INSTALLATIONSVEJLEDNING

Podobné dokumenty
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English.

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLIERUNGSHANDBUCH

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

INSTALLATIONSANLEITUNG

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A, R32 Split Series FTXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K2V1B

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

INSTALLATIONSVEJLEDNING

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

INSTALLATIONS- VEJLEDNING

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

MANUAL DE INSTALACIÓN

Rockfon System Contour Ac Baffle

INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series. Modely FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI. R32 Split Series. Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B

INSTALLATIONS- HANDBOK

INSTALLATION MANUAL. Split System air conditioners RZQSG71L3V1B RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

MANUALE D INSTALLAZIONE

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B

INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING

INSTALLATIONSVEJLEDNING

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

INSTALAČNÍ NÁVOD. Komplexní tepelný výměník HRV (Ventilace s rekuperací tepla) (Potrubí montované pod stropem)

MANUALE D INSTALLAZIONE

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

Instalační návod/ Návod k obsluze

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

INSTALLATIONSVEJLEDNING

INSTALAČNÍ NÁVOD FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B. R32 Split Series. English. Deutsch. Français.

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1

INSTALLATION MANUAL. Split System air conditioners RZQSG71L3V1B RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B

Rockfon System A Adhesive

INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series. Modely RXB20C2V1B RXB25C2V1B RXB35C2V1B ARXB25C2V1B ARXB35C2V1B

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

EN3453OOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 DA KØLE-/FRYSESKAB BRUGSANVISNING 19 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 36

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXL50K2V1B RXL50J3V1B RXLG50K3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. Klimatizační systémy Split AZQS71B2V1B

... CS CHLADNIČKA S EN3440COW EN3440COX

ROCKFON SYSTEM MONO ACOUSTIC

INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING

INSTALAČNÍ NÁVOD/ NÁVODKOBSLUZE

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA. Dělené klimatizační systémy FAQ71CVEB FAQ100CVEB. MODELY (Typ pro montáž na stěnu)

INSTALAČNÍ NÁVOD. Invertorové klimatizační jednotky FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB

INSTALAČNÍ NÁVOD. Klimatizační split systémy FBQ35D2VEB FBQ50D2VEB FBQ60D2VEB FBQ71D2VEB FBQ100D2VEB FBQ125D2VEB FBQ140D2VEB

Rockfon System Eclipse Island

INSTALLATIONSVEJLEDNING

INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series. Modely 2MXS40H3V1B2 2MXS50H3V1B2 2AMX40G3V1B2 2AMX50G3V1B2

CS DA ET FI OPVASKEMASKINE NÕUDEPESUMASIN ASTIANPESUKONE NÁVOD K POUŽITÍ 2 BRUGSANVISNING 20 KASUTUSJUHEND 37 KÄYTTÖOHJE 54

POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY FTXS20K2V1B FTXS25K2V1B CTXS15K2V1B CTXS35K2V1B ATXS20K2V1B ATXS25K2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

EUF2241AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 DA FRYSER BRUGSANVISNING 18 FR CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 35

INSTALAČNÍ NÁVOD. Klimatizační split systémy FBQ35D2VEB FBQ50D2VEB FBQ60D2VEB FBQ71D2VEB FBQ100D2VEB FBQ125D2VEB FBQ140D2VEB

DUSPOL analog. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. H Használati utasítás I Istruzioni per l uso.

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series MODELY

NÁVOD K INSTALACI. Klimatizační split systémy FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB

Instalační návod. Vnitřní jednotka systému HXHD125A8V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD K INSTALACI. Vzduchem chlazená chladicí kondenzační jednotka LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R

INSTALLATIONSVEJLEDNING

12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex :30 Seite 2 OxyTex 400 / 1000 CWS

Transkript:

INSTLLTIONSVEJLEDNING Klimaanlæg i opdelt system RZQSG7LVB RZQS7D7VB RZQS7DVB RZQS00D7VB RZQS5D7VB RZQS40D7VB

B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6 7 B 9 ~ 50 Hz 0-40 V 4 5 IV 7 8 6 R40 4 5 6 R40 7 4 5 9 8 9 8

CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYNI CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 4 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 4 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: RZQSG7LVB, 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 4 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN605--40, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. 4 Smernice, v platnom znení. 5 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Low Voltage 006/95/EC Machinery 006/4/EC Electromagnetic Compatibility 004/08/EC 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: 4 održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <> DIKIN.TCF.0G8/0-0 <B> DEKR (NB044) <C> 045 QU/EMC0 4565 Забележка * както е изложено в <> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 4 Poznámka * ako bolo uvedené v <> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 5 Not * <> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v <> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <> и в соответствии сположительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in <> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 9 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 0 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 4 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 5 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 4 ** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 5 ** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 6 ** DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 7 ** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 8 ** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 0 ** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. ** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. ** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 0 ** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 0 ** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** DICz*** está autorizado a compilar el rchivo de Construcción Técnica. 06 ** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. Takayuki Fujii Managing Director st of Mar. 0 P9087 L

CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 4 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 4 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: RZQS7DVB*, RZQS7D7VB*, RZQS00D7VB*, RZQS5D7VB*, RZQS40D7VB*, * =,,,,,..., 9 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 4 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN605--40, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. 4 Smernice, v platnom znení. 5 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Low Voltage 006/95/EC Machinery 006/4/EC Electromagnetic Compatibility 004/08/EC 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: 4 održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <> DIKIN.TCF.0F/0-009 <B> DEKR (NB044) <C> 045-QU/EMC0-4565 Забележка * както е изложено в <> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 4 Poznámka * ako bolo uvedené v <> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 5 Not * <> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v <> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in <> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 9 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 0 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 4 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 5 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 4 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 5 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 6 ** Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 7 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 8 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 0 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 0 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 0 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el rchivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, st of February 0 PW70-4B

