Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě

Podobné dokumenty
* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0364/

Pan Giovanni La Via předseda Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin BRUSEL

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0267/

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0117/

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě. Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě

EVROPSKÝ PARLAMENT Dokument ze zasedání

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0451/

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0209/

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě

ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0062/ o žádosti, aby byl Hermann Winkler zbaven imunity (2016/2000(IMM))

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě

Pan Matthias Groote Předseda Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin BRUSEL

Příprava na vystoupení z EU není pouze záležitostí orgánů EU a vnitrostátních orgánů, ale i soukromých subjektů.

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne C(2017) 3356 final

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

STANOVISKO. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0081(COD) Výboru pro právní záležitosti

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1 a článek 62 této smlouvy,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

7756/19 jh/vmu 1 GIP.2

N 111 / 10 / 02, N 112 / 10 / 02, N 113 / 10 / 02 a N 114 / 10 / 02

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ

10788/15 ADD 1 gr/tj/mn 1 DGE 2B

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0333/

Návrh SMĚRNICE RADY,

NÁVRH POŘADU JEDNÁNÍ

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0359/

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PE-CONS 7/1/19 REV 1 CS

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

7566/17 vho,mhr/tj/lk 1 DGG 3B

Výbor pro právní záležitosti

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0184/

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Dodatkového protokolu k Úmluvě Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/0040(COD)

ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0279/

Výbor pro mezinárodní obchod

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Úřední věstník Evropské unie

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Výbor pro právní záležitosti předseda

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0397/ o žádosti, aby byla Ingeborg Gräßle zbavena imunity (2017/2220(IMM))

10729/16 ADD 1 ph/lk 1 DGB 2C

ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0206/

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů NÁVRH STANOVISKA. Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES.

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

10425/19 lr/aj/vmu 1 TREE.2.A

* NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2009/0007(CNS)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NÁVRH POŘADU JEDNÁNÍ

STANOVISKO. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/2072(INI) Výboru pro právní záležitosti

Výbor pro právní záležitosti

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. kterou se mění směrnice Rady 2001/110/ES o medu

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

Výbor pro právní záležitosti

Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. týkající se

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0178/ o žádosti, aby byl Jørn Dohrmann zbaven imunity (2018/2277(IMM))

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

EVROPSKÝ PARLAMENT VÝBOR PRO VNITŘNÍ TRH A OCHRANU SPOTŘEBITELŮ. Oznámení členům. č. 11/2004

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0038/

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru

SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro právní záležitosti

2. Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor vydaly svá stanoviska dne 24. dubna 2009 a dne 14. května 2009.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazuje příloha A nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění)

Transkript:

Evropský parlament 2014-2019 Dokument ze zasedání 20.3.2019 A8-0378/2017/err01 ADDENDUM ke zprávě o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví pravidla pro výkon autorského práva a práv s ním souvisejících, jež se použijí na některá online vysílání vysílacích organizací a přenosy vysílání televizních a rozhlasových pořadů (COM(2016)0594 C8-0384/2016 2016/0284(COD)) Návrh legislativního usnesení Vkládá se následující stanovisko: Výbor pro právní záležitosti Zpravodaj: Pavel Svoboda A8-0378/2017 24.1.2019 Pan Pavel Svoboda předseda Výbor pro právní záležitosti BRUSEL Věc: Stanovisko k právnímu základu návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví pravidla pro výkon autorského práva a práv s ním souvisejících, jež se použijí na některá online vysílání vysílacích organizací a přenosy vysílání televizních a rozhlasových pořadů (COM(2016)0594 C8-0384/2016 2016/0284(COD)) RR\1140488.docx PE604.674v02-00 Jednotná v rozmanitosti

