Návrh ROZHODNUTÍ RADY



Podobné dokumenty
Rada Evropské unie Brusel 18. května 2016 (OR. en)

kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

L 286/98 CS Úřední věstník Evropské unie

PŘÍLOHA. Příloha. návrhu rozhodnutí Rady

DODATEK II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

Úřední věstník Evropské unie L 127/1359

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA. doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY,

CS Úřední věstník Evropské unie L 289/II/1911. Ostatní cukrovinky. Jogurt. Jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana

Úřední věstník Evropské unie L 278/365

DODATEK II Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

PŘÍLOHA II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady,

3 Zbožová struktura zahraničního obchodu se zemědělskými a potravinářskými produkty

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002,

A. Podporované ekonomické činnosti

NACE : Těžba železných rud. NACE : Těžba neželezných rud kromě uranových a thoriových rud PRODCOM. Popis. Seznam výrobků PRODCOM 2006

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Ústav zemědělské ekonomiky a informací. Analýzy agrárního zahraničního obchodu ČR v letech 2007 a 2008

VYHLÁŠKA. Ministerstva životního prostředí. ze dne 17. října 2001,

Úřední věstník Evropské unie L 343/279. Úvodní poznámky a seznam podstatného zpracování nebo opracování, která udělují nepreferenční původ

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 381/2001 Sb.

Ústav zemědělské ekonomiky a informací. Analýza agrárního zahraničního obchodu ČR v letech 2008 a 2009

VÝROBKY ZPRACOVATELSKÉHO PRŮMYSLU POTRAVINÁŘSKÉ VÝROBKY A NÁPOJE, TABÁKOVÉ VÝROBKY

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

2008R0733 CS

381/2001 Sb. VYHLÁŠKA. Ministerstva životního prostředí

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

NÍZKOUHLÍKOVÉ TECHNOLOGIE. (Příloha č. 3)

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Analýza agrárního zahraničního obchodu ČR v letech 2009 a 2010

Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2012

Prozatímní dohoda mezi EU a Srbskem PŘÍLOHA IV. Koncese Společenství na produkty rybolovu pocházející ze Srbska. uvedené v článku 14 prozatímní dohody

Nařízení/ rozhodnutí. Číslo kvóty. Platnost do Poznámky, platné období. Skupina zemí 32/ ,

PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV. návrhu rozhodnutí Rady

A8-0313/2 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Předloha ROZHODNUTÍ RADY PRO PŘIDRUŽENÍ EU-EGYPT

Přehled povolených odpadů

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

Povolené odpady: Číslo Kategorie Název odpadu

Příloha č.1. Seznam odpadů, se kterými bude v zařízení nakládáno

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke změně protokolu 4 (o pravidlech původu) k Dohodě o EHP

Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až březnu 2005 a 2006

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

Seznam odpadů sběr, výkup a úprava odpadů, kat. O

Složení pekařských výrobků

VYMEZENÉ ODVĚTVÍ PRO VEŘEJNOU PODPORU

MINISTERSTVO PRŮMYSLU A OBCHODU

CZ-PRODCOM Kombinovaná nomenklatura Seznam výrobků CZ-PRODCOM 2009 spolu s odpovídajícími kódy z Kombinované nomenklatury.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

CZ-PRODCOM Kombinovaná nomenklatura Seznam výrobků CZ-PRODCOM 2008 spolu s odpovídajícími kódy z Kombinované nomenklatury.

kapitola 19 - tabulková část

Odpady z kompozitních tkanin (impregnované tkaniny, elastomer, plastomer) O

Prováděcí předpis č. 2 k zákonu

Rada Evropské unie Brusel 4. listopadu 2015 (OR. en)

Nebalené pekařské výrobky

Příloha č. 1. k zákonu ČNR č. 588/1992 Sb.

METODICKÝ ÚVOD ČERNÉ A HNĚDÉ UHLÍ A LIGNIT Černé uhlí Hnědé uhlí a lignit... 11

Složení mražených výrobků Pekárny Srnín

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,

Složení nebalených výrobků Cukrárny U Kláštera

Provozní řád zařízení pro sběr a výkup odpadů Sběrné středisko odpadů Svojšovice

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

PŘÍLOHA. Příloha I-A hlavy IV Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé

NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 61 ze dne 29. ledna O b e c n á u s t a n o v e n í

Složení lahůdkářských výrobků

Příloha č. 1 Celková produkce odpadů podle druhů

Nebalené pekařské výrobky

32006R0780. Úřední věstník L 137, 25/05/2006 S

Kód SKP N á z e v HS/CN G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST

VLÁDY EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) Č.

