NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI



Podobné dokumenty
NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

OBRÁZEK VÝROBKU NÁSTŘIKOVÉ KONVEKTOMATY P RU, B - 433, KM - 423, KE - 423, 511, KP - 611, 911, 1111, 1411

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI

Návod na instalaci a použití Pizza pece Modelová řada:fgm Typy:

NÁVOD K POUŽITÍ platný od

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Návod na instalaci a použití

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ

Návod na instalaci a použití Nářezové stroje

TAB-7830 QC TABLET 3G

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Návod na instalaci a použití Nářezové stroje

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI A POUŽITÍ PRO ELEKTRICKÉ PÁNVE S PODSTAVCEM

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu

Návod k použití. Důležitá bezpečnostní upozornění

GS / GS N / GS N / GS N

ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

z

AKUMULAČNÍ OCELOVÉ NÁDRŽE

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu

JULIUS Star Nástenný plynový prietokový ohrievač TÚV s otvorenou spalovacou komorou

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, ÚDRŽBUA POUŽITÍ ELEKTRICKÉ SKLOPNÉ VARNÉ PÁNVE SÉRIE 900_S900

Doba použití: max. 3 minuty + odpočinek 10 minut Třída ochrany: II

Mini Plus V1/0213

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁSTĚNNÉ KERAMICKÉ TOPIDLO

ERW0670A CZ PL SK. Návod k použití 2 Instrukcja obsługi 16 Návod na použitie 30. Vinotéka Chłodziarka Do Wina Vínotéka

Elektrická varná konvice Návod k obsluze

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

TECHNICKÁ SPECIFIKACE

KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS28, AS29, AS30

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI

Telefon/mobil/fax: Mail: ZAŘÍZENÍ -NÁZEV: TAVIDLO VOSKU TYP: TV-1 VÝROBNÍ ČÍSLO: DATUM DODÁNÍ (PRODEJE):

KSPT - 66 S GE / KSPT - 99 S GE / KSPT - 99/5 S GE

RADIÁTOR MICA R-065. Návod k použití. česky. Radiátor Mica R-065

Elektrický ohřívač. se Záručním listem. Model: DED9920 NÁVOD K POUŽITÍ. Volič nastavení teploty. Volič nastavení pracovního režimu

ZÁRUČNÍ LIST ELEKTRICKÁ AKUMULAČNÍ KAMNA. Návod na montáž a obsluhu. Typ: U 20 ES, U 30 ES, U 40 ES, U 50 ES, U 60 ES, U 75 ES TYP: VÝKON: NAPĚTÍ:

Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi GS-18, GS-6

ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN

Návod k použiti Instrukcja obsługi Návod na používanie Használati útmutató mraznička zamrażarka mraznička fagyasztószekrény

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Německo Fax: +49 (0)

Návod na použití IN 902 COMPUTER CY-20W

INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 4460 B

Šikmá lavička MASTER ŁAWKA SKOŚNA MAS-SUB2071

NÁVOD K POUŽITÍ BL150

Návod k použití a údržbě Model: SPE OHŘÍVACÍ VANA

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Návod k použití R-237

MC-HD301 NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ VESTAVNÉHO DVOUPLOTÝNKOVÉHO SKLOKERAMICKÉHO VAŘIČE

ELEKTRICKÁ VARNÁ DESKA B34, B35SS, B36SS B37SS, B38SS, B39SS

ELEKTRICKÉ SPORÁKY S ELEKTRICKOU TROUBOU

DVEŘNÍ CLONY COR IND, COR IND M NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

Návod k obsluze a údržbě

NÁVOD PRO MONTÁŽ A OBSLUHU

1. ÚVOD. Na kotel se vztahuje záruka. Podrobné podmínky záruky jsou uvedeny v tomto návodu k obsluze a v přiloženém záručním listu.

