chodu s prázdnou vanou, jinak by přehřátí mohlo vážně poškodit stroj. Zapálení hořáků a) Otevřete plynový kohout. b) Stiskněte lehce ovládání plynového ventilu, dokud ho neodblokujete, a otáčejte proti směru hodinových ručiček až do polohy PLAMÍNEK (*) ( Obr. 5). c) Při zapalování věčného plamene držte ovladač stisknutý 20 vteřín, dokud plamen není stabilní, a aby se udržel, jakmile pustíte ovladač. Přístroj je na čelní straně vybaven otvorem pro ruční zapalování hořáku věčného plamene. U řady 900 je možné plamínek zapálit několikanásobným stisknutím tlačítka piezozapalovače. d) Pro zapálení hořáku stiskněte ovladač a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček až do polohy MAXIMUM. Po otočení na zvolenou polohu ovladač pusťte. Hořák se zapálí prostřednictvím věčného plamene. e) Jestliže nastavíme ovladač ve směru hodinových ručiček do pozice VYPNUTO ( ), hořák zhasne. 12

Provoz Uvedení hořáků do provozu je ruční. Pro naplnění nádrže vodou (studenou nebo teplou) je třeba otevřít příslušný napouštěcí kohout. POZNÁMKA: Pro získání maximálního výkonu udržujte víko vany zavřené a nesmí být zanesený komín. Provoz modelu s duplikátorem ( ozn. BM ) a) Otevřete kohout hladiny duplikátoru a otočte ovladačem napouštění vody do pozice 4 obr. 6. Poloha 1 je vypnuto, poloha 2 je plnění vany studenou vodou, poloha 3 je plnění vany teplou vodou a poloha 4 je plnění duplikátoru teplou vodou. b) Když začne voda vytékat kohoutem hladiny, vypněte nejdříve napouštění duplikátoru a poté zavřete kohout hladiny duplikátoru. c) Zapalte hořáky d) Otočte ovládáním plynového ventilu do požadované polohy e) Jakmile se začne vařit voda v duplikátoru, začne se v něm zvyšovat tlak, dokud nedosáhne pracovního tlaku, který nesmí nikdy překročit 0,5 kg/cm (červená značka). Kontrolu a redukci tlaku provádí bezpečnostní ventil instalovaný pro tyto účely. f) Pravidelně kontrolujte úroveň hladiny v duplikátoru. Provoz tlakového modelu a) Velkou výhodou je rychlost a kvalita vaření. b) Po vložení potravin zavřete poklici čtyřmi blokovacími uzávěry. c) Zapalte hořáky. d) Začátek varu se projeví odchodem páry z bezpečnostního ventilu. e) Když varný kotel dosáhne pracovního tlaku (30 gr/cm 2 ), tlakový ventil, který se nachází na víku začne vypouštět páru (obr. 7) f) Pro uvolnění poklice je třeba vypnout hořáky. Když už neodchází pára, povolte a odblokujte uzávěry. Bezpečnostní termostat a) Jestliže se nedopatřením vyprázdní z duplikátoru všechna voda, teplota vnitřních prostor poroste, dokud bezpečnostní termostat neuzavře přívod plynu. b) Pro návrat k ohřevu je třeba resetovat termostat stiskem červeného kolíku (obr. 8). c) Jestliže bezpečnostní termostat opět vypne přístroj, zavolejte servisního technika. Plynový ventil Ventil je vybaven bezpečnostním systémem, který uzavře přívod plynu v případě náhodného zhasnutí hořáků. 13

3. ÚDRŽBA Denní čištění Pro správnou funkci a vzhled přístroje je vhodné dodržovat následující pokyny: Při čištění nepoužívejte pískové a abrazivní čističe. Při čištění přístroje nepoužívejte hadici s vodou. Nečistěte povrch z nerezové oceli špachtlí ani drátěným kartáčem. Jestliže po delší dobu nebudete přístroj používat, ošetřete povrch tenkou vrstvou vazelíny, především vnitřek vany. Pravidelné čištění Je vhodné vnitřek vany pravidelně čistit roztokem vody a saponátu, který nechte několik minut vařit, a poté nádobu opláchněte hojným množstvím vody. Všechny modely vyžadují pravidelné mazání vypouštěcího kohoutu vany mazivem KLUBER NONTROP PLB DR nebo podobným, aby se zamezilo jeho zadření. Četnost mazání musí být taková, aby na funkčních částech kohoutu byl neustále alespoň tenký film maziva. Model s duplikátorem ( ozn. BM ) Hladina vody v duplikátoru nesmí nikdy příliš klesnout. Denně hladinu kontrolujte. Ventil regulace tlaku duplikátoru je zapečetěn, aby se zamezilo manipulaci s ním. V dolní části stroje je umístěn šroub pro úplné vypuštění duplikátoru. Tlakový model Bezpečnostní ventil musí být vždy čistý. Čištění těchto dílů se provede převařením vody se saponátem a následným oplachem čistou vodou. Seznam funkčních součástek - Plynový ventil - Hořák věčného plamene - Teplotní čidlo - Bezpečnostní termostat DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Výměnu jakékoli součástky, která by mohla ovlivnit bezpečnost výrobku, musí provést AUTORIZOVANÝ TECHNIK. Obecně platí, že při výměně jakékoli funkční součástky je třeba zkontrolovat, že hlavní přívod plynu je zavřený a v blízkosti přístroje se nenachází oheň. 14

4. DOPORUČENÍ PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Po skončení životnosti nesmí být tento výrobek vyhozen do běžné popelnice, ale je třeba ho odložit na sběrném místě elektrických odpadů a elektronických zařízení za účelem recyklace. To je potvrzeno symbolem, který je na výrobku, v návodu k použití nebo na balení. V závislosti na vlastnostech se materiály mohou recyklovat. Recyklací a jinými formami zpracování elektrických odpadů a elektronických zařízení můžete významným způsobem přispět k ochraně životního prostředí. Pro více informací o nejbližším sběrném bodu se spojte s místními úřady. Za účelem ochrany životního prostředí odložte výrobek po skončení jeho životnosti na místech k tomu určených v souladu s platnou legislativou. Tento přístroj je určen výlučně pro profesionální použití a musí být používán kvalifikovaným personálem. DOVOZCE DO ČR a SR Fagor Gastro Cz s.r.o. Třebohostická 9/564 100 00 Praha 10 IČO: 27201139 e-mail: info@fagorgastro.cz 15