EVROPSKÝ PARLAMENT Dokument ze zasedání

Podobné dokumenty
Dokument ze zasedání B8-0129/2015 NÁVRH USNESENÍ

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2012(INI)

Dokument ze zasedání B8-0382/2015 NÁVRH USNESENÍ

Dokument ze zasedání. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu. o provádění čl. 42 odst. 7 Smlouvy o Evropské unii (2015/3034(RSP))

Dokument ze zasedání B8-0389/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B8-0116/2015

Dokument ze zasedání B8-0213/2014 NÁVRH USNESENÍ

EVROPSKÝ PARLAMENT Dokument ze zasedání B8-0137/2014. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1 13

B8-0008/2015 } Helmut Scholz, Miloslav Ransdorf, Barbara Spinelli, Patrick Le Hyaric, Marie- Christine Vergiat za skupinu GUE/NGL

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0160/

10137/17 tj/lk 1 DG C 1

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2015 (OR. en)

Dokument ze zasedání B8-0399/2015 NÁVRH USNESENÍ

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-0000/2013. předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B7-0000/2013

Dokument ze zasedání B8-0388/2015 NÁVRH USNESENÍ

Dokument ze zasedání. předložený na základě prohlášení Rady a Komise. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0000/2015

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0314/

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0023/1. Pozměňovací návrh. Igor Šoltes za skupinu Verts/ALE

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0317/2016. Pozměňovací návrh. Ioan Mircea Paşcu za skupinu S&D

Dokument ze zasedání. předložený na základě prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/2167(INI)

SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 13. července 2011 (OR. fr) 12515/11 Interinstitucionální spis: 2011/0178 (NLE) ACP 163 COAFR 224 PESC 907 RELEX 751

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-24

14463/14 eh/lk 1 DG C 2B

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci NÁVRH STANOVISKA. Výboru pro zaměstnanost a sociální věci

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, EVROPSKÉ RADĚ, RADĚ A EVROPSKÉ INVESTIČNÍ BANCE

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0025/37. Pozměňovací návrh. Jörg Meuthen, Sophie Montel za skupinu EFDD

P6_TA(2006)0373 Zohlednění odsuzujícího rozhodnutí mezi členskými státy Evropské unie při novém trestním řízení *

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2150(INI)

Dokument ze zasedání B8-0245/2015 NÁVRH USNESENÍ

CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-0074/9. Pozměňovací návrh. Doris Pack za skupinu PPE

Výbor pro zahraniční věci

P7_TA-PROV(2011)0021 Situace křesťanů v souvislosti se svobodou náboženského vyznání

SMÍŠENÉ PARLAMENTNÍ SHROMÁŽDĚNÍ AKT-EU

Dokument ze zasedání B8-0220/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě prohlášení Komise

EVROPSKÝ PARLAMENT STANOVISKO. Výbor pro zahraniční věci 2006/2291(INI) Výboru pro zahraniční věci. pro Výbor pro rozvoj

10254/16 eh/vmu 1 DGC 2B

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/2226(INI)

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0000(INI)

Dokument ze zasedání B7-2011/0000. předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B7-0000/2011

Delegace naleznou v příloze závěry Rady o Sýrii, které Rada přijala na svém zasedání konaném dne 17. října 2016.

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0234/6. Pozměňovací návrh. Bodil Valero za skupinu Verts/ALE

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-7

12880/15 zc/gr/mb 1 DG C 1

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-****/2013. předložený na základě prohlášení Komise

P7_TA-PROV(2012)0142 Situace v Barmě/Myanmaru

P7_TA-PROV(2013)0414 Opatření EU a členských států na řešení problematiky přílivu uprchlíků v důsledku konfliktu v Sýrii

Distribuce: Veřejné 19. června 2008

Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0331/

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 6. července 2017 o situaci v Burundi (2017/2756(RSP))

Delegace naleznou v příloze závěry přijaté Evropskou radou na výše uvedeném zasedání.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Delegace naleznou v příloze závěry Rady o Libyi, které Rada přijala na svém zasedání konaném dne 6. února 2017.