ZH 0010 / ZH 0020 / ZH

NÁVOD K POUŽITÍ. Trouby Efesto

INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD/NÁVOD

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS2F 3000 N25, PS2F 4000 N25 a PS2F 5000 N25

Plynový teplovodní kotel DPL Automatic-H

R-200. Návod k použití MINI TROUBA. česky. Mini trouba R-200

DAKON P LUX. Rozměry kotlů P lux kw. Rozměry kotle P 50 lux. ocelový stacionární plynový kotel

Plynové kotle s kondenzačním výměníkem z litiny a hliníku, s uzavřenou spalovací komorou, s keramickým předsměšovacím hořákem

ELEKTRICKÉ BEZOLEJOVÉ PÍSTOVÉ KOMPRESORY NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PRESTIGE

Návod k obsluze PMH-HT2. Elektrické topné těleso

Montážní a provozní návod

Varování. Návod k použití. Údržba čelního skla. Parametry elektrického grilu. Připojení k el. napětí. Doporučení. Model

KERAMICKÝ TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR R-8059

VXC. Skraplacze wyparne. Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA. Bulletin D117/3-6 Pl/Cz

INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE. NÁVOD NA OBSLUHU Kuchynského odsávača...17

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

Domácí vodárny s ochranou proti chodu na sucho

Návod k obsluze (překlad z originálního návodu)

P P P F F F Návod B B B k použití

z

Návod k obsluze Instrukcja obsługi Návod na obsluha Kezelési tájékoztató Libretto d istruzioni S DT4

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu PLYNOVÉ STOLIČKY

ELEKTRICKÝ SPORÁK S DĚLENOU VRCHNÍ DESKOU E - C - FSPD - 4/900

Instrukcija obslugi. Návod na obsluhu. Kezelési tájékoztató. Návod k obsluze. Kombinace chladničkamraznička. Chłodziarko- Zamrażarka

ELEKTRICKÉ BEZOLEJOVÉ PÍSTOVÉ KOMPRESORY NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ EXTREME

ELEKTRICKÉ SMAŽÍCÍ PÁNVE

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ

CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŅBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŅBU DÔLEŅITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA

Návod k použití BBQ GRIL R-259

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

ELEKTRICKÉ VARNÉ DESKY PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU

HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/ České Budějovice PRŮTOČNÝ OHŘÍVAČ V - 01 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

Instrukcja obsługi Elektryczny warnik do gotowania makaronu strony od 1 do 16. Električno kuhalo za tjesteninu stranica 33 do 48

ELEKTRICKÝ KONVEKTOROVÝ OHŘÍVAČ

Návod k obsluze (překlad z originálního návodu)

Výrobník šupinového ledu IMS-50/100/150

Transkript:

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VODNÍ LÁZNĚ POJÍZDNÉ A STABILNÍ BEMAR JEZDNY i STACJONARNY BMPK 2,3,4 - ECO / BMPD 2,3,4 - ECO Datum 10 / 2009

OBSAH PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI 3 TECHNICKÁ DATA 3 KONTROLA OBALU A ZAŘÍZENÍ 3 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 3 INSTALACE 4 UMÍSTĚNÍ 4 BEZPEČNOS. OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21 4 PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉHO KABELU DO SÍTĚ 5 NÁVOD K POUŽITÍ 5 ČIĚTĚNÍ A ÚDRŽBA 6 SCHÉMA ZAPOJENÍ BMPK - ECO, BMPD - ECO 11 2

PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI Výrobce prohlašuje, že přístroje jsou v souladu s předpisy CEE 90/396, zákonem 163/2002 Sb. a příslušnými nařízeními vlády. Instalace musí být uskutečněna s ohledem na platné normy. Pozor, dovozce se vzdává jakékoli odpovědnosti v případě přímých i nepřímých poškození, které se vztahují ke špatné instalaci, nesprávným zásahem nebo úpravami, nedostatečnou údržbou, nesprávným používáním, a které jsou eventuálně způsobeny jinými příčinami jež uvádí body uvedené v podmínkách prodeje. Tento spotřebič je určen pouze pro odborné používání a musí být obsluhován kvalifikovanými osobami. Části, které byly po nastavení zajištěny výrobcem nebo pověřeným pracovníkem, nesmí uživatel přestavovat. TECHNICKÁ DATA Štítek s technickými údaji je umístněn na zadní části přístroje. Před instalací si prostudujte elektrické schéma zapojení a všechny následující informace. Typ výrobku Napětí (V / Hz) Příkon max. (W) Rozměr (cm) Regulace teploty ( o C) BMPK 2 - ECO 230 / 50 1400 90 x 65 x 90 v 30-90 BMPD 2 - ECO 230 / 50 1400 85 x 70 x 90 v 30-90 BMPK 3 - ECO 230 / 50 2100 131 x 65 x 90 v 30-90 BMPD 3 - ECO 230 / 50 2100 125 x 70 x 90 v 30-90 BMPK 4 - ECO 230 / 50 2800 170 x 65 x 90 v 30-90 BMPD 4 - ECO 230 / 50 2800 165 x 70 x 90 v 30-90 KONTROLA OBALU A ZAŘÍZENÍ Zařízení opouští naše sklady v řádném obalu, na kterém jsou odpovídající symboly a označení. V obalu se nachází odpovídající návod k obsluze. Jestliže by obal měl vykazovat špatné zacházení, známky poškození, musí se okamžitě reklamovat u přepravce a to sepsáním a podepsáním protokolu o škodě. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Důležité upozornění Tento návod musí být řádně a pozorně přečten, protože obsahuje důležité informace o bezpečnostních prvcích, instalaci a použití. Tato doporučení se vztahují na tento výrobek. Tento návod se musí řádně uschovat pro budoucí použití. Zabraňte dětem manipulovat s přístrojem. Při prodeji nebo přemístění je nutno se přesvědčit, že obsluha nebo odborný servis se seznámil s ovládáním a instalačními pokyny v přiloženém návodu. Výrobek smí obsluhovat pouze zaškolená obsluha. Smí se používat pouze k udržení potravin na výdejní teplotě. Nesmí být spuštěn bez dozoru. Doporučuje se kontrola odborným servisem minimálně 2x ročně. Při eventuální opravě nebo výměně dílů musí být použity originální náhradní díly. Výrobek se nesmí čistit proudem vody nebo tlakovou sprchou. Při poruše nebo špatném chodu výrobku je nutné odpojit veškeré přívody (voda, elektřina, plyn) a zavolat autorizovaný servis. Výrobce se vzdává jakékoli zodpovědnosti při poruchách způsobenými chybnou instalací, nedodržením shora uvedených doporučení, jiným užíváním apod. 3

INSTALACE Technické instrukce pro instalaci a regulaci. K použití POUZE pro specializované techniky. Instrukce, které následují, se obrací k technikovi kvalifi kovanému pro instalaci, aby provedl všechny operace způsobem co nejkorektnějším a podle platných norem. Jakákoli činnost spojená s regulací apod. musí být vykonána pouze se zařízením odpojeným ze sítě. Je-li nutno udržovat spotřebič pod napětím je nutno dbát nejvyšší opatrnosti. UMÍSTĚNÍ K regulaci činnosti spotřebiče je zcela nutné, aby prostředí - kuchyně - kde bude spotřebič instalován bylo dobře větráno (vzhledem k tomuto: nechť se technik řídí platnými normami UNI- IG 7129-7131) - ( ČSN...). Jestliže zařízení bude umístněno tak, že bude v kontaktu se stěnami nábytku, tyto musí odolávat teplotě až 60 C. Instalaci, seřízení, uvedení do provozu musí provést kvalifi kovaná osoba, která má k takovýmto úkonům oprávnění a to dle platných norem. Rozbalte přístroj a zkontrolujte, zda se přístroj nepoškodil během přepravy. Umístěte přístroj na vodorovnou plochu (maximální nerovnost do 2 ). Případné nerovnosti vyrovnejte pomocí regulovatelných nožiček. Přístroj může být instalován samostatně nebo v sérii s přístroji naší výroby. Je nutno dodržovat minimální vzdálenost 10 cm od hořlavých materiálů. V tomto případě je nutné zabezpečit odpovídající úpravy, aby byla zabezpečena tepelná izolace hořlavých částí. BEZPEČNOSTNÍ Č OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21 obsluhu spotřebiče smí provádět pouze dospělé osoby spotřebič smí být bezpečně používán v obyčejném prostředí podle ČSN 332000-1 spotřebič je nutné umístit tak, aby stál nebo visel pevně na nehořlavém podkladu Na spotřebič a do vzdálenosti menší než bezpečná vzdálenost od něho nesmějí být kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot je 10 cm). informace o stupni hořlavosti běžných stavebních hmot uvádí tabulka níže Spotřebiče musí být instalovány bezpečným způsobem. Při instalaci musí být dále respektovány příslušné projektové, bezpečnostní a hygienické předpisy dle: ČSN 06 1008 požární bezpečnost lokálních spotřebičů a zdrojů tepla ČSN 33 2000 prostředí pro elektrická zařízení Tabulka: stupeň hořlavosti stavební hmoty zařazené do st. hořlavosti (ČSN 730823) hmot a výrobků Stupeň hořlavosti A nehořlavé B nesnadno hořlavé C1 těžce hořlavé C2 středně hořlavé C3 lehce hořlavé 4 Stavební hmoty žula, pískovec, betony, cihly, keramické obkladačky, omítky akumin, heraklit, lihnos, itaver dřevo, listnaté, překližky sirkoklit, tvrzený papír, umakart dřevotřískové desky, solodur, korkové desky, pryž, podlahoviny dřevovláknité desky, polystyrén, polyureten, PVC