Vážený pane předsedo, v návaznosti na dohodu o návrhu celkového kompromisního balíčku týkajícího se výše uvedeného spisu, kterou dne 18. ledna 2019 uzavřel Výbor stálých zástupců (Coreper), zaslal předseda Coreperu dopis Výboru pro právní záležitosti spolu se zněním tohoto balíčku. S výjimkou právního základu byl text totožný se zněním předběžné dohody, která byla výsledkem třístranných jednání. Novým právním základem, který navrhuje Coreper, je čl. 53 odst. 1 a článek 62 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU). Výbor pro právní záležitosti proto na své schůzi dne 23. ledna 2019 před hlasováním o potvrzení předběžné dohody poskytl stanovisko k vhodnosti právního základu v souladu s čl. 39 odst. 3 jednacího řádu. I Souvislosti Cílem návrhu, jenž je součástí balíčku týkajícího se autorských práv, který Komise předložila v roce 2016 v rámci reformy autorských práv v souvislosti s vytvořením jednotného digitálního trhu, je především usnadnit přeshraniční on-line přenos televizních a rozhlasových pořadů rozšířením zásady země původu na takovéto přenosy. Tato zásada, která je zakotvena ve směrnici o družicovém vysílání a kabelovém přenosu 1, umožňuje vysílacím organizacím, které zpřístupňují své služby přes hranice států, vypořádat potřebná práva pro příslušná území pouze v jednom členském státě. Během jednání o návrhu, zejména v důsledku prozatímní dohody o změně podoby nástroje z nařízení na směrnici, navrhla Rada doplnit článek 114 SFEU o harmonizaci na vnitřním trhu, který je podle návrhu Komise původně jediným právním základem, o čl. 53 odst. 1 SFEU o právu usazování a článek 62 SFEU o volném pohybu služeb. Během projednávání textu, který byl výsledkem trojstranných jednání před zasedáním Coreperu dne 18. ledna 2019, byl vypuštěn odkaz na článek 114 SFEU. Text, který Coreper předložil Výboru pro právní záležitosti k hlasování o potvrzení, proto jako právní základ směrnice zahrnoval pouze čl. 53 odst. 1 a článek 62 SFEU. II Relevantní články Smlouvy Právním základem návrhu Komise byl článek 114 SFEU o harmonizaci na vnitřním trhu. Text má následující znění (zvýraznění doplněno): Článek 114 (bývalý článek 95 ) 1. Není-li ve Smlouvách stanoveno jinak, použijí se k dosažení cílů uvedených v článku 26 následující ustanovení. Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem po konzultaci s Hospodářským a sociálním výborem přijímají opatření ke sbližování ustanovení právních a správních předpisů 1 Směrnice Rady 93/83/EHS ze dne 27. září 1993 o koordinaci určitých předpisů týkajících se autorského práva a práv s ním souvisejících při družicovém vysílání a kabelovém přenosu (Úř. věst. L 248, 6.10.1993, s. 15). PE604.674v02-00 2/9 RR\1140488.docx