9916/17 tj/js/kno 1 DGD2B

SMÍŠENÉ PARLAMENTNÍ SHROMÁŽDĚNÍ AKT- EU. Výbor pro sociální věci a životní prostředí NÁVRH ZPRÁVY

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

8361/17 mp/kno 1 DG B 2B

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2104(INI)

Definice válečných zločinů v Římském statutu Mezinárodního trestního soudu ze dne 17.července 1998 ve znění změny ze dne 10.

Dokument ze zasedání B7-0020/2014 NÁVRH USNESENÍ

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0243/

Dokument ze zasedání B8-0218/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě prohlášení Komise

Dokument ze zasedání B7-****/2013. předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B7-****/2013

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

EVROPSKÁ RADA Brusel 11. března 2011 (OR. en) Delegace naleznou v příloze prohlášení přijaté na mimořádném zasedání Evropské rady (11. března 2011).

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání B6-0094/2005. který na základě otázek k ústnímu zodpovězení B6-0026/04 a B6-0025/04

Výbor pro rozpočtovou kontrolu

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2816(INI)

P7_TA-PROV(2012)0401 Diskriminace dívek v Pákistánu, zejména případ Malály Júsafzajové

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

ZPRÁVA KOMISE RADĚ. v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 552/97, pokud jde o nucenou práci v Myanmaru/Barmě

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zahraniční věci. Pozměňovací návrh, který předložil poslanec Cem Özdemir za skupinu Verts/ALE

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-1232/

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0392/1. Pozměňovací návrh. Harald Vilimsky, Mario Borghezio za skupinu ENF

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. června 2016 o Tádžikistánu: situace vězňů svědomí (2016/2754(RSP))

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B81250/

Rada Evropské unie Brusel 12. prosince 2017 (OR. en)

Postoj a závazek EU před zasedáním OSN na vysoké úrovni o prevenci a kontrole nepřenosných chorob

Rada Evropské unie Brusel 16. září 2014 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

EVROPSKÝ PARLAMENT NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro zaměstnanost a sociální věci PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ 2004/2189(INI)

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 6. února 2014 o situaci v Egyptě (2014/2532(RSP))

Dokument ze zasedání. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu

Dokument ze zasedání B8-0362/2014 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě otázek k ústnímu zodpovězení B8-0037/2014 a B8-0038/2014

Obrana pojetí a aktuální vývoj. Ing. Eduard Bakoš, Ph.D.

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1006 ze dne 16. července 2018 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Maledivské republice

12950/17 eh/lk 1 DG B 2B

L 77/44 CS Úřední věstník Evropské unie

Dokument ze zasedání B7-0427/2013 NÁVRH USNESENÍ

CS Jednotná v rozmanitosti CS A7-0133/2. Pozměňovací návrh. Willy Meyer, Ilda Figueiredo za skupinu GUE/NGL

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0041/

Výbor pro zahraniční věci

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0121/3. Pozměňovací návrh. Marco Valli, Laura Agea, Rosa D Amato za skupinu EFDD

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Dokument ze zasedání 27.4.2015 B8-0394/2015 NÁVRH USNESENÍ předložený na základě prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu o situaci v Nigérii (2015/2520(RSP)) Jean Lambert, Maria Heubuch, Heidi Hautala, Judith Sargentini, Michèle Rivasi, Ernest Urtasun, Barbara Lochbihler, Tamás Meszerics, Jordi Sebastià, Davor Škrlec za skupinu Verts/ALE RE\1059419.doc PE555.168v01-00 Jednotná v rozmanitosti