PUBLIC LIMITE CS. Brusel 27. září 2013 RADA EVROPSKÉ UNIE 7076/13 ADD 10 LIMITE COEST 47

Září týden 1.9. až 6.9.

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání

Složení nebalených výrobků Cukrárny Srnín

ANNEX PŘÍLOHA. Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci,

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 130/2010 Sb.

Leden týden 5.1. až pečené kuře, bramborová kaše, salát z čínského zelí, sirup rohlík, jogurt, sirup

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY

CΟ ESKEΒ REPUBLIKY OBSAH:

296 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady

kapitola 16 poznámky ke kapitole

Přesnídávka: chléb, rama, plátkový sýr, ovoce, mléko (A:01,07)

PEKÁRNA Lično BEAS, akciová společnost, Gočárova 1620, Hradec Králové, Česká republika Složení nebalených výrobků Aktualizováno 25.

Příloha č. 2 Podporované kategorie CZ-NACE

TEXTY PŘIJATÉ. na zasedání konaném. v úterý. 10. července 2007 P6_TA-PROV(2007)07-10 PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ PE

JEMNÉ PEČIVO - složení

A. Vybrané neobtěžující a nerušící činnosti

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky

Složení výrobků cukrárenského provozu

Září týden 3.9. až 9.9. pátek Přesnídávka: celozrnný chléb, pomazánkové máslo, zelenina, bílá káva

61/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

Přehled oddílů klasifikace

Transkript:

CS CS CS

EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.2.2010 KOM(2010)35 v konečném znění 2010/0020 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Unie v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé ke změně přílohy II protokolu 6, která se týká seznamu operací opracování zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu, vyplývající ze vstupu harmonizovaného systému v platnost v roce 2007 CS CS

DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU 1.1. Odůvodnění a cíle návrhu Světová celní organizace (WCO) vydala poslední změnu harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží, obvykle označovaného jako harmonizovaný systém (HS). Tato změna nabyla účinku dne 1. ledna 2007. Nomenklatura HS je systém klasifikace zboží používaný ve více než 190 zemích, včetně Evropské unie a jejích členských států, jako základ pro celní sazby a sběr údajů pro mezinárodní obchodní statistiku. WCO má harmonizovaný systém na starosti a v pravidelných pětiletých intervalech jej reviduje tak, aby odrážel změny v technologiích či strukturách mezinárodního obchodu. Seznam pravidel obsažený v příloze II protokolu o definici pojmu původní produkty a o metodách správní spolupráce (protokol o původu), který je součástí tehdejších dohod mezi Společenstvím a třetími zeměmi, je založen na harmonizovaném systému. V případě platných dohod je příloha II založena na verzi HS z roku 2002. Vzhledem k tomu, že některé změny provedené ve verzi z roku 2007 mají na seznam pravidel dopad, byla příloha II protokolů o původu změněna tak, aby v oblasti pravidel původu zachovala nezměněný stav, ť jejich změna nebyla záměrem revize HS. Úpravy se týkají sedmi kapitol HS, jmenovitě kapitol 28 (chemikálie), 30 (farmaceutické výrobky), 38 (různé chemické přípravky), 65 (pokrývky hlavy a jejich části a součásti), 84 a 85 (stroje a přístroje) a 95 (hračky). Tyto změny byly prodiskutovány odborníky v rámci celoevropsko-středomořské pracovní skupiny složené ze zástupců Evropské komise, členských států, zemí ESVO (Norsko, Island, Lichtenštejnsko a Švýcarsko), sekretariátu ESVO, Turecka, Faerských ostrovů, Andory a San Marina a zemí, které se účastní evropsko-středomořského partnerství na základě barcelonské deklarace přijaté v roce 1995. 1.2. Obecné souvislosti Revize HS z roku 2007 měla vliv na preferenční pravidla původu. Vedla ke změně seznamu pravidel v příloze II protokolu o původu obsaženého v tehdejších dohodách Společenství s těmito třetími zeměmi: Island, Norsko, Švýcarsko, Faerské ostrovy, Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Maroko, Organizace pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy, Sýrie, Tunisko, Turecko (v případě zemědělských produktů a výrobků z uhlí a oceli), a v rámci Evropského hospodářského prostoru. CS 2 CS