členských států, jejichž účelem je vytvoření a fungování vnitřního trhu. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na ustanovení o daních, ustanovení týkající se volného pohybu osob, ani na ustanovení týkající se práv a zájmů zaměstnanců. 3. Komise bude ve svých návrzích podle odstavce 1 týkajících se zdraví, bezpečnosti, ochrany životního prostředí a ochrany spotřebitele vycházet z vysoké úrovně ochrany a přihlédne přitom zejména k novému vývoji založenému na vědeckých poznatcích. V rámci svých pravomocí usilují o tento cíl též Evropský parlament a Rada. 4. Pokládá-li členský stát poté, co Evropský parlament a Rada, Rada nebo Komise přijaly harmonizační opatření, za nezbytné ponechat si vlastní vnitrostátní předpisy ze závažných důvodů uvedených v článku 36 nebo vnitrostátní předpisy týkající se ochrany životního nebo pracovního prostředí, oznámí je Komisi spolu s důvody pro jejich ponechání. 5. Aniž je dotčen odstavec 4, pokládá-li členský stát poté, co Evropský parlament a Rada, Rada nebo Komise přijaly harmonizační opatření, za nezbytné zavést vnitrostátní předpisy, opírající se o nové vědecké poznatky k ochraně životního prostředí nebo pracovního prostředí, z důvodu zvláštního problému, který se objeví v tomto členském státě po přijetí harmonizačních opatření, oznámí zamýšlené předpisy Komisi spolu s důvody pro jejich zavedení. 6. Komise do šesti měsíců po oznámení podle odstavců 4 a 5 dotyčné vnitrostátní právní předpisy schválí nebo zamítne poté, co prověří, zda neslouží jako prostředek svévolné diskriminace nebo zastřeného omezování obchodu mezi členskými státy a nenarušují fungování vnitřního trhu. Nerozhodne-li Komise v této lhůtě, pokládají se vnitrostátní předpisy uvedené v odstavcích 4 a 5 za schválené. Je-li to opodstatněné složitostí věci a neexistuje-li nebezpečí pro lidské zdraví, může Komise oznámit dotyčnému členskému státu, že lhůta uvedená v tomto odstavci může být prodloužena o další lhůtu až šesti měsíců. 7. Je-li členský stát oprávněn podle odstavce 6 zachovat nebo zavést vnitrostátní předpisy, které se odchylují od harmonizačního opatření, přezkoumá Komise neprodleně, zda má navrhnout přizpůsobení tohoto opatření. Článek 53 SFEU, který se nachází v kapitole týkající se práva usazování v rámci hlavy o volném pohybu osob, služeb a kapitálu a jehož první odstavec navrhuje Coreper zahrnout do právního základu, zní (zvýraznění doplněno): Článek 53 RR\1140488.docx 3/9 PE604.674v02-00

(bývalý článek 47 ) 1. Za účelem usnadnění přístupu osob k samostatným výdělečným činnostem a jejich výkonu přijmou Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem směrnice upravující vzájemné uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o kvalifikaci, jakož i koordinaci právních a správních předpisů členských států týkajících se přístupu k samostatným výdělečným činnostem a jejich výkonu. 2. Pokud jde o povolání lékařská, ostatní zdravotnická a farmaceutická, závisí postupné odstraňování omezení na koordinaci podmínek pro výkon těchto povolání v jednotlivých členských státech. Článek 62 SFEU, který se nachází v kapitole o svobodě poskytování služeb v rámci hlavy o volném pohybu osob, služeb a kapitálu a který Coreper navrhuje zahrnout do právního základu, zní: Článek 62 (bývalý článek 55 ) Pro otázky upravené touto kapitolou se použijí články 51 až 54. III - Judikatura týkající se právního základu Podle ustálené judikatury Soudního dvora se musí volba právního základu aktu Společenství zakládat na objektivních faktorech, které podléhají soudnímu přezkumu a mezi něž patří zejména cíl a obsah aktu 2. Volba nesprávného právního základu může být proto důvodem pro prohlášení dotyčného aktu za neplatný. Zatímco volba právního základu by v zásadě neměla záviset na volbě v případě dřívějších legislativních aktů, podle ustálené judikatury musí být právní základ pro opatření stanoven s ohledem na jeho vlastní účel a obsah, nikoli na právní základ použitý pro přijetí jiných opatření EU, která by mohla mít v některých případech podobné vlastnosti. Pokud je však legislativní akt navržen pouze jako doplněk nebo oprava jiného legislativního aktu, aniž by se změnila jeho původní ambice, zakládá unijní normotvůrce správně tento akt na právním základu prvního aktu. 3 Pokud jde o mnohonásobný základ, je třeba určit, zda návrh buď: 1. sleduje více účelů nebo má řadu složek a jeden z těchto účelů nebo jednu z těchto složek je možno identifikovat jako hlavní nebo převažující, zatímco ostatní jsou pouze vedlejší; nebo 2 Věc C-45/86, Komise v. Rada (Všeobecné celní preference), [1987], Sb. rozh. 1439, bod 5; Věc C-440/05, Komise v. Rada [2007] Sb. rozh. I-9097 věc C-411/06, Komise v. Parlament a Rada, [2009], Sb. rozh. I-7585. 3 Viz rozsudek ze dne 21. června 2018, Polsko v. Parlament a Rada, C-5/16, EU:C:2018:483, body 49 a 69 a citovaná judikatura. PE604.674v02-00 4/9 RR\1140488.docx

