Návod k použití Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková Obj. č. 10110550/01
AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Německo AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena.
Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny... 5 1.1 Řádné použití... 5 1.2 Informace o odpovědnosti... 5 2 Popis... 6 2.1 Verze masky... 7 2.2 Značení/Certifikace... 8 3 Použití... 10 3.1 Nasazování masky... 10 3.2 Zkouška těsnosti... 11 3.3 Sejmutí masky... 11 4 Čištění, dezinfekce... 12 4.1 Čištění/dezinfekce v pračce... 12 4.2 Čištění/dezinfekce v ultrazvukové čističce... 12 4.3 Ruční čištění... 13 4.4 Ruční dezinfekce... 13 5 Údržba... 13 5.1 Pokyny pro údržbu... 13 5.2 Intervaly údržby... 14 5.3 Údržba výdechového ventilu... 15 5.4 Výměna průzvučné membrány... 15 5.5 Test těsnosti masky... 15 5.6 Vizuální a funkční zkouška... 16 6 Uložení a skladování... 16 CZ Celoobličejová maska Ultra Elite - přetlaková 3
Obsah 7 Objednací údaje... 17 7.1 Součásti masky... 17 7.2 Celoobličejová maska... 18 7.3 Příslušenství... 19 7.4 Náhradní díly... 19 4 Celoobličejová maska Ultra Elite - přetlaková CZ
Bezpečnostní pokyny 1 Bezpečnostní pokyny 1.1 Řádné použití Řada Celoobličejová maska Ultra Elite s přetlakovým připojením podle normy EN 148-3 nebo speciálního typu nejsou samy o sobě kompletním ochranným dýchacím zařízením, ale slouží jako lícnice [EN 136 CL3+] pro použití s dýchacími filtry, dýchacími přístroji na stlačený vzduch, přístroji s hadicemi na čerstvý vzduch a dýchacími přístroji s hadicemi se stlačeným vzduchem. Je nezbytně nutné, abyste si před použitím výrobku prostudovali a posléze dodržovali tento návod k obsluze. Zvláště pečlivě musíte přečíst a dodržovat bezpečnostní pokyny, stejně jako informace o použití a funkci výrobku. Pro bezpečné použití musíte brát v úvahu též národní zákonné regulace platné v zemi uživatele. Nebezpečí! Tento produkt chrání život a zdraví. Nevhodné použití, nesprávná údržba nebo opravy mohou ovlivnit funkci zařízení, a tím vážně ohrozit život uživatele. Před použitím produktu musíte prověřit jeho provozuschopnost. Produkt nesmíte použít, pokud byla zkouška jeho funkceschopnosti neúspěšná, pokud je poškozen, pokud nebyla provedena odborná a kompetentní údržba/oprava a pokud nebyly použity originální náhradní díly. Alternativní použití nebo použití vymykající se zde uvedené specifikaci se považuje ze nevhodné použití. Totéž platí zvláště pro neautorizované modifikace výrobku a pro případy, kdy byl přístroj uveden do provozu jinou osobou než odborníkem nebo autorizovanou osobou. 1.2 Informace o odpovědnosti Společnost nenese odpovědnost za případy, kdy je produkt použit nevhodným způsobem nebo pro jiné účely, než pro něž byl určen. Za výběr a použití produktu nese odpovědnost výhradně každý jednotlivý provozovatel. Nároky na garanci produktu, záruky a garance související s použitím produktu jsou neplatné, pokud byl produkt používán, udržován nebo mu byl poskytnut servis v rozporu s pokyny v tomto návodu k obsluze. CZ Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková 5
Popis 2 Popis Lícnice je vyrobena ze speciální měkké gumové směsi a zajišťuje, že maska přiléhá, je pohodlná při nošení a dobře sedí a těsní. Lícnice je též k dispozici v provedení ze žlutého silikonu. Některé verze masky jsou k dispozici i v malých velikostech. Vdechovaný vzduch protéká z přípojky masky přes nádechový ventil do vnitřku masky [proto udržuje zorník většinou nezamlžený] a potom protéká řídícími ventily do vnitřní polomasky. Vydechovaný vzduch prochází výdechovým ventilem přímo do okolního vzduchu. 1 2 3 8 4 7 5 6 Obr. 1 Popis celoobličejové masky 1 Lícnice 5 Nosný popruh 2 Hlavový popruh 6 Přípojka s nádechovým a výdechovým ventilem 3 Přezka 7 Průzvučná membrána 4 Vnitřní polomaska s ventilem 8 Zorník 6 Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková CZ