B8-0394/2015 Usnesení Evropského parlamentu o situaci v Nigérii (2015/2520(RSP)) Evropský parlament, s ohledem na svá usnesení o situaci v Nigérii, zejména na usnesení ze dne 15. března 2012 1, 4. července 2013 2 a 17. července 2014 3, s ohledem na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Catherine Ashtonové ze dne 19. června 2014 o nedávných útocích v Nigérii a na její prohlášení ze dne 15. dubna 2014 odsuzující únos dívek, s ohledem na závěry Rady EU ze dne 9. února 2015 týkající se únosů v Nigérii, s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 583/2014 ze dne 28. května 2014, kterým se na seznam osob, skupin osob a subjektů, na něž se vztahuje zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů, přidává organizace Boko Haram, s ohledem na předběžné závěry volebních pozorovatelských misí EU a EP, s ohledem na prohlášení vysokého komisaře OSN pro lidská práva týkající se možnosti, že by členové skupiny Boko Haram mohli být obviněni z válečných zločinů, s ohledem na prohlášení generálního tajemníka Pan Ki-muna o Nigérii ze dne 26. června 2014 a 30. června 2014, s ohledem na politické prohlášení a společný postoj společenství ECOWAS proti terorismu z roku 2013, v němž je stanovena regionální protiteroristická strategie a prováděcí plán, který by měl členským státům pomoci v boji s terorismem, s ohledem na prohlášení předsedy Rady bezpečnosti OSN ze dne 19. ledna 2015, v němž požaduje ukončení ozbrojených střetů ze strany Boko Haram v Nigérii a propuštění rukojmích, zatímco dne 14. února 2015 Rada bezpečnosti OSN odsoudila útoky skupiny Boko Haram, včetně útoků na civilní osoby v Čadu, Kamerunu a Nigeru, s ohledem na 24. summit Africké unie, který se konal v lednu 2015 a který uvítal snahu členských států Komise pro povodí Čadského jezera a Beninské republiky vytvořit společný vojenský štáb, který by vedl vojenské operace proti teroristické skupině Boko Haram, s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948, 1 Úř. věst. C 251 E, 31.8.2013, s. 97. 2 Přijaté texty, P7_TA(2013)0335. 3 Přijaté texty, P8_TA(2014)0008. PE555.168v01-00 2/8 RE\1059419.doc

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966, který Nigérie ratifikovala dne 29. října 1993, s ohledem na Úmluvu OSN o odstranění všech forem diskriminace žen (CEDAW) přijatou v roce 1979, s ohledem na Africkou chartu lidských práv a práv národů z roku 1981, kterou Nigérie ratifikovala dne 22. června 1983, s ohledem na Deklaraci OSN o odstranění všech forem nesnášenlivosti a diskriminace založených na náboženství či víře z roku 1981, s ohledem na Úmluvu OSN o právech dítěte, kterou Nigérie ratifikovala v roce 1991, s ohledem na druhé přehodnocení dohody z Cotonou, kterou Nigérie ratifikovala dne 27. září 2010, s ohledem na ústavu Nigerijské federativní republiky přijatou dne 29. května 1999, a zejména na ustanovení kapitoly IV o ochraně základních práv, včetně práva na život, práva na spravedlivý proces, práva na lidskou důstojnost, a na ustanovení o ochraně svobody slova, svobody tisku, svobody myšlení, svobody svědomí a svobody náboženského vyznání, s ohledem na čl. 123 odst. 2 jednacího řádu, A. vzhledem k tomu, že Nigérie je nejlidnatější a etnicky nejrozmanitější zemí v Africe, jež je poznamenána regionálními a náboženskými rozpory a nepoměrem mezi severem a jihem se závažnými ekonomickými a sociálními nerovnostmi; B. vzhledem k tomu, že skupina Boko Haram útočí od roku 2009 na nigerijskou policii a armádu, na politiky, školy, náboženské budovy, veřejné instituce a civilisty stále častěji a až do roku 2013 docházelo k eskalaci teroristických útoků proti civilistům; C. vzhledem k tomu, že v dubnu 2014 bylo z vládní školy v Čiboku (stát Borno) uneseno více než 270 dívek; vzhledem k tomu, že většina z nich je stále nezvěstná; vzhledem k tomu, že skupina Boko Haram od té doby unesla stovky dalších lidí; D. vzhledem k tomu, že terčem útoků skupiny Boko Haram ve dnech 3. 8. ledna 2015 se stalo město Baga a 16 měst a vesnic v jeho okolí a že při těchto útocích bylo zničeno téměř 3 700 budov a tisíce lidí byly zabity; E. vzhledem k tomu, že cílem skupiny Boko Haram je vytvořit v Nigérii čistě islámský stát, který by po celé zemi uplatňoval trestní soudy podle práva šaría a zakázal západní vzdělání, především pro ženy; F. vzhledem k tomu, že k nošení výbušnin, které vybuchly na zalidněných trzích a autobusových stanicích, skupina Boko Haram používala i desetileté dívky, což vede k obavám, že tato skupina by mohla k bombovým útokům využívat některé ze stovek unesených obětí; RE\1059419.doc 3/8 PE555.168v01-00