RZQSG7LVB RZQS7D7VB RZQS7DVB RZQS00D7VB RZQS5D7VB RZQS40D7VB Klimaanlæg i opdelt system Indhold Om sikkerhed... Før installation... Valg af installationssted... Forholdsregler vedrørende installation... 4 Plads til service på installationen... 4 Kølerørsstørrelse og tilladt rørlængde... 5 Forholdsregler vedrørende kølerørsføring... 6 Kølerør... 6 Tømning... 8 Påfyldning af kølemiddel... 9 Elektrisk ledningsføring... Test-drift... Krav til bortskaffelse... Ledningsdiagram... 4 Vejledningens originalsprog er engelsk. ndre sprog er oversættelser af den originale vejledning. Om sikkerhed Forholdsreglerne nævnt nedenfor er opdelt i følgende to typer. Begge typer omhandler meget vigtige emner, så følg anvisningerne nøje. dvarsel Udstyret er ikke beregnet til anvendelse i en potentielt eksplosiv atmosfære. Hvis enhederne bruges som klimaanlæg i rum med temperaturstyret alarm, anbefales det, at alarmen indstilles med en forsinkelse på 0 minutter i tilfælde af, at alarmtemperaturen overskrides. Klimaanlægget kan standse i flere minutter under normal drift for "afrimning af indendørsenheden" eller når det kører med "termostat-stop". Side LÆS FØLGENDE NØJE FØR INSTLLTIONEN. OPBEVR DENNE HÅNDBOG ET LET TILGÆNGELIGT STED FOR FREMTIDIG BRUG. FORKERT INSTLLTION ELLER MONTERING F UDSTYRET ELLER TILBEHØRET KN RESULTERE I ELEKTRISK STØD, KORTSLUTNING, LÆKGE, BRND ELLER NDEN BESKDIGELSE F UDSTYRET. BRUG KUN TILBEHØR, EKSTRUDSTYR OG RESERVEDELE, SOM ER FREMSTILLET F DIKIN, D DET ER SPECIELT UDVIKLET TIL BRUG SMMEN MED UDSTYRET, OG LD LTID EN UTORISERET MONTØR FORETGE MONTERINGEN. KONTKT LTID DIKIN FORHNDLEREN OG FÅ RÅD OG VEJLEDNING I TILFÆLDE F TVIVL OM MONTERING ELLER BRUG F UDSTYRET. DVRSEL Hvis advarslen ignoreres, kan det medføre alvorlige ulykkestilfælde. PS PÅ Hvis denne advarsel ignoreres, kan det medføre tilskadekomst eller ødelæggelse af udstyret. Lad din forhandler eller fagfolk udføre installationsarbejdet. Lad være med at installere maskinen selv. Forkert installationsarbejde kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand. Installationsarbejdet skal udføres efter anvisningerne i installationsvejledningen. Forkert installationsarbejde kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand. Søg råd hos din forhandler i tilfælde af, at anlægget lækker kølemiddel. Når klimaanlægget installeres i et lille rum, skal man sørge for, at den mængde kølemiddel, som eventuelt kan lække, ikke overskrider grænseværdien, selv hvis lækage forekommer. Ellers kan det medføre tilskadekomst på grund af iltsvind. nvend kun specificeret tilbehør og specificerede dele i forbindelse med installationen. Hvis der ikke benyttes specificerede dele kan det medføre vandlækage, elektrisk stød, brand eller fejl på enheden. Installér klimaanlægget på et fundament, som kan modstå vægten af enheden. Hvis ikke fundamentet er stærkt nok, kan det medføre, at udstyret falder ned og forårsager tilskadekomst. Tag højde for stærk blæst, tyfoner eller jordskælv, når installationsarbejdet udføres. Forkert installationsarbejde kan resultere i tilskadekomst, hvis udstyret falder ned. lt el-arbejde skal udføres af kvalificerede fagfolk i henhold til lokal lovgivning og lokale bestemmelser og i henhold til anvisningerne i denne installationsvejledning, og der skal anvendes en separat kreds. Hvis der er for lidt kapacitet på strømforsyningskredsen, eller hvis den elektriske konstruktion er udført forkert, kan det medføre elektrisk stød eller brand. lle ledninger skal være sikre, og man skal derfor anvende de specificerede ledninger og sikre sig, at terminalklemmerne og ledningerne ikke udsættes for ekstern belastning. Forkert udført forbindelse eller fastgørelse kan medføre brand. Når ledningerne trækkes mellem indendørs- og udendørsenheden, og når strømforsyningen tilsluttes, skal man trække ledningerne på en sådan måde, at dækslet på el-boksen kan fastgøres sikkert. Hvis el-boksens dæksel sidder forkert, kan det resultere i, at terminalerne bliver for varme, og medføre elektrisk stød eller brand. Hvis der trænger kølegas ud i rummet under installationen, skal rummet udluftes øjeblikkeligt. Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer i kontakt med ild. Efter endt installationsarbejde skal man kontrollere, at der ikke trænger kølegas ud. Der kan dannes giftige gasser, hvis kølegassen trænger ud i rummet og kommer i kontakt med antændelseskilder såsom en varmeblæser, et komfur eller en ovn. Slå afbryderen fra, før du rører ved el-terminalerne. Hold altid øje med enheden ved installation eller service, når servicepanelet er taget af, da man kan komme til at røre ved strømførende dele. Hvis man har planer om at flytte installerede enheder, skal man, efter udpumpning, først opsamle kølemidlet. Se kapitel "Forholdsregler ved udpumpning" på side 0. Rør aldrig direkte ved kølemiddel, der trænger ud ved et uheld. Dette kan medføre alvorlige sår på grund af forfrysninger.