Připojení elektrického kabelu do sítě Instalace elektrického přívodu - tento přívod musí být samostatně jištěn. A to odpovídajícím jističem jmenovitého proudu v závislosti na příkonu instalovaného přístroje. Příkon přístroje zkontrolujte na výrobním štítku na zadní části přístroje. Přístroj připojte přímo na síť, je nezbytné vložit mezi spotřebič a síť vypínač s minimální vzdáleností 3mm mezi jednotlivými kontakty, který odpovídá platným normám a zatížením. Přívod uzemění (žlutozelený) nesmí být tímto spínačem přerušen. V každém případě přívodní kabel musí být umístěn tak, že v žádném bodě nedosáhne teploty o 50 stupňů vyšší než prostředí. Nejprve než bude spotřebič připojen do sítě ujistit se, že: - přívodní jistič a vnitřní rozvod snesou zatížení spotřebiče (viz štítek matrice) - rozvod je vybaven účinným uzeměním podle norem (ČSN) a podmínek daných zákonem - zásuvka nebo vypínač v přívodu jsou dobře přístupné od spotřebiče VZDÁVÁME SE JAKÉKOLI ZODPOVĚDNOSTI V PŘÍPADĚ, ŽE TYTO NORMY NEBUDOU RESPEKTOVÁNY a v případě porušení výše uvedených zásad. Před prvním použitím je nutno z přístroje odstranit ochranou fólii a přístroj vyčistit viz. kapitola Čištění a údržba. Údržba: Doporučuje se nechat přístroj alespoň 2x ročně překontrolovat odborným servisem. Veškeré zásahy do přístroje může provádět pouze kvalifi kovaná osoba, která má k takovým to úkonům oprávnění Návod k použití (obr.1) Pozor! Než začnete přístroj používat, je nutné jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí, a poté otřít vlhkým hadrem namočeným v čisté vodě Naplňte přístroj vodou do výšky max 2 cm. Zapněte hlavním vypínačem (B) otočte ovladačem (A) z polohy 0 na vámi požadovanou hodnotu v rozpětí 30 C - 90 C. Zapnutí zařízení je signalizováno kontrolkou ve vypínači. Kontrolka (C) svítí, pokud jsou v chodu tepelné spirály. Kontrolka (C) zhasne, pokud je přístroj vyhřátý na nastavenou teplotu. Přístroj vypnete, když otočíte ovladačem (A) do polohy 0 a přepnete hlavní vypínač (B) do polohy vypnuto. Neustále kontrolujte hladinu vody, nikdy nepoužívejte přístroj bez vody. Používejte přístroj pouze pod dohledem a plně osazený odpovídajícími gastronádobami. Pokud nejsou jednotlivé vany plně osazeny gastronádobami, je nutné volná místa zakrýt víky ke gastronádobám pro zamezení úniku tepla a vodní páry. V jednotlivých modelech má každá vana samostatné ovládání. Při dlouhodobé odstávce vypojte přívodní kabel (D) ze sítě a odložte do odkládacího otvoru na panelu vodní lázně. U pojízdných modelů je nutné po jejich umístění na místo určení zabrzdit kolečka. U stabilních vodních lázní je nutné jejich vyrovnání do roviny pomocí regulovatelných nožiček. Vypuštění vany: Vanu vylévejte pokud je voda chladná a přístroj je odpojen od elektrického proudu. Postupujte takto: Uživatel se musí vybavit vhodnou nádobou na vypouštění vody z vany. Tato nádoba musí být z tepelně odolného materiálu a musí být postavena tak, aby byla pod výpustnou trubkou příslušné vany a tak, že voda nebude stříkat a tím nebude způsobovat nebezpečí. Ovládácí páčku ventilu otočte do polohy otevřeno a tím vypustíte vodu z vany. Vanu vypouštějte pokud je voda chladná 5