Popis 2.1 Verze masky Standardní závitová přípojka M45 x 3 Ultra Elite-PF - Standardní provedení Ultra Elite-PF malá - jako standardní verze, malá velikost Ultra Elite-PF-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní polomaska a popruhy vyrobené ze silikonu Ultra Elite-PF-EZ - jako standardní verze, speciální popruhy Nomex Ultra Elite-PF-EZ malá - jako standardní verze, speciální popruhy Nomex, malá velikost Bajonetové připojení Ultra Elite-PS - Standardní provedení Ultra Elite-PS-malá - jako standardní verze, malá velikost Ultra Elite-PS-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní polomaska a popruhy vyrobené ze silikonu Ultra Elite-PS-EZ - jako standardní verze, speciální popruhy Nomex Ultra Elite-PS-EZ malá - jako standardní verze, speciální popruhy Nomex, malá velikost Ultra Elite-PS Transponder - jako standardní verze, s transpondérem Bajonetové připojení AutoMaXX Ultra Elite-PS-MaXX - Standardní provedení Ultra Elite-PS-MaXX malá - jako standardní verze, malá velikost Ultra Elite-PS-MaXX-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní polomaska a popruhy vyrobené ze silikonu Ultra Elite-PS-MaXX-EZ - jako standardní verze, speciální popruhy Nomex Ultra Elite-PS-MaXX-EZ malá - jako standardní verze, speciální popruhy Nomex, malá velikost Ultra Elite-PS-MaXX - jako standardní verze, s transpondérem Transponder Ultra Elite-PS-MaXX Transponder malá - jako standardní verze, s transpondérem, malá velikost Ultra Elite-PS-MaXX - jako standardní verze, s transpondérem, velká Transponder velká Ultra Elite-PS-MaXX-Si Transponder velikost - jako standardní verze, s transpondérem, lícnice, vnitřní polomaska a popruhy vyrobené ze silikonu CZ Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková 7
Popis Bajonetové připojení ESA Ultra Elite-PF-ESA - Standardní provedení Ultra Elite-PF-ESA malá - jako standardní verze, malá velikost Ultra Elite-PF-ESA-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní polomaska a popruhy vyrobené ze silikonu Ultra Elite-PF-ESA-EZ - jako standardní verze, speciální popruhy Nomex Ultra Elite-PF-ESA-EZ malá - jako standardní verze, speciální popruhy Nomex, malá velikost 2.2 Značení/Certifikace Značení Maska je označena na vnější straně lícnice, jak je zobrazeno na obr. 2: 2 3 4 5 Obr. 2 Značení masky 1 Verze masky 2 Objednací číslo 3 Označení [kód data, výrobní číslo] 4 Označení CE s číslem zkušebny [DEKRA EXAM, Zertifizierungsstelle Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum] 5 X: klasifikace ATEX A, B nebo C podle typu zorníku. 6 Norma EN, třída 1 6 8 Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková CZ
Popis Certifikace Maska se zorníky z polykarbonátu se silikátovým povlakem Masky podle kapitoly 2.1 vyhovují následujícím směrnicím, standardům nebo standardizačním dokumentům: Směrnice 94/9/ES [ATEX] : BVS 05 ATEX H 027 X pro masky I M1 II 1 G IIA T6-40 C Ta +60 C II 1 D Směrnice 89/686/ES [PPE] : EN 136 CL3+ 0158 CZ Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková 9