Pas på Jordforbindelse af klimaanlægget. Nationale krav vedr. modstand til jord skal overholdes. Forbind ikke jordledningen med gas- eller vandrør, lynafledere eller telefon-jordledninger. Ufuldstændig jordforbindelse kan medføre elektrisk stød. Gasrør. Der kan forekomme antændelse eller eksplosion i tilfælde af gaslækage. Vandrør. Hårde vinylrør er ikke effektive jordforbindelser. Lynafleder eller telefon-jordledning. Den elektriske spænding kan stige unormalt i tilfælde af lynnedslag. Der skal installeres en fejlstrømsafbryder. Hvis der ikke installeres en fejlstrømsafbryder, kan det medføre elektrisk stød. Installér drænrørene i henhold til denne installationsvejledning, hvorved der sikres tilstrækkelig dræning, og isolér rørene for at forebygge kondensdannelse. Forkerte drænrør kan medføre vandlækage og gøre møbler våde. Installér indendørs- og udendørsenhederne, strømforsyningskablet og forbindelsesledningen mindst meter fra tv- eller radioapparater for at undgå billedforstyrrelse eller støj. (fhængigt af radiobølgerne kan en afstand på meter være utilstrækkelig til at eliminere støjen.) Undlad at skylle udendørsenheden med vand. Det kan forårsage elektrisk stød eller brand. Installér ikke klimaanlægget på følgende steder: Hvor der forekommer mineralolietåger, olieforstøvning eller - damp, såsom i køkkenet. Plasticdele kan nedbrydes, så de falder ud, eller der kan opstå vandlækage. Hvor der dannes ætsende gas, såsom svovlholdig sur gas. Korrosionsdannelse på kobberrør eller loddede dele kan medføre kølemiddel-lækage. Hvor der er opstillet maskiner, som udsender elektromagnetiske bølger. Elektromagnetiske bølger kan forstyrre styresystemet, hvilket medfører at udstyret ikke virker korrekt. Hvor der kan forekomme lækage af antændelige gasser, hvor kulfiber eller antændeligt støv afgives til luften, eller hvor der anvendes flygtige brændbare stoffer, såsom fortynder eller benzin. Disse gasser kan medføre brand. Hvor luften har et højt saltindhold, som f.eks. tæt ved havet. Hvor spændingen svinger meget, som f.eks. på fabrikker. I kørertøjer eller på skibe. Hvor der findes syreholdige eller alkaliske dampe. Dette apparat er beregnet til at blive brugt af specialuddannede eller uddannede brugere i butikker, let industri, på gårde eller til erhvervsmæssig brug af ikke-faguddannede. Støjniveauet er under 70 db(). Før logbog Før installation Forholdsregler vedr. R40 Kølemidlet skal håndteres forsigtigt for at holde systemet rent, tørt og tæt. - Rent og tørt Fremmede materialer (herunder mineralolier eller fugt) bør ikke ledes ind i systemet. - Tæt Læs "Forholdsregler vedrørende kølerørsføring" på side 6 omhyggeligt og overhold de beskrevne fremgangsmåder. R40 er et blandet kølemiddel, og derfor skal nødvendigt ekstra kølemiddel tilsættes i flydende form. (Hvis kølemidlet er i gasform, ændres dets sammensætning, og systemet vil ikke fungere ordentligt). De tilsluttede indendørsenheder skal være indendørsenheder, der udelukkende er beregnet til R40. Installation Vedrørende installation af indendørsenheden/-enhederne henvises der til installationsvejledningen for indendørsenheden. Illustrationerne viser en klasse 5 udendørsenheds-type. ndre typer beskrives også i denne installationsvejledning. Der kræves et rørforgreningssæt (ekstraudstyr) til denne udendørsenhed, når den anvendes som udendørsenhed med det simultane driftssystem. Se katalogerne for at få flere oplysninger. Lad aldrig enheden køre med en beskadiget eller afbrudt termomodstand ved udtaget eller en beskadiget eller afbrudt termomodstand ved indsugningen, da dette kan medføre, at kompressoren brænder sammen. Undersøg modelnavn og serienummeret på udvendige (front-) plader ved montering/afmontering af pladerne for at undgå fejl. Pas på, at tilspændingsmomentet ikke overstiger 4, N m, når servicepanelerne lukkes. Tilbehør Da enhederne er konstrueret til 4,0 MPa eller 40 bar, kan det være nødvendigt at anvende rør med en større vægtykkelse. Se "Valg af rørmateriale" på side 5. Kontrollér, at følgende dele leveres sammen med enheden. Holder Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor skrevet på flere sprog I henhold til relevant national og international lovgivning kan det være nødvendigt at fore en logbog over udstyret, der som et minimum skal indeholde - oplysninger om vedligeholdelse, - reparationsarbejde, - testresultater, - perioder med standset enhed - osv. I Europa findes den påkrævede vejledning om denne logbog i EN78.