Čištění a údržba POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou.čistěte zařízení denně. Denní údržba prodlužuje životnost a účinnost zařízení. Před započetím čištění se přesvědčte, zda jste odpojili zařízení od elektrického proudu. Vždy vypněte hlavní přívod k zařízení. Nerezové části omyjte vlhkým hadrem se saponátem bez hrubých částeček, poté otřít vlhkým hadrem namočeným v čisté vodě a vytřete do sucha. Nepoužívejte abrasivní nebo korosivní čistící prostředky. Jak postupovat v případě poruchy Vypněte elektrický přívod a zavolejte servisní organizaci prodejce. UPOZORNĚNÍ Záruka se nevztahuje na všechny spotřební díly podléhající běžnému opotřebení (gumová těsnění, žárovky, skleněné a plastové díly atd.). Záruka se též nevztahuje na zařízení pokud není provedena instalace v souladu s návodem oprávněným pracovníkem dle odpovídajících norem a pokud bylo se zařízením neodborně manipulováno (zásahy do vnitřního zařízení) nebo bylo obsluhováno nezaškoleným personálem a v rozporu s návodem k použití, dále se záruka nevztahuje na poškození přírodními vlivy či jiným vnějším zásahem. Přepravní obaly a zařízení po ukončení životnosti odevzdejte do sběru. A Regulační knofl ík B Hlavní vypínač prosvětlený C Kontolka oranžová - vyhřátí D Přívodní kabel D C B A E Výpustný ventil F Páka ovládání ventilu F E 6

Spis treści 1. Oświadczenie zgodności z normami 8 2. Dane techniczne 8 3. Instalacja i regulacja 8 3.1. Rozpakowanie 8 3.2. Ustawienie 9 3.3. Podłączenie do instalacji elektrycznej 9 4. Instrukcja obsługi 9 5. Czyszczenie i konserwacja 10 6. Postępowanie w przypadku usterki 10 7. Schematy 11 7

Oświadczenie zgodności z normami Producent oświadcza, że urządzenia są wykonane według polskich norm i przepisów Unii Europejskiej. Montaż musi być przeprowadzony zgodnie z obowiązującymi normami, zwłaszcza w kwestii odpowiedniego wietrzenia pomieszczeń i systemu odprowadzenia spalin. Uwaga! Producent nie odpowiada za szkody wynikłe pośrednio lub bezpośrednio przez: złą instalacje, niewłaściwą obsługę lub przeróbki, niedostateczna konserwacje lub inne przyczyny niezgodne z punktami warunków sprzedaży. Urządzenie to przeznaczone jest do profesjonalnego używania i musi być obsługiwane przez osoby o odpowiedniej kwalifikacji. Części, które były po nastawieniu zabezpieczone przez producenta lub pracownika serwisu nie mogą być zmieniane. Dane techniczne Tabliczka znamionowa znajduje się na tylnej części obudowy urządzenia. Przed instalacją zaleca się zapoznanie ze schematem podłączenia elektrycznego i wszystkimi niżej umieszczonymi informacjami. Wszystkie bemary posiadają znak CE Urządzenie nie emituje hałasu powyżej 70dB Model Napięcie (V / Hz) Charakterystyka bemarów: - każda komora posiada oddzielne sterowanie oraz zawór spustowy - urządzenia wykonane w całości ze stali nierdzewnej - bemary jezdne posiadają 2 koła z hamulcem oraz 2 bez hamulca Ø12,5cm - bemary stacjonarne posiadają regulację wysokości Oznaczenia: P bemar jezdny D sterowanie na dłuższym boku K sterowanie na krótszym boku Instalacja i regulacja Ważne! Instalacja i konserwacja urządzenia powinny być wykonywane przez wykwalifi kowany personel autoryzowany przez producenta, który nie ponosi odpowiedzialności za błędną instalację lub obsługę. Każda regulacja urządzenia musi być przeprowadzona przy wyłączonym urządzeniu. Jeśli jednak istnieje potrzeba regulacji przy włączonym zasilaniu, należy zachować wszelkie środki ostrożności. 3.1. Rozpakowanie Moc max. (W) Wymiary (cm) Urządzenie jest dostarczane w oryginalnym opakowaniu, oznakowanym odpowiednimi symbolami. Razem z urządzeniem dostarczana jest instrukcja obsługi. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia opakowania, należy niezwłocznie złożyć reklamację w fi rmie przewozowej wraz ze spisaniem i podpisaniem protokołu o szkodzie. 8 Regulacja temperatury ( o C) BMPK 2 - ECO 230 / 50 1400 90 x 65 x 90 h 30-90 BMPD 2 - ECO 230 / 50 1400 85 x 70 x 90 h 30-90 BMPK 3 - ECO 230 / 50 2100 131 x 65 x 90 h 30-90 BMPD 3 - ECO 230 / 50 2100 125 x 70 x 90 h 30-90 BMPK 4 - ECO 230 / 50 2800 170 x 65 x 90 h 30-90 BMPD 4 - ECO 230 / 50 2800 165 x 70 x 90 h 30-90

