STEAMTEC 312. Instrucciones de manejo Instruções de operação Οδηγίες λειτουργίας Ýþletme kýlavuzu. 303000433 d (11.2013)



Podobné dokumenty
Vaše uživatelský manuál NILFISK SB TANDEM MARATHON

NEPTUNE 5 FA Quick Start Guide

SB Station SB Station Marathon SB Tandem SB Tandem Marathon

MV 4 MV 4 Premium /14

Návod k obsluze SD 18 GVD 10 DV 10. Company information: info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze

Ekolux 8000 S E R V I S

GD 2000, GDP 2000, HDS 2000, GDS 2000 Operating Instructions

Profi S # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.

Návod k obsluze GV25 GV35 GV702. Company information: info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze GV12066 (1)

Instrukce obsluhy Školní váha

NÁVOD K POUŽITÍ mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

WET & DRY HAIR STYLER. Straight & Curls HS nl it

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

Register and win! WV 50. WV 50 plus WV 50

PARNÍ ČISTIČ CS Návod k použití

Register and win! VC 6100 VC 6200 VC 6100

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134

Register and win! K 55. K 55 pet K 55

Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski

Survey. Prepare your vacuum cleaner. Charging the battery 3.2

NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Quick Start Guide

Register and win! SC /12

Výrobky SC C *EU

Register and win! K K 2.199

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

C 4/36-90 / C 4/ / C 4/36-DC

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

K 2 Compact (12/13)

MPPT SOLÁRNÍ REGULÁTOR

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

Mini Plus V1/0213

L Rev. 04/05/03

Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instruzioni per L uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Manual de instruções

Návod k použití: model 4204 parní čistič

Grow 154F /12

Obr. 2 Obr. 3. Obr. 4 Obr. 5. Obr. 6 Obr. 7. Obr. 8 Obr. 9

DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning

PRO 1100 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

Bezdrátová sada aktivních reproduktorů FMS Obj. č.:

Conergy.

CZ.fm Page 136 Wednesday, October 24, :20 PM NÁVOD K POUŽITÍ

Invertorová svářečka BWIG180

BX 710 # # # (CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek

Návod k obsluze VE 17P-EU VE 17HDP-EU VE 17DSP-EU VE 17HSP-EU. Company information: info-eu@vipercleaning.com

NÁVOD K OBSLUZE. Bezdrátové ovládaní markýz, rolet a žaluzií (868 MHz) FS20 MS

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

Infrazářič Návod k použití

OBECNÁ VAROVÁNÍ. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY Č. Varování Riziko Symbol

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

GE 290 TC # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

Malý průtokový ohřívač M 3..7

ST-HC Žehlička na vlasy Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Varování. Návod k použití. Údržba čelního skla. Parametry elektrického grilu. Připojení k el. napětí. Doporučení. Model

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

CDF18, CDF25, CDF35,

HTE 50. Multifunkční kulma Návod k použití

nejsou určeny. Nepoužívejte např. ruční kotoučovou pilu k porážení stromů nebo k odřezávání větví.

Výrobky SC CB *EU

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci!

Pneumatické sponkovačky Pneumatické hřebíkovačky

CZ.fm Page 149 Thursday, September 21, :39 PM NÁVOD K POUŽITÍ

T 15/1. Register and win!

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-115

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO MMA-140

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

IR 1500 S NÁVOD K OBSLUZE SÁLAVÉ TOPIDLO TRT-BA-IR1500S-TC-001-CS

GL 6, GL 10, GL 15 SL START 170, 230, Digi Matic 250, 320

GFP Obj. č D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Register and win! K K K (04/12)

ST-EK Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski

Montage- und Bedienungsanleitung. Mounting and Operating Instructions. Notice de montage et d utilisation. Manual de uso y montaje

Poloautomatický bazénový vysavač

R-760. Návod k použití VARNÁ KONVICE S NASTAVITELNOU TEPLOTOU. česky. Varná konvice s nastavitelnou teplotou R-760

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE. Obj. č.:

LWA STIGA DINO. Model:... Type:... (Year)... S/N...

Česky. Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA PROTECO MMA

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

stříkací pistole s kompresorem

Nabíječka akumulátorů BBLG30

Mobilní klimatizace CL Obj. č

O 0~ CI) -o CD 2) O< 2) p(q

Geberit AquaClean Sela. Návod k obsluze

ELEKTRICKÉ SPORÁKY S ELEKTRICKOU TROUBOU

English... 5 Čeština Slovenčina Magyarul Polski Русский... 85

GFS 1020 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Návod k použití a údržbě Model: SPE OHŘÍVACÍ VANA

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN

Register and win! K eco!ogic

KERAMICKÉ TOPIDLO INSTRUKCE K PROVOZU

2200W elektrická motorová pila

UŽIVATELSKÝ NÁVOD HYDROMASÁŽNÍ PARNÍ BOX ECO HYDRO HYDRO JET STEAM HYDRO STEAM PACIFIC MANUAL

Návod k montáži a obsluze

Transkript:

Operating Instructions Betriebsanleitung Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni sull uso Driftsinstruks Bruksanvisning Driftsvejledning Käyttöohje Navodila za uporabo Uputstvo za rad Prevádzkový návod Provozní návod Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Instrucciones de manejo Instruções de operação Οδηγίες λειτουργίας Ýþletme kýlavuzu 303000433 d (11.2013)

english...1-3, 61-66 deutsch...4-6, 61-66 français...7-9, 61-66 nederlands...10-12, 61-66 italiano...13-15, 61-66 norsk...16-18, 61-66 svensk...19-21, 61-66 dansk...22-24, 61-66 suomi...25-27, 61-66 slovensći...28-30, 61-66 hrvatski...31-33, 61-66 slovenský...34-36, 61-66 český...37-39, 61-66 polski...40-42, 61-66 magyar...43-45, 61-66 ðóññêèé...46-48, 61-66 español...49-51, 61-66 português...52-54, 61-66 ελληνικά...55-57, 61-66 türkçe...58-60, 61-66