Se figuren nedenfor vedrørende placering af delene. Tilbehør Håndtering Hvis enheden installeres på et sted, hvor den udsættes for stærk vind, bør der tages særligt hensyn til følgende. Blæser der en kraftig vind på 5 m/sek eller mere mod udendørsenhedens luftafgang, opstår der kortslutning (indsugning af udblæsningsluft), og dette kan have følgende konsekvenser: - Forringet driftsevne. - Hyppig frostdannelse under varmedrift. - Driftafbrydelse på grund af højtryk. - Hvis en kraftig vind uafbrudt blæser hen over enhedens overflade, begynder ventilatoren muligvis at rotere meget hurtigt, indtil den går i stykker. Der henvises til figuren angående installation af denne enhed på et sted, hvor vindretningen kan forudses. Drej siden med luftafgangen mod bygningens væg, et hegn eller en vindskærm. Som vist i figuren, bør enheden hånteres varsomt ved at gribe fat i venstre og højre greb. Placér hænderne på hjørnet i stedet for at holde på sugeindtaget på siden af kabinettet, ellers kan kabinettet deformere. Sørg for, at de bageste lameller ikke berøres med hænderne eller andre ting. Valg af installationssted Træf nødvendige forholdsregler for at undgå, at små dyr trænger ind i udendørsenheden. Det kan medføre funktionsfejl, røg eller brand, hvis små dyr kommer i berøring med elektriske dele. Giv kunden besked om at holde området omkring enheden rent. Vælg et sted for installation, hvor følgende betingelser er opfyldt, og som kan godkendes af kunden. - Steder med god udluftning. - Steder hvor enheden ikke generer naboer. - Sikre steder, som kan holde til enhedens vægt og vibration, samt hvor enheden kan installeres i plant niveau. - Omgivelser, hvor der ikke er mulighed for brændbar gas eller lækager fra produktet. - Udstyret må ikke placeres eller opstilles i en potentielt eksplosiv atmosfære. - Steder hvor der er god plads til service. - Steder hvor indendørs- og udendørsenhedens rør- og ledningslængder holder sig indenfor det tilladte område. - Steder, hvor lækkende vand fra enheden ikke kan forårsage skader (f.eks. i tilfælde af et stoppet afløbsrør) - Steder hvor regn for så vidt muligt kan undgås. Indstil afgangssiden i en ret vinkel i forhold til vindretningen. Stærk vind Luftudblæsning Vær sikker på, at der er plads nok til at udføre installationen Stærk vind Grav en kanal til dræning af vand rundt om fundamentet, så overskydende vand kan ledes væk fra enheden. 4 Placer enheden på et fundament af betonblokke eller lignende, hvis den kun med besvær kan drænes (fundamentet må ikke være mere end maks. 50 mm højt). 5 Hvis enheden installeres på en ramme, skal der installeres en vandtæt plade mindre end 50 mm fra enhedens underside for at forhindre indtrængning af vand nedefra. 6 Når enheden installeres på et sted, der hyppigt udsættes for sne, bør der tages særligt hensyn til følgende: - Hæv fundamentet så meget som muligt. - Fjern det bageste indsugningsgitter for at undgå, at sneen lægger sig på de bageste lameller. 7 Hvis du installerer enheden på en bygningsramme, skal du montere en vandtæt plade (inden for 50 mm fra undersiden af enheden) eller anvende et sæt med en bundprop for at undgå dryp fra overskydende vand. (Se figur).