3.2. Ustawienie Urządzenie winno być ustawione w pomieszczeniu wyposażonym w sprawny układ wentylacyjny. Jeżeli urządzenie będzie instalowane w pobliżu ściany, należy sprawdzić czy materiał z którego wykonano ścianę jest odporny na wysoką temperaturę. Należy bezwzględnie zachować odległość minimum 10cm od materiałów łatwopalnych. Urządzenie należy za pomocą nóżek regulacyjnych ustawić w pozycji poziomej (maksymalna nierówność - do 2 ). Urządzenie Należy umieścić pod okapem, aby eliminować wodne opary i zapachy. Urządzenie może być montowane oddzielnie lub w serii z urządzeniami naszej produkcji. Urządzenie Należy ustawić na płaskiej, stabilnej oraz ognioodpornej powierzchni. Miejsce, w którym zostanie ustawione urządzenie powinno mieć instalację elektryczną jednofazową 230V/50Hz. Instalacja powinna mieć skuteczną ochronę przeciwporażeniową tj. zerowanie lub uziemienie. 3.3. Podłączenie do instalacji elektrycznej Do obowiązków użytkownika należy zainstalowanie gniazda wtykowego ze stykiem ochronnym, przyłączonym trwale do instalacji ochronnej i zabezpieczonego bezpiecznikiem odpowiednim do mocy urządzenia. Moc urządzenia opisana jest na tabliczce znamionowej umieszczonej na tylnej ściance obudowy. Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci poprzez główny wyłącznik, który powinien znajdować się pomiędzy urządzeniem i siecią. Przewód doprowadzający powinien być zainstalowany tak, aby nie był narażony na działanie wysokiej temperatury. Osoba instalująca urządzenie musi posiadać odpowiednie kwalifi kacje do montażu urządzeń elektrycznych. UWAGA! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące instalacji i użytkowania urządzenia, stąd po zapoznaniu się z zawartością instrukcji należy ją zachować Urządzenie mogą obsługiwać jedynie osoby pełnoletnie Urządzenie nie może pozostać włączone bez nadzoru Dla poprawnego działania i eksploatacji zaleca się przeprowadzanie przez uprawniony serwis okresowych przeglądów urządzenia Elementy zużyte lub uszkodzone należy bezwzględnie zastępować oryginalnymi częściami W przypadku stwierdzenia usterki należy niezwłocznie odłączyć zasilanie elektryczne oraz wezwać autoryzowany serwis. IMPORTER NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA USTERKI I ZAGROŻENIA ZDROWIA, JEŻELI POWYŻSZE USTALENIA I NORMY NIE BĘDĄ DOTRZYMANE. 4. Instrukcja obsługi Ważne! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy odkleić folię ochronną oraz przemyć pojemnik niewielką ilością ciepłej wody z płynem do mycia naczyń. 1) Sprawdzić czy zawór spustowy jest zamknięty 2) Napełnić urządzenie wodą do poziomu zaznaczonego na tylnej ścianie 3) Załączyć urządzenie wyłącznikiem głównym 4) Termostat z pozycji 0 ustawić na żądaną wartość w rozpięciu 30 C - 90 C 5) Kontrolki pracy i grzania będą świecić 6) Urządzenie wyłączymy przekręcając termostat w pozycję 0 i wyłączając wyłącznik główny. 9