Příloha II je v každém z protokolů o původu k výše uvedeným dohodám shodná. Předlohy rozhodnutí týkajících se změny přílohy II přijímá příslušná rada přidružení odpovídající subjekt stanovený v příslušných dohodách. Z tohoto důvodu se připojuje jedna příloha II a čtrnáct předloh rozhodnutí. V případě dohody mezi Společenstvím a Sýrií byly změny přílohy II předloženy nedávno v rámci celkové úpravy dohody o přidružení. V případě dohody mezi Společenstvím a Libanonem je příslušné rozhodnutí týkající se změny přílohy II protokolu o původu zahrnuto, protože platná příloha II protokolu o původu je totožná s přílohou II celoevropsko-středomořského protokolu o původu, i když Libanon celoevropsko-středomořský protokol o původu dosud nepřijal. 1.3. Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Protokoly o původu k výše uvedeným dohodám Společenství byly naposledy pozměněny za účelem rozšíření celoevropské kumulace původu na země Středomoří. Libanon dosud celoevropsko-středomořský protokol o původu nepřijal. 1.4. Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Navrhovaná rozhodnutí jsou v souladu s politikami Unie týkajícími se dovozu vývozu zboží. 2. KONZULTACE ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ 2.1. Konzultace zúčastněných stran Zúčastněné strany byly konzultovány v rámci celoevropsko-středomořské pracovní skupiny a konečné znění tohoto návrhu je výsledkem diskuzí v rámci této skupiny. 2.2. Sběr a využití výsledků odborných konzultací Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. 2.3. Posouzení dopadů Posouzení dopadů není nutné, jelikož navrhované změny jsou pouze technické a nemění podstatu stávajícího protokolu o původu. 3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU 3.1. Shrnutí navrhovaných opatření Příloha II protokolu o původu k výše uvedeným dohodám Společenství s třetími zeměmi se mění v důsledku vstupu harmonizovaného systému v platnost v roce 2007 a její úplné znění je zde uvedeno. CS 3 CS

3.2. Právní základ Ustanovení čl. 207 odst. 4 prvního pododstavce ve spojení s čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování Evropské unie. 3.3. Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. 3.4. Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů. V daném případě neexistuje žádná jiná možnost. Jedná se proto o nejjednodušší možné řešení. Neexistuje žádná dodatečná finanční a administrativní zátěž. 3.5. Volba nástrojů Navrhované nástroje: rozhodnutí Rady Jiné prostředky by nebyly přiměřené z těchto důvodů. Ze vstupu harmonizovaného systému v platnost v roce 2007 vyplývá změna protokolu o původu. Změna seznamu pravidel, jako je protokol o původu a jeho přílohy, se provede rozhodnutím rady přidružení odpovídajícího subjektu stanoveného v každé dohodě. 4. ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie. 5. DALŠÍ INFORMACE Nepředpokládá se přezkum, revize ustanovení o skončení platnosti. CS 4 CS

2010/0020 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Unie v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé ke změně přílohy II protokolu 6, která se týká seznamu operací opracování zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu, vyplývající ze vstupu harmonizovaného systému v platnost v roce 2007 RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, vzhledem k těmto důvodům: (1) Protokol 6 k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé 1 o definici pojmu původní produkty a o metodách správní spolupráce obsahuje v příloze II seznam operací opracování zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu. (2) V důsledku vstupu změn nomenklatury, která je upravena Mezinárodní úmluvou o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (harmonizovaný systém), v platnost k 1. lednu 2007 je třeba tuto přílohu dále upravit. (3) Pro řádné fungování dohody a k usnadnění činnosti hospodářských subjektů a celních správ je proto vhodné přílohu II protokolu 6 odpovídajícím způsobem změnit. (4) Tyto změny by měly být zavedeny rozhodnutím Rady přidružení zřízené dohodou mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou. (5) Unie by proto měla v Radě přidružení zaujmout postoj obsažený v připojené předloze rozhodnutí, 1 Úř. věst. L 297, 15.11.2007. CS 5 CS

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Postoj Unie v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé ke změně přílohy II protokolu 6 obsahujícího seznam operací opracování zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu, se založí na předloze rozhodnutí Rady přidružení připojeném k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Rozhodnutí Rady přidružení se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. V Bruselu dne [ ]. Za Radu předseda/předsedkyně CS 6 CS

