Manual de instalação. Caixa de controlo do monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU RKCB07CAV3. Manual de instalação

Podobné dokumenty
Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Instalační návod. Jednotka příslušenství nízkoteplotního monobloku ROTEX HPSU RK2CB07CAV3. Instalační návod. čeština

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku ROTEX HPSU RKMBUHCA3V3 RKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Manual de instalação. Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU RBLQ05CAV3 RBLQ07CAV3 RDLQ05CAV3 RDLQ07CAV3

Manual de instalación

Manual de instalação. Daikin Altherma Sistema split de baixa temperatura EHVH04S18DA6V(G) EHVH04S23DA6V(G)

Manual de instalação. Daikin Altherma - Sistema Split de Baixa Temperatura EHBH04CA EHBH08CA EHBH16CA EHBX04CA EHBX08CA EHBX16CA. Manual de instalação

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Manual de instalação. Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma EBLQ05CAV3 EBLQ07CAV3 EDLQ05CAV3 EDLQ07CAV3

Manual de instalação. Módulo da bomba de calor híbrida ROTEX HPU RHYHBH05AA RHYHBH08AA RHYHBX08AA

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Manual de instalação. Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma EBLQ011CA3V3 EBLQ014CA3V3 EBLQ016CA3V3 EBLQ011CA3W1 EBLQ014CA3W1 EBLQ016CA3W1

Manual de instalação. Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma EBLQ05CAV3 EBLQ07CAV3 EDLQ05CAV3 EDLQ07CAV3

Manual de instalação. Bomba de calor Daikin Altherma hybrid módulo da bomba de calor EHYHBH05AA EHYHBH08AA EHYHBX08AA. Manual de instalação.

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Manual de instalação. Daikin Altherma - Sistema Split de Baixa Temperatura

Manual de instalação e de operações

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto ROTEX HPSU monoblok RKCB07CAV3. Priročnik za montažo

Manuel d'installation

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B

Installation manual RRLQ004CAV3 RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3. Installation manual Rotex HPSU low temperature Bi Bloc. English

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidades do ventilo-convector FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

MANUEL D INSTALLATION

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G)

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk

Priručnik za postavljanje

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

Priručnik za postavljanje

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

Manuale d'installazione

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

Provozní manuál Ionizátor

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č

AP 85 EB AP 85 E AP 85

Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

é á Š ě ó ř ž á Á Š ě á ů é á í ř š áž č á ů í á í í ě í é á í ě š ří č ě í á á ů í í ř é í ž í ě ší řá č í ř ů í é é á é é ě ě ň é á ří á ň é ř č í Č


Installatiehandleiding

Provozní manuál Váhy pro počítání kusů

Ž Ž úč ň ú ú Ž ň ú Ž

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

ř ž ť ť čá á ý ý á á áč ž ý ě ě ů á ř ž ř á ř ž ř ž ň á ř ř ř ý ěř ž ž ý č á ř ý č č šť á á Ú ý ó ž ť č ž á ě á š ě ř á á ě ůř ů ě š á ř ž á ě ř ř š ž

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /

Installatiehandleiding


SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář

š ě ú ě Á ŘÁ č


á ř č á é Ž ř ů á á ř á Čá Ž ř á á é ž ř á á Š ý é ř é ř á ř Š ář ř ž á ř ý ž á ř á ý ú ů á ř ý á á ú ň ý ř č á č ř Ž á á Žá ý ý ř ý ř č ú ř ůž á žá ý

í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI. R32 Split Series. Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B

ří ěř čí Úč í ú í Ť í á č ě í ě č íř č č Úč í ú í Ť í á ř áš Ří á č íř č č č í č č č š Š š á ý ěčí č č á á ý ěčí č č Š ý áš š č ř ů č íč č č č š č íč


MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA. Dělené klimatizační systémy FAQ71CVEB FAQ100CVEB. MODELY (Typ pro montáž na stěnu)

Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á Ž Š ář ř ě ů Ž Š ř ě Ů ř ě Ž š Ž ě ýš á á č č ý ář ě ů ř ě ě Ž čá ář ě á ě ě ě ř š á á ř ý á á á Ž ř ú á á ř