Forholdsregler vedrørende installation Kontroller installationsstedets styrke og niveau, således at enheden efter installationen ikke forårsager nogen form for vibration eller støj under drift. Fastspænd enheden grundigt ved hjælp af fundamentboltene i overensstemmelse med fundamentstegningen i figuren. (Forbered 4 sæt med gængse M fundamentbolte, møtrikker og spændskiver.) Det er bedst at skrue fundamentskruerne i, indtil deres længde er 0 mm fra fundamentets overflade. 89 9 7 47 40 4 64 B 60 C 40 50 (45-55) 0 Plads til service på installationen De numeriske tal anvendt her gengiver dimensionerne for 7-00- 5-40-klasse modellerne. Tal mellem ( ) gengiver dimensionerne for 00-5-40-klasse modellerne. (Enhed: mm) (Der henvises til "Forholdsregler vedrørende installation" på side 4) Forholdsregler () I tilfælde af ikke-stablet installation (Se figur ) Blokering på indsugningssiden Blokering forefindes Blokering på udløbssiden Blokering på venstre side Blokering på højre side Blokering på oversiden I disse tilfælde skal bunden af installationsrammen lukkes for at hindre, at udblæsningsluften omledes. I disse tilfælde kan der kun installeres enheder. Denne situation er ikke tilladt B C Udløbs-side Set nedefra (mm) Dræningshul (B) Ved stablet installation. I tilfælde af forhindringer foran afgangssiden. Installationsmetode, som hindrer enheden i at vælte For at enheden ikke skal vælte, skal den installeres som vist på tegningen. forbered alle 4 wirer som angivet på tegningen skru toppladen af på de 4 steder, der er markeret med og B sæt skruerne gennem løkkerne, og skru dem fast i 000 00 B. I tilfælde af forhindringer foran luftindtaget. C 00 B C placering af fastgøringshuller på enhedens forside placering af fastgøringshuller på enhedens bagside wirer: medfølger ikke fledning fra drænrøret Hvis der er problemer med afledning fra drænrøret på udendørsenheden (hvis der f.eks. sprøjter drænvand på mennesker), skal man montere en drænmuffe (ekstraudstyr) på røret. Kontrollér, at vandet ledes uhindret væk. 00 (00) Der må ikke stables mere end én enhed. Der kræves en afstand på omkring 00 mm for at kunne lægge drænrør til den øverste udendørsenhed. Del tættes, således at luft fra afgangen ikke omledes. (C) Ved installation i flere rækker (for anvendelse på tagryg osv.). Ved installation af én enhed pr. række. 50 (00) 00 500 (00) (000) 000 (000) 4

. Ved installation af flere sideforbundne enheder ( eller flere enheder) pr. række. H 000 (000) 400 (600) 000 (500) Forholdet mellem dimensionerne for H,, og L vises i nedenstående skema. L Kølemiddelrørets størrelse Se figur vedr. twin system, se figur 4 vedr. triple system og figur 5 vedr. dobbelt twin system. Hovedrør (rør mellem udendørsenhed og første forgreningsrør). Rørene bør have samme størrelse som udendørsforbindelserne. Kølemiddelrørets størrelse (standardstørrelse) Gasrør Ø5,9 Væskerør Ø9,5 Rør mellem første forgrening og anden forgrening (L+L) (kun ved dobbelt twin). Gas Ø5,9 Væske Ø9,5 L H H<L L 0<L /H 50 (50) /H<L 00 (00) Installation ikke mulig Rør mellem forgrening og indendørsenheder (L~L for twin, L~L4 for triple og L4~L7 for dobbelt twin). Disse rørstørrelser skal være de samme som størrelsen på det tilsluttede rør til indendørsenhederne. Forgrening: se mærket ' ' på figurerne, 4 og 5. Kølerørsstørrelse og tilladt rørlængde Valg af grenrør Installationen skal foretages af en godkendt køletekniker, og valget af materialer og installationstype skal være i overensstemmelse med nationale og internationale bestemmelser. I Europa skal standarden EN78 anvendes. Twin Triple Dobbelt twin KHRQM0T KHRQ7H KHRQM0T (x) Rørføringsarbejde skal udføres af to personer: Husk at åbne spærreventilen efter endt rørinstallation og udluftning. (Hvis systemet kører, mens ventilen er lukket, kan kompressoren ødelægges). Det er forbudt at lede kølemiddel ud i atmosfæren. Indsaml kølemidlet i overensstemmelse med reglerne for indsamling og destruktion af freon. Brug ikke flusmiddel ved lodning på kølerørene. Ved lodning skal man anvende fosfor-kobberloddemateriale (BCuP), som ikke behøver flusmiddel. (Hvis man bruger et klorholdigt flusmiddel, vil rørene korrodere, og hvis flusmidlet indeholder fluorid, vil det nedbryde køleolien, hvilket igen vil kunne skade kølerørsystemet. Valg af rørmateriale Rør og andre trykførende dele skal leve op til kravene i national og international lovgivning, og de skal kunne anvendes til køling. Der skal anvendes helvalset kobber til kølemidler desoxideret med phosphorsyre. Hærdningsgrad: Brug rør med en hærdningsgrad afhængigt af rørdiameteren som vist i tabellen nedenfor. Kølemiddelrørenes vægtykkelse bør overholde gældende lokale og nationale bestemmelser. Minimal rørtykkelse for R40 rør skal følge angivelserne i tabellen nedenfor. Hærdningsgrad for Rør Ø rørmateriale Minimal tykkelse t (mm) 9,5 O 0,80 5,9 O,00 O = Udglødet Brug kun udglødet materiale til kraveforbindelser. 5