G. vzhledem k tomu, že se počet obětí činnosti skupiny Boko Haram v době mezi červencem 2009 a červencem 2014 odhaduje na více než 22 000; vzhledem k tomu, že ze svých domovů bylo vyhnáno přibližně 1,5 milionu lidí; H. vzhledem k tomu, že podle Úřadu OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (UNOCHA) je útoky skupiny Boko Haram přímo postiženo alespoň šest milionů občanů žijících ve státě Borno, Adamawa a Yobe; I. vzhledem k tomu, že Nigérie se zavázala k provedení celostátní očkovací kampaně k vymýcení dětské obrny; J. vzhledem k tomu, že násilí ze strany Boko Haram vedlo ke zničení zdravotnických zařízení v severovýchodních státech Nigérie, kdy museli zdravotničtí pracovníci buď uprchnout, nebo kliniky zavřít; vzhledem k tomu, že to přinutilo obyvatele těchto států vyhledat zdravotní pomoc v Kamerunu, Čadu a Nigeru, což jen zvýšilo tlak na omezená zdravotnická zařízení v hostitelských obcích; K. vzhledem k tomu, že v důsledku zhoršující se bezpečnosti nemohou farmáři již obdělávat svá pole nebo sklízet úrodu ze strachu, že budou napadeni členy skupiny Boko Haram, což jen dále zhoršuje již tak nedostatečné zajištění potravin; L. vzhledem k tomu, že mezinárodní vztahy skupiny Boko Haram s organizací aš-šabáb v Somálsku a al-káida v islámském Maghrebu (AQUIM) jí zajišťují finanční podporu, výcvik a výzbroj, avšak vzhledem k tomu, že tato skupina je tak různorodá, že bojovníci, kteří jsou s ní spojováni, nemusejí nutně vyznávat salafistickou doktrínu; vzhledem k tomu, že skupina Boko Haram získává finanční prostředky také na základě nezákonného obchodu s drogami, pašování, obchodování se zbraněmi, únosů a žebrání; vzhledem k tomu, že někteří politici navíc údajně tuto organizaci přímo podporují; M. vzhledem k tomu, že nigerijská vláda není schopna tuto vzpouru potlačit; vzhledem k tomu, že se nigerijští vojáci účastní masového zatýkání a zadržování a také zabíjení bez soudu a dalšího množství případů porušování lidských práv a mezinárodního práva; N. vzhledem k tomu, že Nigérie vytvořila pro boj se skupinou Boko Haram společnou pracovní skupinu skládající se z vojenských a policejních jednotek a ve třech severovýchodních státech Borno, Yobe a Adamawa vyhlásila výjimečný stav, avšak vzhledem k tomu, že tento krok sice vyhnal bojůvky z měst, avšak ve venkovských oblastech útoky pokračují; O. vzhledem k tomu, že téměř šest let trvající povstání skupiny Boko Haram se z Nigérie rozšířilo v roce 2013 do Kamerunu a v poslední době do sousedního Čadu a Nigeru; P. vzhledem k tomu, že v květnu 2014 se Čad a Kamerun dohodly na vyslání tisíců svých vojáků k hranicím svých zemí, aby tam spolupracovaly s nigerijskou armádou, jelikož pro vládu Nigérie je mimořádně obtížné tuto krizi zvládnout; Q. vzhledem k tomu, že v důsledku povstání skupiny Boko Haram postupně dochází k omezování schopnosti Nigérie přispívat k regionální a mezinárodní bezpečnosti a stabilitě; PE555.168v01-00 4/8 RE\1059419.doc