á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í

Instrukce obsluhy Paletové vozíky s váhou

Instrukce obsluhy Školní váha

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

Ultrazvukový tloušťkoměr TT100-TM8812-NG

éž á ý š ú ř ž ě ě áž é č é á ž ě á á ě ěž é á č ř é ú č é á ř ý ž ý č á ý ě ý ž Í é é á Í ě Ů ě é ř š š č á ý ž ř ů é é á ě ě ý á ů á ě ě š á é á ě é


INSTALAČNÍ NÁVOD/ NÁVODKOBSLUZE

š ěť ý š ě ý úč ě Ý č Ť ž é Ť ě č ý ř ě ř ů é ěž Ť ž ů ř ě č ž ě ě ž é ěž ě ř š ř ď ě Ť ě Ť é ž Ť Ť ž č ý ž ěť ž ěš Ť š é š

POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY FTXS20K2V1B FTXS25K2V1B CTXS15K2V1B CTXS35K2V1B ATXS20K2V1B ATXS25K2V1B

NÁVOD K INSTALACI. Klimatizační split systémy FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB

ě ří č č ě ě č ě á í ě ýš ří ě č ě í É á ý ář é ř č é ř í č ě č é ř í č ě ř č ý č š č á č í á ě ě í ř š í í ř é š č í á č í á Í š š ě ř ů á čů áš ř é

í š ž í í í š č ě é áž ž ě ě ý š ý á ž ž í í á á ů ě ě Š á á č á áž é á č á á č á í ř ý é é š ě š ě á á á ó é ě í ě í ž č ž čí í í á í ř č ý ý á í č é

Návod k obsluze Inventarizační váha

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

Transkript:

Cix de controlo do monoloco de ix tempertur ROTEX HPSU Cix de controlo do monoloco de ix tempertur ROTEX HPSU Portugues

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI ROTEX 0 0 0 0 0 0 07 08 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere:, 09 0 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 7 8 9 deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: 0 0 0 0 0 0 07 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN0--0, 0 0 0 0 0 0 07 08 09 following the provisions of: gemäß den Vorschriften der: conformément ux stipultions des: overeenkomstig de eplingen vn: siguiendo ls disposiciones de: secondo le prescrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: de cordo com o previsto em: в соответствии с положениями: 0 Note* 0 Hinweis* 0 Remrque* 0 Bemerk* 0 Not* 0 7 s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 0 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* 09 Примечание* 0 Bemærk* 8 9 în urm prevederilor: o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. 08 09 0 estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: Low Voltge 0/9/EC Electromgnetic Comptiility 0/08/EC * Informtion* Merk* Huom* Poznámk* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. Megjegyzés* 7 Uwg* 8 Notă* 9 Opom* Npomen* kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne Märkus* <B> prem Certifiktu <C>. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 7 8 9 megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 0 Directives, s mended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zols gemendeerd. 0 Directivs, según lo enmenddo. 0 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. Забележка* Pst* Piezīmes* Poznámk* Not* 0 7 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. <A> <B> <C> 8 9 Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. TCF.0H08/0- DEKRA (NB0) 8.0-QUA/EMC P0988-D Georg Blümel Mnging Director nd of Novemer