Tilladt rørlængde og højdeforskel Se tabellen nedenfor vedrørende længde og højde. Se figurerne,, 4 og 5. Gå ud fra, at den længste linje i figuren svarer til det faktiske længste rør, og at den højeste enhed i figuren svarer til den faktiske højeste enhed. Tilladt rørlængde Tilladt rørlængde Størrelse væskerør Maks total en-vejs rørlængde Par L standard Dobbelt og tredobbelt Dobbelt par L+L L+L+L4 standard Maksimalt tilladte rørlængde (a) Dobbelt L+L+L Tredobbelt L+L+L+ L4 Dobbelt par L+L+L+ L4+L5+L6+ L7 Maks længde på grenrør Dobbelt og tredobbelt Dobbelt par (a) L L+L4 Tallet i parantes repræsenterer tilsvarende længde. Model 7 00 5 40 50 m (70 m) 50 m 50 m Forholdsregler vedrørende kølerørsføring Der må ikke trænge andet end det tilladte kølemiddel ind i kølekredsløbet, eksempelvis luft osv. Hvis der lækker kølegas under arbejde på anlægget, skal man udlufte rummet med det samme. nvend udelukkende R40 ved påfyldning af kølemiddel. Installationsværktøj: Brug altid kun installationsværktøj (måleinstrument, manifoldpåfyldningsslange osv.) der er beregnet til installation af R40, så installationen kan modstå trykket, og indtrængen af fremmede materialer (f.eks. mineralolier eller fugt) forhindres. Vakuumpumpe: Brug en -trins vakuumpumpe med kontraventil Sørg for, at pumpeolie ikke flyder ind i systemet, mens pumpen er ude af drift. nvend en vakuumpumpe, der kan udsuge til 00,7 kpa (5 Torr, 755 mm Hg). Under afprøvning må man aldrig trykpåvirke udstyret med et tryk, der er højere end det maksimalt tilladte tryk (se enhedens fabriksskilt: PS). 0 m Maks. forskel mellem længder på forgreningsrør Dobbelt L L 0 m Tredobbelt L L4 0 m Dobbelt par L L L4 L5 L6 L7 (L+L4) (L+L7) Maks. højde mellem indendørs og udendørs lle H 0 m Maks. højde mellem indendørs Dobbelt, H tredobbelt og 0,5 m dobbelt par Længde uden efterfyldning lle L+L+L+ L4+L5+L6+ standard L7 0 m 0 m For at hindre, at smuds, væske eller støv trænger ind i rørene, skal man knibe enden sammen med en tang eller tildække den med tape. Sted Installationsperiode Beskyttelsesmetode Udendørsenhed Mere end en måned Knib røret sammen Mindre end en måned Knib rørets ende Indendørsenhed Uanset periode sammen eller tildæk med tape Udvis stor forsigtighed, når kobberrør føres gennem vægge. Ved simultant driftssystem - Rørføringen bør udføres skrånende opad og nedad ved hovedrøret. - nvend et rørforgreningssæt (ekstraudstyr) til forgrening af kølerør. Forholdsregler, der skal følges. (Se manualen, der følger med sættet med forgreningsrør, for at få flere oplysninger.) - Montér grenrørene horisontalt (med en maks. hældning på 5 ) eller vertikalt. - Længden på forgreningsrøret til den indendørs enhed bør være så kort som muligt. - Længden af begge grenrør til indendørsenheden skal være ens. Kølerør Rør kan installeres i fire retninger. 4 Figur - Rør i fire retninger 4 5 6 9 0 7 8 Bor 8 Plade ved rørafgang Midterområde omkring hul, 9 Skrue, frontplade som slås ud Hul, som slås ud 0 Skrue, plade ved rørafgang 4 Spalte Fremad 5 Forbindelsesrør Tilbage 6 Bundramme Sideværts 7 Frontplade 4 Nedad Hvis der skæres to slidser, kan man installere som vist på figur "Rør i fire retninger". (Brug en metalsav til at skære slidserne med) For at tilslutte forbindelsesrøret til enheden i nedadgående retning slås et hul ved at gennembore midterområdet omkring hullet, der skal slås ud, med et Ø6 mm bor. (Se figur "Rør i fire retninger".) Efter at hullet er blevet slået ud, anbefaler vi, at man maler kanten og de omkringliggende endeflader for at undgå rustdannelse. 4 6