2. sleduje současně několik cílů nebo má několik složek, které jsou neoddělitelně spjaty, aniž by jeden z cílů nebo jedna složka byly ve vztahu k druhým druhořadými nebo nepřímými. Podle judikatury Soudního dvora musí být v prvním případě akt založen na jediném právním základu, a sice na tom, který je vyžadován hlavním nebo převažujícím cílem nebo složkou, a ve druhém případě bude muset být takový akt založen na různých odpovídajících právních základech. 4 IV. Cíl a obsah návrhu směrnice Hlavním cílem návrhu je usnadnit přeshraniční on-line přenos televizních a rozhlasových pořadů rozšířením zásady země původu na takovéto přenosy. Tato zásada, která je zakotvena ve směrnici o družicovém vysílání a kabelovém přenosu, umožňuje vysílacím organizacím, které své služby zpřístupňují přes hranice států, vypořádat potřebná práva pro příslušná území pouze v jednom členském státě. Nejdůležitější změny oproti návrhu Komise, které byly dohodnuty v rámci třístranných jednání a zohledněny v předběžné dohodě, se týkají cíle a obsahu návrhu. Těmito změnami se omezuje rozsah druhů televizních pořadů, na které by se rozšíření země původu vztahovalo, stanoví se konkrétnější podmínky, za nichž může dojít k přenosu vysílání, a doplňují se ustanovení o přímém přenosu. Přímým přenosem se rozumí technický proces, v jehož rámci vysílací organizace přenáší své programové signály jiným organizacím než vysílacím organizacím tak, že programové signály nejsou během tohoto přenosu přístupné veřejnosti. Zatímco návrh Komise sestával ze 7 článků a 19 bodů odůvodnění, předběžně dohodnutý text obsahuje 14 článků a 27 bodů odůvodnění. Nový článek -1 Předmět zní: Tato směrnice stanovuje pravidla, jejichž smyslem je posílit přeshraniční přístup k většímu množství rozhlasových a televizních pořadů na základě zjednodušeného vypořádání práv k poskytování online služeb doplňujících vysílání některých typů televizních a rozhlasových pořadů a k vysílání televizních a rozhlasových pořadů. Stanovuje rovněž pravidla pro vysílání rozhlasových a televizních pořadů prostřednictvím procesu přímého přenosu. V článku 1 se výrazně změnila definice přenosu vysílání, aby zohledňovala dohodnutá specifická omezení, a byly doplněny definice řízeného prostředí a přímého přenosu. Článek 2 stanoví omezení týkající se rozsahu rozšíření země původu, relevantní hlediska pro stanovení výše plateb za práva, na něž se vztahuje rozsah působnosti, a odkazuje se na smluvní svobodu při zavádění omezení týkajících se využívání těchto práv, včetně práv podle směrnice o informační společnosti 5. 4 Viz výše uvedená věc C-411/06, body 46-47. 5 Směrnice 2001/29/ES o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (Úř. věst. L 167, 22.6.2001, s. 10). RR\1140488.docx 5/9 PE604.674v02-00