Návrh ROZHODNUTÍ RADY PŘIDRUŽENÍ EU ALŽÍRSKO č. ze dne [ ] o změně přílohy II protokolu 6 k dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou obsahující seznam operací opracování zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu Rada přidružení, s ohledem na Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé, a zejména na článek 39 protokolu 6, vzhledem k těmto důvodům: (1) Od 1. ledna 2007 byly zavedeny změny nomenklatury, která je upravena Mezinárodní úmluvou o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (harmonizovaný systém). (2) S ohledem na počet změn, jež mají být provedeny v příloze II, je nutno kvůli přehlednosti tuto přílohu nahradit celou. (3) Jelikož záměrem změn harmonizovaného systému nebylo změnit pravidla původu, zachovává příloha II protokolu 6 nezměněný stav. (4) Vzhledem k tomu, že změny přílohy II protokolu 6 nepředstavují změnu současného stavu, měl by se pozměněný protokol 6 použít se zpětnou platností od 1. listopadu 2007. ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Příloha II protokolu 6, obsahující seznam operací opracování zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu, se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí. Článek 2 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí. CS 7 CS

Použije se ode dne 1. listopadu 2007. V Za Radu přidružení předseda/předsedkyně CS 8 CS

PŘÍLOHA PŘÍLOHA II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU Produkty uvedené v seznamu nemusí být všechny uvedeny v Dohodě. Proto je nezbytné nahlížet do jiných částí Dohody. Kód HS Popis produktu Zpracování opracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu 1) 2) 3) 4) Kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata z kapitoly 1 musí být zcela získána Kapitola 2 Maso a jedlé droby Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány Kapitola 3 ex Kapitola 4 Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě: Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány 0403 Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) okyselené mléko a smetana, též zahuštěné obsahující přidaný cukr jiná sladidla ochucené obsahující přidané ovoce, ořechy kakao Výroba, v níž: - všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány. - všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní a materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny ex Kapitola 5 Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě: Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány ex 0502 Štětiny a chlupy z domácích divokých prasat Čištění, dezinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů Kapitola 6 Živé rostliny a květinářské produkty; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a dekorativní listoví Výroba, v níž: - všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány materiálů nepřesahuje 50 % ceny CS 9 CS

Kapitola 7 Jedlá zelenina, rostliny, kořeny a hlízy Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány CS 10 CS

Kapitola 8 Jedlé ovoce; kůra citrusových plodů melounů Výroba, v níž: - veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny ex Kapitola 9 Káva, čaj, maté a koření; kromě: Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány 0901 Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy čísla 0902 Čaj, též aromatizovaný čísla ex 0910 Směsi koření čísla Kapitola 10 Obiloviny Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány ex Kapitola 11 ex 1106 Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě: Mouka, krupice a prášek ze sušených loupaných luštěnin čísla 0713 Výroba, v níž všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízky čísla 0714 ovoce musí být zcela získány Sušení a mletí luštěnin čísla 0708 Kapitola 12 Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; technické plodiny a léčivé rostliny; sláma a pícniny 1301 Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy) Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 1302 Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené - Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, upravené Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel - Ostatní 50 % ceny Kapitola 14 Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány CS 11 CS

ex Kapitola 15 Živočišné rostlinné tuky a oleje; výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné rostlinné vosky; kromě: 1501 Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 1503: - Tuky z kostí odpadu čísla, kromě materiálů čísel 0203, 0206 0207 kostí čísla 0506 - Ostatní Výroba z vepřového masa poživatelných vepřových drobů čísel 0203 0206 z drůbežího masa a poživatelných drůbežích drobů čísla 0207 1502 Lůj hovězí, ovčí kozí, jiný než čísla 1503 - Tuky z kostí odpadu čísla, kromě materiálů čísel 0201, 0202, 0204 0206 kostí čísla 0506 - Ostatní Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány 1504 Tuky a oleje z ryb mořských savců a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené: - Pevné frakce čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504 - Ostatní Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány ex 1505 Rafinovaný lanolin Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505 1506 Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené: - Pevné frakce čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1506 - Ostatní Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány 1507 až 1515 Rostlinné oleje a jejich frakce: CS 12 CS

- Sojový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra), palmojádrový, babasový, tungový (čínský dřevný) a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje pro technické průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu - Pevné frakce, kromě frakcí jojobového oleje Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 až 1515 - Ostatní Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány 1516 Živočišné rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované elaidinizované, též rafinované, avšak jinak neupravené 1517 Margarín; jedlé směsi přípravky ze živočišných rostlinných tuků z olejů frakcí různých tuků olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky oleje jejich frakce čísla 1516 Kapitola 16 Přípravky z masa, ryb korýšů, měkkýšů jiných vodních bezobratlých Výroba, v níž: - všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány - všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513 Výroba, v níž: - všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány, a - všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513 - z živočichů kapitoly 1 - v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány ex Kapitola 17 Cukr a cukrovinky, kromě: kromě: ex 1701 Třtinový řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků barviv použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu 1702 Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: - Chemicky čistá maltosa a fruktosa čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1702 CS 13 CS