Índice Gui de referênci do instldor: Índice Acerc d documentção. Acerc deste documento... Acerc d cix. Qudro elétrico..... Pr retirr os cessórios d cix de controlo... Preprção.. Preprção do locl de instlção..... Requisitos do locl de instlção pr cix de controlo... Preprção d instlção eléctric..... Descrição gerl ds ligções eléctrics pr ctudores externos e internos... Instlção... Aertur ds uniddes..... Pr rir cix de controlo... Montr cix de controlo..... Pr instlr cix de controlo... Ligção d instlção eléctric..... Acerc d conformidde eléctric..... Pr ligr s ligções elétrics à cix de controlo..... Pr ligr fonte de limentção d cix de controlo..... Pr ligr o co de interligção entre cix de controlo e unidde de exterior..... Pr ligr interfce de utilizdor... Inicir o sistem Acerc d documentção. Acerc deste documento Preprção d instlção, especificções técnics, os prátics, ddos de referênci... Formto: Ficheiros digitis n págin inicil d ROTEX Livro de nexo pr equipmento opcionl: Informções dicionis sore como instlr equipmento opcionl Formto: Ppel (n cix d unidde de exterior) + Ficheiros digitis n págin inicil d ROTEX As ctulizções mis recentes d documentção fornecid podem estr disponíveis no site regionl ROTEX ou trvés do seu representnte. A documentção originl está escrit em inglês. Todos os outros idioms são trduções. Acerc d cix. Qudro elétrico NOTIFICAÇÃO Cix de controlo é um opção e pens pode ser utilizd em cominção com uniddes de exterior RDLQ0+07CAV e RBLQ0+07CAV. 7.. Pr retirr os cessórios d cix de controlo Ar cix de controlo. Retire os cessórios. Púlico-lvo Instldores utorizdos Conjunto de documentção Este documento fz prte de um conjunto de documentção. O conjunto completo é constituído por: Precuções de segurnç geris: Instruções de segurnç que deve ler ntes de instlr Formto: Ppel (n cix d unidde de exterior) d unidde de exterior: Instruções de instlção c Formto: Ppel (n cix d unidde de exterior) d cix de controlo: Instruções de instlção Formto: Ppel (n cix d cix de controlo) d cix opcionl: Instruções de instlção c Prfusos M pr interfce de utilizdor Porcs M pr interfce de utilizdor Cos pr relé d resistênci elétric do depósito de águ quente snitári Formto: Ppel (n cix d cix opcionl) do quecedor de reserv: Instruções de instlção Formto: Ppel (n cix do quecedor de reserv) Cix de controlo do monoloco de ix tempertur ROTEX HPSU P0-.08

Preprção Preprção. Preprção do locl de instlção.. Requisitos do locl de instlção pr cix de controlo Tenh em cont s recomendções de medição: Distânci máxim entre cix de controlo e unidde de exterior Distânci máxim entre cix de controlo e o kit do quecedor de reserv Distânci máxim entre cix de controlo e o depósito de águ quente snitári m 0 m 0 m Tenh em cont s seguintes recomendções de instlção: (mm) 0 0 0 A cix de controlo é conceid pr ser montd n prede pens em loclizções interiores. Certifique-se de que superfície de instlção é um prede pln, verticl e não comustível. A cix de controlo é conceid pr operr em temperturs mientes entre ~ C.. Preprção d instlção eléctric.. Descrição gerl ds ligções eléctrics pr ctudores externos e internos Item Descrição Fios Corrente máxim de funcionme nto Fonte de limentção Fonte de limentção d cix de controlo Co de interligção +GND Co de interligção entre cix de controlo e unidde de exterior () Co de interligção pr o kit de válvuls EKMBHBP (entre unidde de exterior e cix de controlo) Interfce de utilizdor 00 0 00 () (g) Interfce de utilizdor 00 ma (c) Equipmento opcionl Item Descrição Fios Corrente máxim de funcionme nto Fonte de limentção com tx kwh onificd (contcto isento de tensão) Termístor do kit do quecedor de reserv 7 Proteção térmic do kit do quecedor de reserv 8 Ligção do kit do quecedor de reserv (d cix de controlo) (d) (e) (e) (V) (V, W, 9W) 9 Válvul de vis (f) 0 Fonte de limentção pr resistênci eléctric do depósito e protecção térmic (d cix de controlo) +GND Fonte de limentção pr resistênci eléctric do depósito (pr cix de controlo) +GND Termístor do depósito de águ quente snitári Convector do termóstto de divisão/ om de clor Kit de válvuls EKMBHBP () () (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (e) () (f) A ou 00 ma (i) (h) Secção do co de, mm². Secção mínim do co 0,7 mm²; comprimento máximo: m. Secção do co de 0,7 mm² té, mm²; comprimento máximo: 00 m. Aplicável pr ligção de interfce de utilizdor únic e de interfce de utilizdor dupl. Secção do co de 0,7 mm² té, mm²; comprimento máximo: 0 m. O contcto isento de tensão deve ssegurr crg mínim plicável de V CC, 0 ma. Secção mínim do co 0,7 mm²; comprimento máximo: 0 m. O termístor e o co de ligção ( m) são fornecidos com o depósito de águ quente snitári. Secção do co de 0,7 mm². A válvul e o co de ligção ( m) são fornecidos com o kit de válvuls. Se o kit de válvuls EKMBHBP fizer prte do sistem, secção do co necessári é de 0,7 mm². Se o kit de válvuls EKMBHBP NÃO fizer prte do sistem, secção mínim do co necessári é de 0,7 mm², e o comprimento máximo do co é de 0 m. NOTIFICAÇÃO Mis especificções técnics ds diferentes ligções são indicds no interior d cix de controlo. Cix de controlo do monoloco de ix tempertur ROTEX HPSU P0-.08