Článek 3 o přenosu vysílání stanoví, že nositel (jiný než provozovatel vysílání) výlučného práva na sdělování veřejnosti musí úkony přenosu vysílání povolit a že nositel práv může přenos vysílání povolit nebo odmítnout pouze prostřednictvím organizace kolektivní správy. Tento článek dále stanoví, jak určit, která organizace kolektivní správy je příslušná v případě různých podmínek a scénářů. V bodě odůvodnění 13 je upřesněno, že tím není dotčena směrnice o kolektivní správě autorského práva 6. Článek 4 stanoví, že článek 3 se nevztahuje na vlastní vysílání vysílacích organizací a že jednání s provozovateli přenosu vysílání musí probíhat v dobré víře. Článek 4a umožňuje využít mediace, jak se stanoví ve směrnici o družicovém vysílání a kabelovém přenosu, v případě, že mezi organizací kolektivní správy a provozovatelem přenosu vysílání nebo provozovatelem vysílání a provozovatelem přenosu vysílání není uzavřena dohoda. Článek 4b stanoví, že členské státy mohou uplatňovat pravidla pro přenos vysílání stanovená v navrhované směrnici a ve směrnici o družicovém vysílání a kabelovém přenosu, pokud se všechny přenosy uskutečňují na jejich území. Článek 4c stanoví pravidla pro přímý přenos, kdy se má za to, že provozovatel vysílání a distributor signálu se podílejí na jediném úkonu sdělování veřejnosti, k němuž musí získat od nositelů práv povolení, a tento článek stanoví, že členské státy mohou v takových situacích uplatňovat pravidla týkající se přenosu vysílání. Článek 4d obsahuje změnu definice kabelového přenosu ve směrnici o družicovém vysílání a kabelovém přenosu s cílem přizpůsobit uvedenou směrnici těmto novým pravidlům. Články 6 až 7a stanoví závěrečná ustanovení týkající se přezkumu, transpozice, přechodných ustanovení, vstupu v platnost a určení. Předběžně dohodnutý text je proto značně odlišný od návrhu Komise, neboť forma nástroje se změnila z nařízení na směrnici, rozsah působnosti aktu byl podstatně omezen a byla zavedena ustanovení o technických aspektech, která v návrhu původně nebyla zohledněna. V Určení vhodného právního základu Nejdříve je třeba poznamenat, že směrnice o družicovém vysílání a kabelovém přenosu, kterou se zásada země původu zavedla, vycházela ze dvou právních základů navržených v textu Coreperu. Na obou těchto článcích 7 byla navíc založena i směrnice o kolektivní správě autorského práva a směrnice o audiovizuálních mediálních službách 8. Obě uvedené směrnice 6 Směrnice 2014/26/EU o kolektivní správě autorského práva a práv s ním souvisejících a udělování licencí pro více území k právům k užití hudebních děl online na vnitřním trhu (Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 72). 7 Ačkoli právní základ směrnice o kolektivní správě autorského práva zahrnuje rovněž čl. 50 odst. 1 SFEU, který stanoví, že normotvůrce EU přijímá směrnice k zavedení svobody usazování v určité oblasti činnosti. 8 Směrnice o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (Úř. věst. L 95, 15.4.2010, s. 1). Nedávno byla uzavřena aktualizovaná směrnice o audiovizuálních mediálních službách, která vychází z obou těchto článků. PE604.674v02-00 6/9 RR\1140488.docx