R. vzhledem k tomu, že teroristické útoky skupiny Boko Haram jasně poukázaly na neúčinnou práci státních orgánů při řešení otázky nedostatečné bezpečnosti; vzhledem k tomu, že součástí bezpečnostního problému je špatné vládnutí, všudypřítomná korupce a zhoršování sociálně-ekonomických podmínek v severní Nigérii; S. vzhledem k velmi nerovnoměrnému hospodářskému růstu Nigérie; vzhledem k tomu, že míra chudoby a nezaměstnanosti v severní Nigérii je mnohem vyšší než v jižních částech země bohatých na ropu; T. vzhledem k tomu, že Boko Haram je přitažlivá pro mladé a chudé, a vzhledem k tomu, že v důsledku sociálně-ekonomických podmínek je mohou náboženští fanatici obzvlášť snadno indoktrinovat a radikalizovat; U. vzhledem k tomu, že špatné řízení hospodářství země, nestabilita a korupce, k nimž docházelo po desetiletí, brání v Nigérii investicím do školství a systémů sociálního zabezpečení; V. vzhledem k tomu, že odvětví ropy a plynu i nadále zůstává hlavním zdrojem příjmu v Nigérii; vzhledem k tomu, že obě tato odvětví se nacházejí především v jižní části země; vzhledem k tomu, že hospodářství severu, kde převládá zemědělství, se potýká také s vlivem klimatických změn, s deindustrializací, která je důsledkem nedostatku energie, a se zhoršováním infrastruktury; W. vzhledem k tomu, že podle některých odhadů dochází každoročně k odcizení nigerijské ropy v hodnotě 3 až 8 miliard USD; vzhledem k tomu, že desetiletí korupce a špatné vlády podkopala důvěru ve státní orgány a legitimitu státu; X. vzhledem k tomu, že nigerijské orgány vyhlásily Marshallův plán pro sever, který představuje rozvojově zaměřenou reakci na krizi, až v dubnu 2014; Y. vzhledem k tomu, že nezávislá národní volební komise (INEC) odložila konání voleb ze 14. a 28. února na 28. března a 11. dubna 2015, aby mohla vláda zahájit vojenskou akci proti skupině Boko Haram, a v březnu 2015 byla v reakci na danou situaci zahájena regionální operace za účasti Čadu a Kamerunu, která umožnila omezit přítomnost této skupiny; Z. vzhledem k tomu, že volební kampaň proběhla v napjaté atmosféře vyznačující se násilnými incidenty spojenými s volbami ve všech částech země, zejména na jihu a jihozápadě, útoky organizovanými skupinou Boko Haram s cílem odradit voliče, porušováním předpisů pro vedení volební kampaně a ovlivňováním voličů; AA. vzhledem k tomu, že dne 31. března 2015 byl za vítěze voleb prohlášen generál Muhammadu Buhari, prezidentský kandidát opoziční strany Všepokrokový kongres (All Progressive Congress, APC), a že dosavadní prezident svou porážku pokojně přijal; 1. důrazně odsuzuje veškeré případy porušování lidských práv, jichž se skupina Boko Haram dopouští od roku 2009, včetně případů násilí vůči civilistům, především ženám a dětem, únosů, zabíjení, braní rukojmích, drancování, znásilňování, sexuálního RE\1059419.doc 5/8 PE555.168v01-00