- Ostatní cukry v pevném stavu, s přídavkem aromatických přípravků barviv použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu - Ostatní Výroba, v níž všechny použité materiály již musí být původní ex 1703 Melasa získaná extrakcí rafinací cukru, s přídavkem aromatických přípravků barviv použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu 1704 Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny Kapitola 18 Kakao a kakaové přípravky materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny 1901 Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu sladových výtažků, neobsahující kakao obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky čísel 0401 až 0404 neobsahující kakao obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté: - Sladový výtažek Výroba z obilovin kapitoly 10 - Ostatní materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny CS 14 CS

1902 Těstoviny, též vařené nadívané (masem jinými nádivkami) jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený: - obsahující nejvíce 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů měkkýšů - obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů měkkýšů Výroba, v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány Výroba, v níž: - všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány a - všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány 1903 Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu podobných formách 1904 Výrobky z obilovin získané bobtnáním pražením (např. pražené kukuřičné vločky); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, vločkách jinak zpracovaných zrnech (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté: čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108 kromě materiálů čísla 1806, - v níž všechny použité obiloviny a mouka (kromě pšenice tvrdé a kukuřice Zea indurata a výrobků z nich) musí být zcela získány a materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny 1905 Pekařské zboží, jemné trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky čísla, kromě materiálů kapitoly 11 ex Kapitola 20 ex 2001 Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů jiných částí rostlin; kromě: Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu nejméně 5 % hmotnostních, připravené konzervované v octě v kyselině octové Výroba, v níž všechno použité ovoce, ořechy zelenina musí být zcela získány ex 2004 a ex 2005 Brambory ve formě mouky, krupice vloček, upravené konzervované jinak než octem kyselinou octovou CS 15 CS

2006 Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním kandováním) 2007 Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné ořechové protlaky a pasty získané vařením, též s přídavkem cukru jiných sladidel použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu ex 2008 - Ořechy, bez přídavku cukru alkoholu - Máslo z podzemnice olejné; směsi z obilovin; palmové vegetační vrcholy; kukuřice - Ostatní, kromě ovoce a ořechů, vařené jinak než ve vodě v páře, bez přídavku cukru, zmrazené materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny 2009 Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru jiných sladidel materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny ex Kapitola 21 Různé jedlé přípravky; kromě: 2101 Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje maté a přípravky na bázi těchto produktů na bázi kávy, čaje maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich - v níž veškerá použitá čekanka musí být zcela získána 2103 Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření; hořčičná mouka a připravená hořčice: CS 16 CS

ex 2104 - Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření - Hořčičná mouka a připravená hořčice Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny. Lze však použít hořčičnou mouku připravenou hořčici čísla čísla, kromě upravené konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005 2106 Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny ex Kapitola 22 Nápoje, lihoviny a ocet; kromě: - v níž všechny hrozny materiály z nich vyrobené musí být zcela získány 2202 Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru jiných sladidel aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné zeleninové šťávy čísla 2009 jako produkt, materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny a - v níž všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové grapefruitové) již musí být původní 2207 Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, o jakémkoli obsahu alkoholu kromě materiálů čísla 2207 2208 a - v níž všechny hrozny materiály z nich vyrobené musí být zcela získány, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových CS 17 CS

2208 nedenaturovaný etylalkohol s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 %; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje kromě materiálů čísla 2207 2208 a - v níž všechny hrozny materiály z nich vyrobené musí být zcela získány, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových ex Kapitola 23 Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo; kromě: ex 2301 ex 2303 ex 2306 Velrybí moučka; moučky, šroty a pelety z ryb a korýšů, měkkýšů jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (vyjma koncentrovanou vodu z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány Výroba, v níž veškerá použitá kukuřice musí být zcela získána Výroba, v níž všechny použité olivy musí být zcela získány 2309 Přípravky používané k výživě zvířat Výroba, v níž: - všechny použité obiloviny, cukr melasa, maso mléko již musí být původní a - všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány ex Kapitola 24 Tabák a vyrobené tabákové náhražky; kromě: 2402 Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku tabákových náhražek Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní ex 2403 Tabák ke kouření Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní ex Kapitola 25 Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály; vápno a cement; kromě: ex 2504 Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý Obohacení obsahu uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu CS 18 CS