Použití 3 Použití Maska se může nosit buď s použitím popruhů na hrudi nebo v brašně na masku. Aby byl vnitřek masky chráněn před nečistotami, je háček závěsného popruhu upevněn k přední přezce, pokud se maska nosí na hrudi. 3.1 Nasazování masky Pozor! Zajistěte, aby horní část těsnění masky dosedala pouze na čelo uživatele. Vlasy nesmí být pod těsněním masky. Jinak hrozí, že maska nebude těsnit. Toto nebezpečí vzniká např. také v případě, že nositel masky má vousy nebo hluboké jizvy v místech, která mají těsnit. Pozor! Aby bylo zabezpečeno správné přilehnutí masky pro ty, kteří používají brýle, je nevyhnutelné použít brýlovou soupravu Celoobličejová maska Ultra Elite, protože pod maskou nelze nosit běžné brýle. (1) Roztáhněte popruhy oběma rukama. (2) Umístěte bradu do prohlubně pro bradu. (3) Přetáhněte popruhy přes hlavu. Dbejte přitom na hladké přilnutí upínacích pásků k hlavě a na to, aby nebyly zkroucené. 2 1 3 2 1 (4) V případě potřeby pásky přitáhněte rovnoměrně a pevně dle obrázku. Při utahování pásků dbejte na správné pořadí [obr. poz. 1-3, pro popruhy EZ poz. 1]. U popruhů EZ v případě potřeby nastavte hlavový košík zatažením za smyčku na zadní straně hlavy. 10 Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková CZ
Použití 3.2 Zkouška těsnosti Z důvodu kontroly těsnosti lícnice na tváři musí být proveden test těsnosti před každým použitím. 3.3 Sejmutí masky (1) Uzavřete přípojku nebo vdechovací stranu filtru dlaní. (2) Těsnost vyzkoušejte nádechem a výdechem. Přitom musí při nádechu vzniknout podtlak a nikde nesmí být cítit vnikající vzduch. (3) Podle potřeby znovu utáhněte popruhy. Když test neproběhne úspěšně, maska nesmí být použita. (1) Povolte upínací popruhy, přezky zatlačte palci dopředu. Nechytejte masku za výdechový ventil! (2) Masku uchopte za přípojku a stáhněte ji přes hlavu směrem dozadu. CZ Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková 11
Čištění, dezinfekce 4 Čištění, dezinfekce Čištění a dezinfekce masek se provádí v souladu s intervaly čištění uvedenými v kapitole 5.2. Jsou tři možné způsoby čištění: - pomocí pračky - pomocí ultrazvukové čističky - ručně Pozor! Pro čištění nepoužívejte žádné čisticí prostředky obsahující uhlovodíky ani rozpouštědla [např. nitrorozpouštědla]. Nesušte vyčištěné díly sálavým teplem [slunce, topná tělesa]. Při použití sušárny nesmí teplota překročit +60 C. Po každém čistění, dezinfekci a údržbě nebo po výměně dílů proveďte test těsnosti. 4.1 Čištění/dezinfekce v pračce Postupujte podle návodu pro uživatele pracího prostředku na tomto disku CD/DVD. Po vyčištění zkontrolujte dva šrouby na rámu zorníku. V případě potřeby je rukou dotáhněte. 4.2 Čištění/dezinfekce v ultrazvukové čističce Při čištění či dezinfekci v ultrazvukové čističce postupujte podle návodu k čisticímu prostředku na tomto disku CD/DVD. 12 Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková CZ
Údržba 4.3 Ruční čištění (1) Odmontujte nádechový a výdechový ventil. (2) Odepněte vnitřní polomasku. (3) Odšroubujte průzvučnou membránu pomocí speciálního nástroje. (4) Masku vyčistěte vlažnou vodou a neagresivním čisticím prostředkem EW 80 a řádně vypláchněte pod tekoucí vodou. (5) Po vyčištění masku vydezinfikujte. Demontované součásti musejí být samostatně vyčištěny a dezinfikovány. (6) Vysušte masku a součásti a znovu je smontujte v opačném pořadí. (7) Proveďte test těsnosti [ kapitola 5.5]. 4.4 Ruční dezinfekce Před dezinfekcí masku vyčistěte. Použijte dezinfekční prostředek podle návodu na tomto disku CD/DVD. (1) Rozmontujte a vyčistěte masku [ kapitola 4.3]. (2) Vydezinfikujte masku pomocí doporučeného dezinfekčního prostředku. Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku. (3) Pečlivě opláchněte masku v tekoucí vodě. (4) Vysušte masku a součásti a znovu je smontujte v opačném pořadí. (5) Proveďte test těsnosti [ kapitola 5.5]. 