otrokářství a dalšího sexuální násilí, náboru dětí jako sebevražedných atentátníků, ničení majetku civilistů a také útoků v povodí Čadského jezera podél nigerijských hranic s Čadem a Kamerunem a v severních provinciích Kamerunu; 2. připomíná, že zatímco skupina Boko Haram stále častěji používá násilí, radikalizaci této skupiny umožnilo kruté zacházení ze strany vlády, včetně všudypřítomné policejní brutality, a násilné střety mezi křesťany a muslimy; poukazuje zejména na to, že nigerijská policie je odpovědná za stovky případů zabití a zmizení osob bez řádného soudu, k nimž dochází každý rok, a které se ve většině případů nevyšetřily a nepotrestaly; vyzývá k důkladnému vyšetření případů údajného porušování lidských práv, včetně zabíjení bez řádného soudu, mučení, svévolného zatýkání a vydírání; 3. vítá odhodlání nigerijské nezávislé národní volební komise zajistit navzdory vnitřním a vnějším omezením a tlakům, jimž čelila, v rámci možností důvěryhodný, transparentní a spravedlivý volební proces; 4. gratuluje opozičnímu vůdci Muhammadovi Buharimu k jeho zvolení do funkce prezidenta a prezidentu Jonathanovi k jeho chvályhodnému uznání porážky, což vedlo k vytvoření nenásilné povolební atmosféry; 5. poukazuje na to, že zatímco povstání skupiny Boko Haram původně vzniklo jako místně omezený nigerijský problém, stala se z něj časem závažná hrozba pro mír a bezpečnost v regionu západní Afriky; vyzývá proto nigerijskou vládu, aby vypracovala komplexní strategii, která by se věnovala základním příčinám tohoto vývoje a zaměřila se na tzv. měkký přístup, jehož cílem by bylo omezit přitažlivost ideologie skupiny Boko Haram a možnosti náboru bojovníků a radikalizace a znemožnit její financování; 6. domnívá se zejména, že propracovaná cílená opatření zaměřená na vytváření pracovních míst v Nigérii, zejména na severu země, a obecně v příhraničních oblastech sousedních zemí by měla být hlavní prioritou těchto států, aby došlo k vymizení základny pro nábor bojovníků Boko Haram; 7. žádá nově zvoleného prezidenta, aby dostál svým slibům z volební kampaně a využil dostupné zdroje k ukončení násilí, kterého se dopouští skupina Boko Haram, a ke znovunastolení stability a bezpečnosti na území celé země; v této souvislosti opakuje, že samotný vojenský zásah nebude k potlačení povstání skupiny Boko Haram stačit, domnívá se však, že regionálního míru a bezpečnosti může být dosaženo pouze na základě mnohostranného přístupu, který by se zabýval legitimním pocitem křivdy, minulými i současnými případy porušování lidských práv a základními příčinami daného konfliktu; 8. připomíná, že zatímco Nigérie je největší ekonomikou Afriky, největším producentem ropy a nejlidnatější zemí, patří její ukazatele lidského rozvoje mezi nejnižší na světě a většina jejích obyvatel žije v extrémní chudobě; 9. připomíná, že původ skupiny Boko Haram lze hledat v nespokojenosti se špatnou vládou, všudypřítomnou korupcí a značnými nerovnostmi v nigerijské společnosti; vzhledem k tomu, že míra chudoby a nezaměstnanosti je na severu Nigérie podstatně vyšší než na jihu bohatém na ropu, naléhavě vyzývá nově zvoleného prezidenta, aby PE555.168v01-00 6/8 RE\1059419.doc

uplatňoval Marshallův plán pro sever ; vyzývá nigerijské orgány zejména k tomu, aby vymýtily korupci a špatnou a neefektivní správu veřejných orgánů, poskytovaly lepší vzdělávací a zdravotnické služby na severu a zajistily spravedlivé rozdělování přínosů z ropného bohatství, aby byl zjištěn řádný regionální rozvoj; 10. vyzývá nigerijské orgány a zahraniční společnosti, aby napomohly zlepšit správu v těžebním odvětví tím, že se budou řídit iniciativou na podporu transparentnosti v těžebním průmyslu a budou zveřejňovat částky, které platí nigerijské vládě; 11. vzhledem k tomu, že státní opatření a policejní brutalita a beztrestnost jen dále zvýšily napětí a vedly k eskalaci násilí, zdůrazňuje, že k tomu, aby bylo možné porazit skupinu Boko Haram, je naprosto nezbytné zlepšit situaci v oblasti lidských práv, protože by to mohlo zvýšit důvěru veřejnosti v nigerijské bezpečnostní složky, a vést občany k tomu, aby poskytovaly informace o povstalcích a osobách, které s nimi spolupracují; 12. z obecnějšího hlediska naléhavě vyzývá nově zvoleného prezidenta, aby vymýtil základní příčiny radikalizace, mj. na základě opatření, která by ukončila zakořeněnou kulturu beztrestnosti a případy porušování lidských práv, tj. zaváděním zásadních reforem soudního systému, aktivním zapojením do řešení nedostatků v oblasti řádného vládnutí a korupce na všech úrovních, přijetím opatření, která by ve spolupráci se sousedními zeměmi připravila skupinu Boko Haram o zdroje nezákonných příjmů, zejména příjmů z pašování a nedovoleného obchodu, zintenzivněním opatření ke zvrácení negativních socio-ekonomických nerovností a podporou a usnadněním dialogu mezi všemi nigerijskými státy a etnickými a náboženskými skupinami s cílem zahájit komplexní reformní proces decentralizace; 13. znovu opakuje svou výzvu k okamžitému propuštění unesených osob, včetně dívek z města Čibok; zdůrazňuje, že je nutné, aby byly osoby odpovědné za případy násilí a porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva postaveny před soud; 14. naléhavě vyzývá k tomu, aby v humanitárních zařízeních financovaných EU byla zajištěna ucelená škála služeb pro zajištění sexuálního a reprodukčního zdraví dívek a žen, které se staly v průběhu ozbrojeného konfliktu obětí znásilnění, mj. možnost potratu, a aby tato péče byla poskytována v souladu se společným článkem 3 Ženevských úmluv, podle něhož má být zaručena veškerá lékařská péče, které je zapotřebí s ohledem na stav zraněných a nemocných bez jakéhokoli nevhodného rozlišování; 15. opětovně vyzývá ke zrušení zákona zakazujícího sňatky osob stejného pohlaví spolu s oddíly 214, 215 a 217 nigerijského trestního zákona, které by pro osoby LGBT, jak nigérijské státní příslušníky, tak cizince, znamenaly vážné riziko násilí a zatčení; 16. zdůrazňuje, že Nigérie do doby, než se vypořádá s problémem, který představuje skupina Boko Haram, nemůže využít celého svého potenciálu coby stabilního regionálního vůdce; vítá odhodlání, které na regionální vrcholné schůzce, jež se konala dne 20. a 21. ledna 2015 v Niamey, vyjádřilo 13 účastnících se zemí, zejména závazek Čadu spolu s Kamerunem a Nigérií použít v boji proti teroristickým hrozbám skupiny Boko Haram vojenskou sílu; vybízí k rozšíření této regionální reakce; RE\1059419.doc 7/8 PE555.168v01-00