ex 2515 ex 2516 Mramor, rozřezaný pilou jinak do bloků desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné stavební účely, rozřezané pilou jinak do bloků desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou jinak Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou jinak ex 2518 Kalcinovaný dolomit Kalcinace nekalcinovaného dolomitu ex 2519 Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit), v hermeticky uzavřených kontejnerech, a oxid hořčíku, též čistý, jiný než tavená přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý). Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) ex 2520 Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství 50 % ceny ex 2524 Přírodní osinková (azbestová) vlákna Výroba z azbestového koncentrátu ex 2525 Slídový prach Mletí slídy slídového odpadu ex 2530 Barevné hlinky, kalcinované ve formě prášku Kalcinace mletí barevných hlinek Kapitola 26 Rudy kovů, strusky a popely ex Kapitola 27 Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky; kromě: ex 2707 Oleje, v nichž hmotnost aromatických složek převládá nad hmotností nearomatických složek, přičemž se tyto oleje podobají minerálním olejům získaným destilací vysokoteplotního uhelného dehtu, z nichž více než 65 % objemu destiluje do 250 C (včetně směsí lakového benzinu a benzolu), k použití jako energetická topná paliva ex 2709 Ropné frakce ze živičných nerostů Rafinace a/ jeden více specifických procesů 2 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny Destruktivní destilace živičných nerostů 2 Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají specifických procesů. CS 19 CS

2710 Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních více minerálních olejů olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje 2711 Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky Rafinace a/ jeden více specifických procesů 3 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny Rafinace a/ jeden více specifických procesů 4 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny 2712 Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky jiným způsobem, též barvené 2713 Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů olejů ze živičných nerostů Rafinace a/ jeden více specifických procesů 5 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny Rafinace a/ jeden více specifických procesů 6 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny 3 4 5 6 Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká specifických procesů. Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká specifických procesů. Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká specifických procesů. Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají specifických procesů. CS 20 CS

2714 Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny Rafinace a/ jeden více specifických procesů 7 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny 2715 Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty) ex Kapitola 28 Anorganické chemikálie; anorganické organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků izotopů; kromě: Rafinace a/ jeden více specifických procesů 8 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu ex 2805 Smíšený kov Mischmetall Výroba elektrolytickým tepelným zpracováním, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu ex 2811 Oxid sírový Výroba z oxidu siřičitého ex 2833 Síran hlinitý 50 % ceny ex 2840 Perboritan sodný Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného ex 2852 Sloučeniny rtuti vnitřních etherů a jejich halogen-, sulfo-, nitro nitrosoderivátů čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu 7 8 Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají specifických procesů. Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají specifických procesů. CS 21 CS

Sloučeniny rtuti nukleových kyselin a jejich solí, chemicky definovaných i nedefinovaných; ostatních heterocyklických sloučenin čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2852, 2932 a 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny ex Kapitola 29 Organické chemikálie; kromě:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu ex 2901 ex 2902 Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická topná paliva Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako energetická topná paliva Rafinace a/ jeden více specifických procesů 9 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny Rafinace a/ jeden více specifických procesů 10 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny ex 2905 Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a ethanolu 2915 Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nitrosoderiváty čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu ex 2932 - Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nitrosoderiváty čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu 9 10 Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají specifických procesů. Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají specifických procesů. CS 22 CS

- Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nitrosoderiváty 2933 Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy) 2934 Nukleové kyseliny a jejich soli, též chemicky definované; ostatní heterocyklické sloučeniny ex 2939 Koncentráty makové slámy obsahující nejméně 50 % hmotnostních alkaloidů čísla čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 však nepřesahuje 20 % ceny 50 % ceny ex Kapitola 30 Farmaceutické výrobky, kromě: kromě:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu 3002 Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým diagnostickým účelům; antiséraa ostatní krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky; - Výrobky sestávající ze dvou více složek, které byly smíchány k terapeutickým profylaktickým účelům, nesmíchané výrobky pro tato použití, v odměřených dávkách v balení pro maloobchodní prodej čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle jako výrobek za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny - Ostatní -- Lidská krev čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle jako výrobek za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny -- Zvířecí krev připravená k terapeutickým profylaktickým účelům čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle jako výrobek za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny CS 23 CS