jsou pro projednávanou směrnici velmi relevantní, protože se zabývají otázkou vypořádání práv organizacemi kolektivní správy a aspekty televizního vysílání, které nesouvisejí s autorskými právy. Poslední dvě směrnice EU, které se týkají hmotného autorského práva, směrnice o osiřelých dílech 9 a návrhu směrnice o autorském právu na jednotném digitálním trhu 10 (který se v současné době projednává), byly rovněž založeny na obou článcích, avšak ve spojení s článkem 114 SFEU o harmonizaci na vnitřním trhu. Právní služba poukazuje na následující směrnice v oblasti autorských práv, které byly přijaty na základě podobné kombinace právních základů 11 : Směrnice 93/83/EHS čl. 57 odst. 2 a článek 66 Smlouvy o EHS Směrnice 96/9/ES čl. 57 odst. 2 a články 66 a 100a Směrnice 2000/31/ES čl. 47 odst. 2 a články 55 a 95 Směrnice 2001/29/ES čl. 47 odst. 2 a články 55 a 95 Směrnice 2006/115/ES čl. 47 odst. 2 a články 55 a 95 Směrnice 2006/116/ES čl. 47 odst. 2 a články 55 a 95 Směrnice 2010/13/EU čl. 53 odst. 1 a článek 62 SFEU Směrnice 2012/28/EU čl. 53 odst. 1 a články 62 a 114 SFEU Směrnice 2014/26/EU čl. 50 odst. 1, čl. 53 odst. 1 a Navrhovaná směrnice o autorských právech článek 62 SFEU čl. 53 odst. 1 a články 62 a 114 SFEU Všechny tyto směrnice jsou založeny na nynějším čl. 53 odst. 1 a článku 62 SFEU a některé z nich rovněž vycházejí z obecného právního základu pro harmonizaci na vnitřním trhu, což je nyní článek 114 SFEU 12. Rada odůvodňuje vypuštění článku 114 SFEU z právního základu tím, že se nástroj změnil z nařízení na směrnici, a zdůrazňuje přitom, že to v žádném případě nemění ani podstatu aktu, ani postup pro jeho přijetí. Vzhledem k tomu, že se projednávaná směrnice týká pouze služeb (ve stejném duchu jako směrnice o družicovém vysílání a kabelovém přenosu), a vzhledem k tomu, že pro opatření zaměřená na zlepšení fungování vnitřního trhu v oblasti služeb existuje zvláštní právní základ ve SFEU, z úvodní části článku 114 ( Není-li ve Smlouvách 9 Směrnice 2012/28/EU o některých povolených způsobech užití osiřelých děl (Úř. věst. L 299, 27.10.2012, s. 5). 10 COM(2016)0593. 11 Viz stanovisko právní služby, SJ-0011/19, bod 15. 12 Vezměte prosím na vědomí, že se vstupem Amsterodamské smlouvy v platnost dne 1. května 1999 byly články přečíslovány. Čl. 57 odst. 2 a články 66 a 100a byly přečíslovány na čl. 47 odst. 2 a články 55 a 95, které nyní odpovídají čl. 53 odst. 1 a článkům 62 a 114 SFEU. RR\1140488.docx 7/9 PE604.674v02-00