Instlção INFORMAÇÕES Instlção. Aertur ds uniddes.. Pr rir cix de controlo É possível ligr interfce de utilizdor à cix de controlo. Pr mis informções, consulte ".. Pr ligr interfce de utilizdor" n págin.. Ligção d instlção eléctric PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO AVISO Utilize SEMPRE um co multicondutor pr cos de limentção... Acerc d conformidde eléctric Equipmento em conformidde com norm EN/IEC 000-- (Norm Técnic Europei/Interncionl que regul os limites pr s correntes hrmónics produzids por equipmento ligdo os sistems púlicos de distriuição ix tensão, com corrente de entrd de > A e 7 A por fse.)... Pr ligr s ligções elétrics à cix de controlo AVISO Insir s ligções prtir d prte inferior d cix de controlo. Os prfusos são entregues com nilhs de loqueio dentds. Utilize SEMPRE nilhs de loqueio, mesmo qundo os prfusos precisem de ser sustituídos. Cso não sig este viso, pode provocr choque elétrico. Certifique-se de que s ligções de ix tensão se encontrm direit. Encminhe-s pelo orifício de entrd e perte-s com rçdeirs de cos. INFORMAÇÕES Os orifícios no pinel frontl destinm-se à ligção d interfce do utilizdor à cix de controlo. Se NÃO ligr interfce do utilizdor à cix de controlo, NÃO remover s fichs dos orifícios.. Montr cix de controlo.. Pr instlr cix de controlo Retire plc dinteir. Segure plc trseir contr prede e mrque os pontos de fixção ( no topo de no fundo). c NOTIFICAÇÃO c Certifique-se de que s mrcs ( ) estão totlmente nivelds e que s sus dimensões correspondem à figur ixo. Ligções de ix tensão Ligções de lt tensão Fonte de limentção principl NOTIFICAÇÃO 0 mm A distânci entre os cos de lt tensão e de ix tensão deve ser de, pelo menos, mm... Pr ligr fonte de limentção d cix de controlo Ligue o co d fonte de limentção à cix de controlo. XM X8M 8 mm Perfure orifícios e instle uchs (dequds pr M). Coloque os prfusos ns uchs superiores e pendure cix nos prfusos. Coloque os prfusos ns uchs inferiores. Fixe os prfusos com firmez. Cix de controlo do monoloco de ix tempertur ROTEX HPSU P0-.08