Kontrolka pracy świeci, gdy urządzenie jest podłączone do prądu Kontrolka grzania świeci, jeśli są załączone grzałki Kontrolka grzania zgaśnie, jeśli urządzenie zagrzeje się do żądanej temperatury Wypuszczenie wody z wanny Użytkownik powinien się zaopatrzyć w odpowiedni pojemnik do wypuszczenia wody z wanny Pojemnik powinien być z materiału odpornego na wysoką temperaturę oraz powinien być umieszczony tak, aby zapobiec zamoczeniu podłogi Nasadzić rurkę odpływu według rysunku Dźwignię F obrócić w dół do położenia pionowego, aby otworzyć zawór i wypuścić zawartość wanny Wannę wypuszczać gdy woda jest chłodna. D C B A F E A B C D E F Pokrętło regulacyjne Wyłącznik główny podświetlany Kontrolka grzania (pomarańczowa) Kabel zasilający Zawór wypuszczania wody Dźwignia zaworu 10

Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie przede wszystkim powierzchni, która jest w kontakcie z żywnością musimy przeprowadzać codziennie i bardzo dokładnie. Części nierdzewnych nie wolno czyścic pastami gruboziarnistymi lub środkami agresywnymi. Do czyszczenia nie używać papierów ściernych. W razie silnego zabrudzenia powierzchni dopuszczalne jest użycie gąbki z utwardzoną powierzchnią. Urządzenie czyścić wyłącznie zimne - w przeciwnym wypadku grozi to oparzeniem. W czasie dłuższej przerwy w eksploatacji urządzenia należy je zakonserwować olejem jadalnym, otworzyć pokrywę dla lepszej wentylacji i wyłączyć zasilanie elektryczne. Urządzenia nie należy czyścić wodą pod ciśnieniem (z węża). Postępowanie w przypadku usterki Wyłączyć urządzenie i wezwać fi rmę serwisową. UWAGA! Gwarancją nie są objęte części ulegające zużyciu w trakcie codziennej eksploatacji (uszczelki, żarówki, szklane i plastykowe części itp.). Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem oraz wbrew zaleceniom niniejszej instrukcji powodują utratę gwarancji. Gwarancją nie są objęte usterki spowodowane w wyniku dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione. 11

Schéma zapojení / Schematy BMPK 2 - ECO, BMPD 2 - ECO 1 Svorkovnice 1 Listwa zasilająca 2 Vypínač 2 Wyłącznik główny 3 Termostat 3 Termostat pracy 4 Kontrolka 4 Kontrolka grzania 5 Topné těleso 5 Grzałka 12

Schéma zapojení / Schematy BMPK 3 - ECO, BMPD 3 - ECO 1 Svorkovnice 1 Listwa zasilająca 2 Vypínač 2 Wyłącznik główny 3 Termostat 3 Termostat pracy 4 Kontrolka 4 Kontrolka grzania 5 Topné těleso 5 Grzałka 13

Schéma zapojení / Schematy BMPK 4 - ECO, BMPD 4 - ECO 1 Svorkovnice 1 Listwa zasilająca 2 Vypínač 2 Wyłącznik główny 3 Termostat 3 Termostat pracy 4 Kontrolka 4 Kontrolka grzania 5 Topné těleso 5 Grzałka 14

15

PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń www.rmgastro.pl, info@rmgastro.pl, tel. +48 33 854 73 26 SK: JAZ s.r.o., Rybárska 1, Nové Město nad Váhom, tel. +421 32 7717061, obchod@jaz.sk, www.jaz.sk 16