5 Údržba 5.1 Pokyny pro údržbu Pravidelnou kontrolu a servis tohoto výrobku musí vykonávat vyškolení pracovníci. Musí být vedeny kontrolní a servisní záznamy. Vždy používejte originální náhradní díly od společnosti. Opravy a údržbu mohou provádět pouze autorizovaná servisní centra nebo přímo společnost. Změny zařízení nebo jeho komponentů nejsou dovoleny a mohou mít za následek ztrátu schváleného statutu. nese odpovědnost pouze za údržbu a opravy provedené jejími odborníky. CZ Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková 13
Údržba 5.2 Intervaly údržby Společnost doporučuje následující intervaly údržby. V případě potřeby a při zohlednění používání mohou být práce prováděny i v kratších intervalech, než je uvedeno. Dodržujte národní zákony a předpisy! Máte-li pochybnosti, obraťte se na lokálního zástupce společnosti. Požadované úkony Před použitím Po použití Maximální intervaly Každých 6 měsíců Každé dva roky Čištění a dezinfekce *) X X *) Vizuální kontrola kompletnosti, X X **) funkčnosti a těsnosti **) Výměna disku výdechového ventilu Výměna průzvučné membrány Výměna O-kroužku přípojky Kontrola uživatelem X Každé čtyři roky Každých 6 let *) Po dobu dvou let musejí být vyčištěné a dezinfikované masky uchovávané vzduchotěsně. V opačném případě musejí být masky čištěny a dezinfikovány minimálně v půlročním intervalu. Po každém vyčištění a dezinfekci musí být maska překontrolována. **) U vzduchotěsně balených masek, které nebyly vystaveny zvýšenému klimatickému a mechanickému namáhání [např. při přepravě ve vozidlech], lze tento interval prodloužit na 2 roky. ***) Platí pouze pro modely PS MaXX, PS a PS-ESA. X X X X ***) 14 Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková CZ
Údržba 5.3 Údržba výdechového ventilu Rok výroby je uveden na disku ventilu. V případě netěsnosti odmontujte disk výdechového ventilu a nahraďte ho novým následujícím způsobem: (1) Otevřete krytku čepu přípojky. (2) Opatrně vyjměte držák pružiny s pružinou. (3) Vytáhněte disk ventilu s vodicím kolíkem. (4) Vyměňte disk ventilu s kolíkem a sestavte masku obráceným postupem. (5) Zavřete krytku čepu přípojky. (6) Proveďte test těsnosti [ kapitola 5.5]. 5.4 Výměna průzvučné membrány Rok výroby je uveden na průzvučné membráně. (1) Odepněte vnitřní polomasku. (2) Odšroubujte závitovou objímku z vnitřku masky pomocí speciálního nástroje. (3) Demontujte průzvučnou membránu. (4) Smontujte novou průzvučnou membránu s těsněním směrem k přípojce. (5) Proveďte test těsnosti [ kapitola 5.5]. 5.5 Test těsnosti masky Testování těsnosti masek se provádí pomocí vhodného testovacího přístroje v souladu s příslušným návodem k použití. (1) Nasaďte masku na testovací zařízení. (2) Vytvořte podtlak 10 milibarů. (3) Změřte změnu tlaku po 1 minutě. CZ Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková 15
Uložení a skladování Maska včetně výdechového ventilu splňuje požadavky, jestliže s navlhčeným výdechovým ventilem a podtlakem vytvořeným uvnitř masky nepřevýší změna tlaku během jedné minuty 1 milibar. Netěsnící masky se nesmí používat. Test otevíracího tlaku výdechového ventilu Otevírací tlak výdechového ventilu musí být alespoň 4,2 milibaru, jinak masku nelze použít. 5.6 Vizuální a funkční zkouška Vizuální test (1) Zkontrolujte, zda maska není poškozená, např. deformovaná, ulepená nebo prasklá. Disky ventilů, zvláště disky výdechového ventilu, jsou klíčovými prvky masky. (2) Vadné nebo poškozené části je potřeba ihned vyměnit. Funkční zkouška Po sestavení masky je potřeba zkontrolovat, zda se pohyblivé části, zejména disky ventilů, mohou volně pohybovat. 