-- Krevní složky jiné než antiséra, hemoglobin a sérové globuliny -- Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle jako výrobek za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle jako výrobek za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny -- Ostatní čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle jako výrobek za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny 3003 a 3004 Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 3006) - získané z amikacinu čísla 2941. Lze však použít materiály čísel 3003 a 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny - Ostatní jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny a materiálů nepřesahuje 50 % ceny ex 3006 - Farmaceutický odpad uvedený v poznámce 4 k) k této kapitole Původ výrobku v jeho původním zařazení se zachovává. - Sterilní adhezní bariéry pro chirurgii zubní lékařství, též absorbovatelné: - vyrobené z plastů použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu 5 25 % ceny CS 24 CS

- vyrobené z textilií Výroba z 7 : přírodních vláken syntetických umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, chemických materiálů textilní vlákniny - zařízení rozpoznatelná pro stomické použití 50 % ceny ex Kapitola 31 Hnojiva; kromě:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu ex 3105 Minerální chemická hnojiva obsahující dva tři hnojivé prvky: dusík, fosfor draslík; ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet v podobných formách v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg, kromě: - dusičnanu draselného jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle jako výrobek za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a - kyanamidu vápenatého - síranu draselného materiálů nepřesahuje 50 % ceny - síranu hořčičnodraseného ex Kapitola 32 Tříselné barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty; kromě:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu ex 3201 Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty Výroba z tříselných výtažků rostlinného původu CS 25 CS

3205 Barevné laky; přípravky založené na barevných lacích specifikované poznámkou 3 k této kapitole 11 čísla kromě čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny ex Kapitola 33 Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické toaletní přípravky; kromě: 3301 Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích podobných látkách, získané enfleuráží macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic ex Kapitola 34 Mýdlo, organické povrchově aktivní látky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a cídící přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, dentální vosky a dentální přípravky na bázi sádry; kromě: ex 3403 Mazací prostředky obsahující nejméně 70 % hmotnostních minerálních olejů olejů ze živičných nerostů. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu čísla včetně materiálů jiné skupiny tohoto čísla 12. Lze však použít materiály stejné skupiny za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu Rafinace a/ jeden více specifických procesů 13 ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny 3404 Umělé vosky a připravené vosky: - Na bázi parafínu, minerálních vosků, vosků ze živičných nerostů, parafínového gáče volného vosku. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 11 12 13 Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32. Skupinou se rozumí jakákoli část čísla, která je od zbývající části oddělena středníkem. Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají specifických procesů. CS 26 CS

- Ostatní čísla kromě: - hydrogenovaných olejů, které mají charakter vosků čísla 1516 - mastných kyselin chemicky nedefinovaných technických mastných alkoholů, které mají charakter vosků čísla 3823 a - materiálů čísla 3404 Tyto materiály však lze použít za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu ex Kapitola 35 Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě: 3505 Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů dextrinů jiných modifikovaných škrobů: - Esterifikované a etherifikované škroby. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505 - Ostatní čísla kromě materiálů čísla 1108 ex 3507 Připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté Kapitola 36 Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky ex Kapitola 37 Fotografické kinematografické zboží; kromě: 50 % ceny. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu CS 27 CS

3701 Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, lepenky textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách: - Filmy pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách čísla, kromě čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3702 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu - Ostatní čísla, kromě čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísel 3701 a 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny 3702 Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, lepenky textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované 3704 Fotografické desky, filmy, papíry, lepenky a textilie, exponované, avšak nevyvolané čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702 čísla kromě čísel 3701 a 3704. ex Kapitola 38 Různé chemické výrobky kromě:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu ex 3801 - Koloidní grafit v olejové suspenzi, polokoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody - Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnostních grafitu 50 % ceny použitých materiálů čísla 3403 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu ex 3803 Tallový olej, rafinovaný Rafinace surového tallového oleje ex 3805 Sulfátový terpentýn, čištěný Čištění surového sulfátového terpentýnu destilací rafinací ex 3806 Estery pryskyřic Výroba z pryskyřičných kyselin ex 3807 Dřevná smola (smola z dřevného dehtu) Destilace dřevného dehtu CS 28 CS

3808 Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě balení pro drobný prodej jako přípravky výrobky (např. sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky) 3809 Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté 3810 Přípravky na moření kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo svařování; prášky a pasty k pájení svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod tyčí a k jejich oplášťování 50 % ceny 50 % ceny 50 % ceny 3811 Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje: - Připravená aditiva do mazacích olejů obsahující minerální oleje oleje ze živičných nerostů použitých materiálů čísla 3811 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu - Ostatní 50 % ceny 3812 Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk plasty 3813 Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby 3814 Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů a laků 50 % ceny 50 % ceny 50 % ceny CS 29 CS