17. vitá iniciativy Rady pro mír a bezpečnost Africké unie a vyzývá Africkou unii, aby spolu se všemi zúčastněnými zeměmi naléhavě přijala konkrétní opatření s cílem koordinovat boj proti teroristickým skupinám v oblasti Sahelu; připomíná však, že opatření přijatá za účelem boje proti teroristické hrozbě skupiny Boko Haram by měla být prováděna v souladu s mezinárodními lidskými právy, humanitárním právem a právními předpisy týkajícími se uprchlíků; 18. vyzývá společenství ECOWAS, aby i nadále uplatňovalo svou novou strategii boje proti terorismu a věnovalo přitom zvláštní pozornost omezování nezákonných přeshraničních toků, kterými proudí zbraně, bojovníci a pašované zboží; podobně se domnívá, že strategie společenství ECOWAS by měla zahrnovat tzv. měkký přístup spočívající ve zlepšování služeb státu, posilování řádné vlády a poskytování humanitární pomoci osobám, které byly postiženy teroristickými akcemi; naléhavě vyzývá EU, aby umožnila vytvoření meziregionálních iniciativ; 19. je hluboce znepokojen rostoucí humanitární krizí způsobenou činností skupiny Boko Haram, která vyústila mezi Nigerijci k rozsáhlému opouštění svých domovů a jejich přesunu na jiné místo v zemi nebo do sousedního Kamerunu, Čadu a Nigeru; vyzývá země v daném regionu, aby ochraně uprchlíků, navrátilců a osob, které musely opustit své domovy, věnovaly maximální prioritu; 20. naléhavě vyzývá vysokou představitelku/místopředsedkyni Komise a EU, aby byly i nadále věrny svému diplomatickému úsilí v Nigérii a prostřednictvím poskytování humanitární pomoci i skupinám obyvatel, které zasáhla krize, a také dlouhodobé rozvojové spolupráci s cílem dosáhnout míru, bezpečnosti, řádného vládnutí a dodržování lidských práv; naléhavě je vyzývá především k tomu, aby i nadále vedly politický dialog s Nigérií podle článku 8 revidované dohody z Cotonou a v této souvislosti se věnovaly otázkám souvisejícím s univerzálními lidskými právy, včetně svobody myšlení, svědomí, náboženského vyznání nebo víry a zákazu diskriminace z jakéhokoli důvodu, jak jsou zakotveny ve všeobecných, regionálních a národních nástrojích v oblasti lidských práv; 21. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, federální vládě Nigérie, orgánům Africké unie a společenství ECOWAS, generálnímu tajemníkovi OSN, Valnému shromáždění OSN, spolupředsedům Smíšeného parlamentního shromáždění AKT EU a Panafrickému parlamentu. PE555.168v01-00 8/8 RE\1059419.doc