6 Uložení a skladování Pozor! Aby se předešlo poškození nebo deformacím masek, je zakázáno v pouzdrech uchovávat jiné předměty. K uložení masky by se mělo používat ochranné pouzdro. To platí i pro masky s nainstalovanými filtry, s výjimkou filtrů CO a NO. Gumové výrobky jsou chráněny přípravkem proti stárnutí, který může být vidět jako slabý povlak. Tento povlak je neškodný a může být odstraněn. Dlouhou životnost gumových výrobků podle ISO 2230 můžete zajistit tím, že je budete skladovat na chladném, suchém místě bez ultrafialového záření. 16 Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková CZ
Objednací údaje 7 Objednací údaje 7.1 Součásti masky 19 20 21 22 1 2 3 18 17 4 16 15 14 11 10 9 5 13 12 8 7 6 Obr. 3 Celoobličejová maska součásti 1 Sedlo řídícího ventilu 12 Sestava ventilu P 2 Řídící ventil 13 Kryt P, Elite 3 Vnitřní polomaska [bez ventilů] 14 Objímka 4 Hlavové popruhy 15 Sedlo nádechového ventilu Elite 5 Nosný popruh 16 Disk nádechového ventilu 6 Přípojka AutoMaXX Ultra Elite 17 Přípojka, Elite 7 Přípojka ESA [sestava s O-kroužkem] 18 Rám zorníku 8 Přípojka PS [sestava s O-kroužkem] 19 Šroub rámu zorníku 9 Kroužek průzvučné membrány 20 Zorník 10 Průzvučná membrána 21 Lícnice 11 Disk výdechového ventilu 22 Přezky, Elite CZ Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková 17
Objednací údaje 7.2 Celoobličejová maska Popis Č. pol. Standardní závitová přípojka M45 x 3 Ultra Elite PF D2056741 Ultra Elite PF malá D2056785 Ultra Elite PF silikonová D2056763 Ultra Elite PF-EZ D2056771 Ultra Elite PF-EZ malá D2056781 Bajonetové připojení AUER Ultra Elite PS D2056751 Ultra Elite PS malá D2056789 Ultra Elite PS silikonová D2056764 Ultra Elite PS-EZ D2056772 Ultra Elite PS-EZ malá D2056782 Ultra Elite PS Transponder 10026552 Bajonetové připojení AutoMaXX Ultra Elite PS-MaXX 10031385 Ultra Elite PS-MaXX malá 10031383 Ultra Elite PS-MaXX silikonová 10031384 Ultra Elite PS-MaXX-EZ 10031382 Ultra Elite PS-MaXX-EZ malá 10031381 Ultra Elite PS-MaXX Transponder 10069782 Ultra Elite PS-MaXX Transponder malá 10099996 Ultra Elite PS-MaXX Transponder silikonová 10070554 Ultra Elite PS-MaXX Transponder velká 10100876 Bajonetové připojení ESA Ultra Elite PF-ESA 10031393 Ultra Elite PF-ESA malá 10031392 Ultra Elite PF-ESA silikonová 10031396 Ultra Elite PF-ESA-EZ 10031391 Ultra Elite-PF-ESA-EZ malá 10031390 18 Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková CZ
Objednací údaje 7.3 Příslušenství Popis Brýle Elite [plastový rám] Brýle Elite [kovový rám] Speciální nástroj [pro výměnu výdechového ventilu a průzvučné membrány] Záslepka výdechového ventilu Závěs masky [balení po 4 ks] Souprava pro test těsnosti masky [další přístroje pro testování od společnosti najdete na www.msa.europe.com] Přenosná taška Elite Přenosné pouzdro Elite Adaptér pro test těsnosti M45 x 3 Adaptér pro test těsnosti [pro rychlospojku] Adaptér závit 40 x 1/7"-rychlospojka [adaptér filtru pro masky s rychlospojkou] Dezinfekční prostředek AUER 90, 2 l Dezinfekční prostředek AUER 90, 6 l Č. pol. D2056730 D2056733 D2055038 D2056703 D2055753 D6063705 D2055400 D2056734 D4074847 D4074890 D1070712 D2055765 D2055766 7.4 Náhradní díly Popis Č. pol. Servisní sada Elite P D2056706 [nádechový ventil, výdechový ventil, sedlo ventilu, 2 řídící ventily] Vnitřní polomaska Elite, montážní sada D2056915 Zorník Elite [polykarbonát se silikátovým povlakem] D2056802 Rám zorníku Elite, montážní sada D2056705 Objímka Elite D2056717 Průzvučná membrána [balení po 2 ks] D2055708 Sedlo řídícího ventilu [balení po 2 ks] D2056708 Řídící ventil [balení po 20 ks] D2055731 Disk nádechového ventilu P [balení po 20 ks] D2056722 Sedlo nádechového ventilu P [balení po 5 ks] D2056723 CZ Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková 19