Instlção GND L N # Fixe o co com rçdeirs os poios, pr evitr forçs de trção e pr certificr-se de que os cos NÃO entrm em contcto com rests fids. N cix de controlo N divisão Ligue o co d interfce de utilizdor os terminis d cix de controlo XM/+. Fixe o co com rçdeirs os respetivos poios. CUIDADO XM NÃO coloque nem empurre o co com um comprimento excessivo pr o interior d unidde. Psse o co do ldo direito dos terminis, perte-o os poios ds rçdeiros e psse-os pelo orifício d clgem de ix tensão. AP Pr ligr o co de interligção entre cix de controlo e unidde de exterior.. Ligue XM/ (cix de controlo) à XM/ (unidde de exterior). AP XM Ligue XM/ (cix de controlo) à XM/ (unidde de exterior). Ligue o co d interfce de utilizdor os terminis d cix de controlo XM/+. X8M XM Interfce de utilizdor principl() Ligue cix de controlo à unidde de exterior. Fixe o co com rçdeirs os respetivos poios. XM XM XM Prend o co com rçdeirs os respectivos poios... Pr ligr interfce de utilizdor Se utiliz interfce de utilizdor, pode ligá-l à cix de controlo (pr controlo próximo d cix de controlo) ou n divisão (qundo utilizd como termóstto d divisão). Se utiliz interfce de utilizdor, pode ligr interfce de utilizdor à cix de controlo (pr controlo próximo d cix de controlo) + interfce de utilizdor n divisão (qundo utilizd como termóstto d divisão). Insir um chve de fends ns rnhurs por ixo d interfce de utilizdor e sepre cuiddosmente o pinel frontl do pinel de prede. A PCB está montd no pinel frontl d interfce de utilizdor. Tenh cuiddo pr NÃO dnificá-l. Cix de controlo do monoloco de ix tempertur ROTEX HPSU P0-.08

Inicir o sistem # N cix de controlo N divisão Fixe o pinel de prede d interfce de utilizdor d cix de controlo com os prfusos e porcs M do sco de cessórios. Fixe o pinel de prede d interfce de utilizdor à prede. Tenh o cuiddo de NÃO distorcer form d prte de trás d interfce de utilizdor por eventul perto excessivo dos prfusos. Se NÃO ligr um interfce de utilizdor à cix de controlo, NÃO remov s uchs dos orifícios d plc dinteir. Ligue como demonstrdo em A. Ligue como demonstrdo em A, B, C ou D. Volte ligr o pinel frontl o pinel de prede. Tenh cuiddo pr NÃO trilhr s ligções elétrics qundo ligr o pinel frontl à cix de controlo. B Pel esquerd A Por trás PCB PCB C Por cim D Pel prte centrl de cim PCB PCB Ar espço pr pssgem d clgem, utilizndo um licte, etc. Prend clgem à prte frontl d cix, utilizndo o retentor d clgem e um rçdeir. Inicir o sistem Pr oter instruções sore como configurr e tivr o sistem e entregá-lo o utilizdor, consulte o mnul de instlção d unidde de exterior. Cix de controlo do monoloco de ix tempertur ROTEX HPSU P0-.08 7

d ROTEX Heting Systems GmH Lngwiesenstrße 0 D-7 Güglingen Fon +9(7)0-0 Fx +9(7)0-0 e-mil info@rotex.de www.rotex.de i f e ROTEX products distriuted in the United Kingdom y: In Itli i prodotti ROTEX sono commercilizzti trmite: ROTEX Représenté en Frnce pr: ROTEX Vertegenwoordigd in België door: Représenté en Belgique pr: En Espñ los productos ROTEX se comercilizn por: DAIKIN AIRCONDITIONING UK Ltd. The Heights, Brooklnds, Weyridge, Surrey KT ONY Tel. + 8 9000 Fx + 8 9009 www.dikin.co.uk DAIKIN AIRCONDITIONING ITALY S.p.A. Sede opertiv Vi Milno, - 097 Sn Donto Milnese MI-Itly Tel. +9 0 9. Fx +9 0 9 e-mil info@rotexitli.it www.rotexitli.it Numero verde ROTEX 800-8899 ROTEX Heting Systems SARL, rue des Artisns F-880 Sundhoffen Tel. + (0) 89 7 70 Fx + (0) 89 7 7 e-mil info@rotex.fr www.rotex.fr DAIKIN AIRCONDITIONING BELGIUM NV Avenue Frnklin B B-00 Wvre Tel. + (0)0 7 Fx + (0)0 9 0 e-mil info@dikin.e www.dikin.e DAIKIN AIRCONDITIONING SPAIN Clle Lstid E-80 Mdrid Tel. + 9 00 Fx + 9 0 e-mil mrketing@dikin.es www.dikin.es Alterções técnics e erros reservdos 08/ P0-.08