Pas på, at der ikke trænger fremmedlegemer ind Stop hullerne for rørgennemføring med kit eller isoleringsmateriale (købes lokalt) for at tilstoppe alle åbninger, som vist på figuren. Hvis insekter eller små dyr kravler ind i udendørsenheden, kan dette medføre kortslutning i el-boksen. Vær forsigtig ved håndtering af spærreventiler Spærreventilerne til indendørsenheden er lukkede, når anlægget udleveres fra fabrikken. Betegnelserne på delene til spærreventilen ses på figuren. Kit eller isoleringsmateriale (købes lokalt) Ventilen skal være åben under drift. 4 Serviceåbning Spærreventil Rørforbindelse 4 Ventildæksel Da sidefladerne kan deformere, hvis man kun bruger momentnøgle, når man løsner eller spænder brystmøtrikkerne, skal man altid først lukke spærreventilen med en skruenøgle og herefter bruge en momentnøgle. Læg ikke skruenøgler på ventildækslet. nvendelse af spærreventilen Brug sekskantnøgler 4 mm og 6 mm. Åbning af ventilen. Sæt sekskantnøglen på ventilstangen og drej den mod uret.. Stop, når ventilstangen ikke længere drejer. Nu er den åben. Lukning af ventilen. Sæt sekskantnøglen på ventilstangen og drej den med uret.. Stop, når ventilstangen ikke længere drejer. Nu er den lukket. Pas på ved håndtering af ventildækslet Ventildækslet er forseglet som vist af pilen. Se figuren. Pas på ikke at beskadige det. Når du har stillet på ventilen, skal du sørge for at stramme ventildækslet korrekt. Væskerør Gasrør B Lukkeretning Væskeside B Gasside Tilspændingsmoment,5~6,5 N m,5~7,5 N m Se efter, om der trænger kølemiddel ud, efter at dækslet er blevet spændt. Skruenøgle Momentnøgle Hvis brystmøtrikken spændes for hårdt, kan overfladen på den indvendige spærreventil deformere, og der kan trænge gas ud i ventilen, og endvidere vil brystmøtrikken til sidst revne. Vær forsigtig ved håndtering af ventildækslet, da der ellers kan opstå kølemiddellækage. Ved køledrift ved lav omgivende temperatur eller enhver anden form for drift under lavt tryk skal man påføre silicone-forsegling eller lignende for at hindre, at brystmøtrikken på spærreventilen fryser fast (se figur). Hvis brystmøtrikken fryser fast, kan der forekomme kølemiddellækage. Silicone-forsegling (Vær sikker på, at der ikke er sprækker) Vær forsigtig ved arbejde i serviceåbningen Brug altid en fleksibel påfyldningsslange med en trykstang og en ventil til opsamling af tiloversbleven kølemiddel i påfyldningsslangen. Efter endt arbejde skal man spænde ventildækslet ned. Tilspændingsmoment:,5~,9 N m Forholdsregler ved tilslutning af eksisterende rør og vedrørende isolering Pas på, at de indendørs og udendørs forgreningsrør ikke kommer i kontakt med terminaldækslet ved kompressoren. Hvis rørisoleringen på væskesiden kommer i kontakt med dækslet, skal du justere højden som vist på figuren nedenfor. Pas altså på, at rørføringen ikke berører boltene eller yderpladerne på kompressoren. Når den udendørs enhed installeres højere end den indendørs enhed, kan følgende ske: Det kondenserede vand på spærreventilen kan bevæge sig til den indendørs enhed. fdæk spærreventilen med forseglende materiale for at undgå dette. Hvis temperaturen er højere end 0 C, og luftfugtigheden har en højere relativ luftfugtighed end 80%, skal tykkelsen på det forseglende materiale mindst være 0 mm for at forhindre kondensering på forseglingens overflade. 7