Objednací údaje Popis Č. pol. Disk výdechového ventilu P [balení po 10 ks] D2056724 Hlavové popruhy [guma] 10102911 Hlavové popruhy [silikon] D2055219-SP Přezka s háčkem [balení po 5 ks] D2056712 Nosný popruh, montážní sada D2055707-SP Přípojka P Elite, montážní sada D2056720 Přípojka PS, montážní sada D2056727 Přípojka ESA 10037519 Přípojka AutoMaXX 10032072 O-kroužek pro přípojku [balení po 10 ks] 10145638 Rychlospojka AutoMaXX / Ultra Elite 10145637 20 Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková CZ
Objednací údaje CZ Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková 21
in Europe [ www.safety.com ] Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe Netherlands Nederland Kernweg 20 1627 LH Hoorn Phone +31 [229] 25 03 03 Fax +31 [229] 21 13 40 info.nl@safety.com France GALLET Zone Industrielle Sud 01400 Châtillon sur Chalaronne Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +33 [474] 55 47 99 info.fr@safety.com Poland Safety Poland Sp. z o.o. Ul. Wschodnia 5A 05-090 Raszyn k/warszawy Phone +48 [22] 711 50 00 Fax +48 [22] 711 50 19 info.pl@safety.com Germany AUER GmbH Thiemannstrasse 1 12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86 0 Fax +49 [30] 68 86 15 17 info.de@safety.com Belgium Belgium N.V. Duwijckstraat 17 2500 Lier Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +32 [3] 491 91 51 info.be@safety.com Great Britain (Britain) Limited Lochard House Linnet Way Strathclyde Business Park BELLSHILL ML4 3RA Scotland Phone +44 [16 98] 57 33 57 Fax +44 [16 98] 74 01 41 info.gb@safety.com Sweden NORDIC Kopparbergsgatan 29 214 44 Malmö Phone +46 [40] 699 07 70 Fax +46 [40] 699 07 77 info.se@safety.com SORDIN Rörläggarvägen 8 33153 Värnamo Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +46 [370] 69 35 55 info.se@safety.com Italy Italiana S.p.A. Via Po 13/17 20089 Rozzano [MI] Phone +39 [02] 89 217 1 Fax +39 [02] 82 59 228 info.it@safety.com Spain Española, S.A.U. Narcís Monturiol, 7 Pol. Ind. del Sudoeste 08960 Sant-Just Desvern [Barcelona] Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +34 [93] 372 66 57 info.es@safety.com Czech republic Safety Czech s.r.o. Dolnojircanska 270/22b 142 00 Praha 4 - Kamyk Phone +420 241440 537 Fax +420 241440 537 info.cz@safety.com Hungary Safety Hungaria Francia út 10 1143 Budapest Phone +36 [1] 251 34 88 Fax +36 [1] 251 46 51 info.hu@safety.com Romania Safety Romania S.R.L. Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 Ap. 2, Sector 1 014135 Bucuresti Phone +40 [21] 232 62 45 Fax +40 [21] 232 87 23 info.ro@safety.com Russia Safety Russia Походный проезд д.14. 125373 Москва Phone +7 [495] 921 1370 Fax +7 [495] 921 1368 info.ru@safety.com Austria AUER Austria Vertriebs GmbH Modecenterstrasse 22 MGC Office 4, Top 601 1030 Wien Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 Fax +43 [0] 1 / 796 04 96-20 info.at@safety.com Switzerland Schweiz Eichweg 6 8154 Oberglatt Phone +41 [43] 255 89 00 Fax +41 [43] 255 99 90 info.ch@safety.com European International Sales [Africa, Asia, Australia, Latin America, Middle East] Europe Thiemannstrasse 1 12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86 0 Fax +49 [30] 68 86 15 58 info.de@safety.com