stanoveno jinak ) vyplývá, že jediným vhodným právním základem návrhu je kombinace čl. 53 odst. 1 a článku 62 SFEU. Kombinace čl. 53 odst. 1 SFEU a článku 62 SFEU představuje specifický právní základ, který Unii opravňuje k přijetí směrnic pro zajištění svobody poskytování služeb zaručené Smlouvami prostřednictvím sbližování příslušných právních předpisů členských států. 13 Použití článku 114 jako právního základu je možné za tím účelem, aby se předešlo výskytu budoucích překážek obchodu vyplývajících z nestejnorodého vývoje vnitrostátních právních předpisů. Výskyt těchto překážek však musí být pravděpodobný a cílem dotčeného opatření musí být předcházení jejich vzniku. Tyto úvahy se vztahují i na výklad čl. 53 odst. 1 Smlouvy ve spojení s článkem 62, jejichž účelem je také udělit normotvůrci Unie zvláštní pravomoc přijmout opatření určená ke zlepšení fungování vnitřního trhu. 14 Jak je uvedeno výše, cílem a obsahem předběžné dohody o projednávané směrnici je posílit přeshraniční online přístup k rozhlasovým a televizním pořadům na základě zjednodušeného vypořádání práv k poskytování online služeb doplňujících jejich vysílání a k přenosu jejich vysílání, přičemž se takovéto ustanovení zavádí i v souvislosti s přímým přenosem. Jelikož tohoto cíle se dosáhne změnou a rozšířením uplatňování směrnice o družicovém vysílání a kabelovém přenosu, která je založena na předchůdcích čl. 53 odst. 1 a článku 62 Smlouvy o fungování EU, lze tvrdit, že projednávaná směrnice je navržena jako doplněk k jinému legislativnímu aktu, aniž by se změnil jeho původní cíl, a normotvůrce EU je proto v souladu s výše uvedenou judikaturou plně oprávněn založit nový právní akt na právním základě prvního aktu. Toto stanovisko získává na váze, vezme-li se v úvahu, že projednávaný nástroj má nyní také podobu směrnice, a nikoli nařízení, jak se původně navrhovalo 15. Kromě toho se ve výše citované judikatuře o dvojím právním základu uvádí, že pokud akt sleduje více účelů nebo má více složek, a pokud je jeden z těchto účelů nebo jednu z těchto složek možné identifikovat jako hlavní nebo převažující, zatímco ostatní účely nebo ostatní složky jsou pouze vedlejší, musí být akt založen na jediném právním základu, a sice na tom, který je vyžadován hlavním nebo převažujícím cílem nebo složkou. Vzhledem k tomu, že cíl a obsah předběžné dohody o projednávané směrnici se týkají přeshraničního přístupu k rozhlasovým a televizním pořadům, jeví se jako nezbytné použít čl. 53 odst. 1 a článek 62 SFEU, neboť společně tvoří právní základ pro svobodu poskytování služeb uvedenou v hlavě SFEU o volném pohybu osob, služeb a kapitálu. Nebylo by tedy nutné odkazovat na obecný právní základ pro harmonizaci na vnitřním trhu v článku 114 SFEU, neboť tento účel směrnice je pouze vedlejší, zatímco převažující účel směrnice je zajištění svobody poskytování služeb. Poněvadž tedy existuje specifický právní základ pro opatření zaměřená na zlepšení fungování vnitřního trhu, pokud jde o služby, a poněvadž se návrh týká pouze služeb, účinkem úvodních slov článku 114 ( není-li ve Smlouvách stanoveno jinak ) je, že jediným vhodným právním základem návrhu je základ tvořený čl. 53 odst. 1 ve spojení s článkem 62 SFEU. Ačkoli je pravda, že doplnění článku 114 SFEU by představovalo nedostatek čistě formální povahy, jež 13 Viz rozsudek Soudního dvora Evropské unie ze dne 30. května 1989, C-242/87, Komise v. Rada, EU:C:1989:217, bod 14. 14 Viz rozsudek ve věci C-376/98, Německo v. Komise, EU:C:2000:544, bod 87. 15 Viz stanovisko právní služby, SJ-0011/19, bod 21. PE604.674v02-00 8/9 RR\1140488.docx

by tak nevedl k prohlášení daného aktu za neplatný 16, nic to nemění na tom, že by byl nadbytečný. VI Závěr a doporučení S ohledem na výše uvedenou analýzu jsou čl. 53 odst. 1 a článek 62 Smlouvy o fungování EU vhodným právním základem tohoto návrhu. Na své schůzi dne 23. ledna 2019 proto Výbor pro právní záležitosti jednomyslně 17 21 hlasy rozhodl, že doporučí, aby Výbor pro právní záležitosti souhlasil s uvedeným právním základem s ohledem na hlasování o textu předběžné dohody, jak se navrhuje v textu, na němž se Coreper dohodl dne 18. ledna 2019. S pozdravem Pavel Svoboda (Týká se všech jazykových znění.) 16 Pro ilustraci viz rozsudek ve věci C-491/01, British American Tobacco, EU:C:2002:741, body 103 111. 17 Konečného hlasování se zúčastnili: Pavel Svoboda (předseda), Mady Delvaux (místopředsedkyně), Jean-Marie Cavada (místopředseda), Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (místopředsedkyně), Gilles Lebreton (zpravodaj), Max Andersson, Marie-Christine Boutonnet, Rosa Estaràs Ferragut, Luis de Grandes Pascual, Pascal Durand, Sajjad Karim, Sylvia-Yvonne Kaufmann, António Marinho e Pinto, Angelika Niebler, Julia Reda, Evelyn Regner, Virginie Rozière, József Szájer, Axel Voss, Tiemo Wölken, Francis Zammit Dimech, Kosma Złotowski, Tadeusz Zwiefka. RR\1140488.docx 9/9 PE604.674v02-00