3818 Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice 3819 Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů olejů ze živičných nerostů 3820 Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování 50 % ceny 50 % ceny 50 % ceny ex 3821 Připravené živné půdy pro vývoj vyživování mikroorganismů (včetně virů apod.) rostlinných, lidských živočišných buněk 50 % ceny 3822 Diagnostické laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 3006; certifikované referenční materiály 50 % ceny 3823 Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy: - Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace - Technické mastné alkoholy čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823 3824 Připravená pojidla pro licí formy jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté: CS 30 CS

- Následující výrobky tohoto čísla: -- Připravená pojiva pro licí formy jádra na bázi přírodních pryskyřičných výrobků -- Naftenové kyseliny; jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu -- Sorbitol, jiný než čísla 2905 -- Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z frakcí ze živičných nerostů a jejich soli -- Iontoměniče (ionexy) -- Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice -- Alkalický oxid železa pro čištění plynu -- Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čištění uhelného plynu -- Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery -- Přiboudlina a Dippelův olej -- Směsi solí, které mají různé anionty -- Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové textilní podložce - Ostatní 50 % ceny 3901 až 3915 Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; kromě čísel ex 3907 a 3912, pro která jsou pravidla stanovena níže: CS 31 CS

- Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru - Ostatní ex 3907 - Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a kopolymeru akrylonitril-butadien-styrenu (ABS) Výroba, v níž: - materiálů nepřesahuje 50 % ceny a - v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny 14 Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny výrobku ze závodu 15. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 16 - Polyester použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a/ výroba z polykarbonátu tetrabromo- (bisfenolu A) 25 % ceny 25 % ceny 3912 Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny 3916 až 3921 Polotovary a výrobky z plastů; kromě čísel ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pro která jsou pravidla stanovena níže: - Ploché výrobky, dále opracované jinak než povrchovou úpravou řezané do jiných než pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů; ostatní výrobky dále opracované jinak než povrchovou úpravou - Ostatní: použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu 25 % ceny 14 15 16 V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve produktu převládá. V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve produktu převládá. V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve produktu převládá. CS 32 CS

-- Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru -- Ostatní ex 3916 a ex 3917 Profily a trubky Výroba, v níž: - materiálů nepřesahuje 50 % ceny a - v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny 17 Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny výrobku ze závodu 18 Výroba, v níž: - materiálů nepřesahuje 50 % ceny a - v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako výrobek nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu 25 % ceny 25 % ceny 25 % ceny ex 3920 - Ionomerní listy fólie Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové, částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinku a sodíku 25 % ceny ex 3921 - Listy z regenerované celulózy, polyamidů polyethylenu Plastové fólie, pokovené použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce nepřesahující 23 mikronů 19 25 % ceny 3922 až 3926 Výrobky z plastů 50 % ceny ex Kapitola 40 Kaučuk a výrobky z něj; kromě: ex 4001 Vrstvené pláty krepy pro boty Vrstvení listů přírodního kaučuku 17 18 19 V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve produktu převládá. V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve produktu převládá. Za vysoce transparentní se považují tyto fólie: fólie, jejichž optická adsorpce je menší než 2 %, měřeno podle metody ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzv. Hazefaktor). CS 33 CS

4005 Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách v deskách, listech pásech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesahuje 50 % ceny výrobku ze závodu Protektorované použité pneumatiky z kaučuku; 4012 Protektorované použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z kaučuku: - Protektorované pneumatiky, z kaučuku; komorové (plné) obruče nízkotlaké pláště Protektorování pneumatik použitých - Ostatní čísla, kromě materiálů čísel 4011 a 4012 ex 4017 Výrobky z tvrdého kaučuku Výroba z tvrdého kaučuku ex Kapitola 41 ex 4102 Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě: Surové kůže ovčí jehněčí, odchlupené Odstranění vlny z ovčích jehněčích kůží s vlnou 4104 až 4106 Vyčiněné poločiněné (crust) kůže a kožky, odchlupené, též štípané, ale dále neupravené Přečinění vyčiněné kůže 4107, 4112 a 4113 Usně po vyčinění poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 čísla kromě čísel 4104 až 4113 ex 4114 Lakové a lakové-laminované usně; metalizované usně Kapitola 42 Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového) ex Kapitola 43 Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich; kromě: Výroba z materiálů čísel 4104 až 4106, 4107, 4112 4113, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny ex 4302 Vyčiněné upravené kožešiny, sešité: CS 34 CS