Pro Vaši vlastní bezpečnost Než uvedete tento vysavač do provozu, pročtěte si bezpodmínečně tento provozní návod a uložte si jej tak, abyste jej měli kdykoli po ruce. Spotřebič smějí používat jen osoby, které jsou obeznámeny s jeho zacházením. Spotřebič nesmějí používat děti. POZOR! Nebezpečí popálení a opaření! Kovové části, voda a unikající horká pára mohou způsobit těžké popáleniny. Vyvarujte se kontaktu s horkým povrchem spotřebiče, unikající vodou nebo párou! Tlaková nádoba je při použití pod tlakem. Nikdy proto během používání neotvírejte bezpečnostní uzávěr. Dbejte zvýšené opatrnosti zejména při těchto pracích, protože ve spotřebiči by mohla být horká pára: Otevření bezpečnostního uzávěru. V bezpečnostním uzávěru je malý otvor k odvodu tlaku: Bezpečnostní uzávěr pootevřete pootočením o dvě otáčky a následně počkejte až přestane unikat pára. Teprve poté bezpečnostní uzávěr otevřete úplně. Opětné naplnění kotle Vyprázdnění kotle Provozování vysavače podléhá platným národním předpisům. Vedle návodu k obsluze a závazných předpisů týkajících se bezpečnosti práce, platných v zemi uživatele, je nutno respektovat také uznávané odborně-technické zásady bezpečné a odborně prováděné práce. Je nutno zdržet se všech takových pracovních postupů, které by byly z hlediska bezpečnosti sporné. Před uvedením do provozu Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je spotřebič ve stavu odpovídajícím předpisům. Spotřebič nezapínejte, není-li v kotli voda. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti výbušných a/nebo lehce vznětlivých látek. K plnění kotle používejte jen vodu z vodovodu nebo destilovanou vodu. Destilovaná voda zvyšuje životnost spotřebiče. Čisticí prostředky, vonné látky, rozpouštědla a jiné chemické látky mohou poškodit nejen spotřebič ale i zdraví spotřebitele/uživatele. Pravidelně kontrolujte, zda vedení páry a síťový kabel nevykazují stopy opotřebení nebo poškození. Spotřebič zapínejte a používejte jen, jsou-li vedení páry a síťový kabel v bezvadném stavu. Před zapojením přístroje do sítě zkontroluje jeho jmenovité napětí. Přesvědčte se, zda napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím v místní síti. Zástrčky a síťového kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. Doporučujeme přístroj zapojovat přes automatický ochranný spínač. Tento přeruší přívod proudu, jakmile svodový proud směřující k zemi překročí 30 ma po dobu 30 ms, nebo na základě přítomnosti zkušebního zemnícího proudového obvodu. Při provozu Zapojený spotřebič nikdy nenechávejte bez dozoru. Je-li spotřebič v provozu, nikdy jej ani neotáčejte ani nenaklánějte. Spotřebič nepoužívejte, zdržujíli se v pracovním prostoru další osoby. Spotřebič umístěte pokud možno co nejdále od čištěného předmětu. Neumísťujte spotřebič do bezprostřední blízkosti zdrojů tepla (oheň, radiátory, teplovzdušné ventilátory nebo jiné zářiče tepla) a nikdy jej ničím nezakrývejte. Při zneužití může být proud páry nebezpečný. Nikdy jej proto nesměrujte proti osobám, zvířatům, zařízením pod elektrickým napětím nebo proti sobě. Před každým uvedením do provozu a po každé pracovní přestávce odstraňte z trysky kondenzát. K čištění trysky nasměrujte proud páry do nádoby nebo umyvadla a stiskněte kontrolní páčku páry na parní pistoli. Po vyčištění trysky můžete opět přejít do normálního pracovního režimu. POZOR! Přístrojem se nesmějí čistit látky s obsahem azbestu ani jiné materiály obsahující látky ohrožující zdraví! Proudem páry také NIKDY NE- ČISTĚTE vypínače, zásuvky, řídicí prvky a jiné díly elektrických spotřebičů a přístrojů pod napětím. Přesvědčte se při každé pracovní přestávce, že dětská pojistka na rukojeti zapadla do západky a je tedy zapnutá. K ochraně před nechtěným zapnutím spotřebiče při pracovních přestávkách přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Před otevřením bezpečnostního uzávěru a uklizením spotřebiče počkejte až úplně vychladne. Spotřebič skladujte na suchém místě. POZOR! Nevhodná prodlužovací vedení mohou představovat nebezpečí. 37

Kabel z kabelového bubnu je nutno vždy úplně rozvinout, jinak hrozí nebezpečí požáru v důsledku přehřátí. Při pouţití prodlužovacího kabelu dodržujte nejmenší průřezy kabelů: Délka kabelu Průřez m do 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 do 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Síťový přívodní kabel se nesmí poškozovat (např. přejetím, natahováním, mačkáním). Síťový přívodní kabel vytahujte přímo za zástrčku (nikoliv táhnutím a potahováním za přívodní kabel). Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl v blízkosti horkých povrchů. POZOR! Spotřebič ani jeho jednotlivé díly nikdy nevkládejte do vody nebo jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj se smí připojit pouze k zásuvkám instalovaným podle předpisů. Při zapínání dochází ke krátkodobému poklesu napětí. Při síťových impedancích (domovní přípojka) nižších než 0,15 se není nutno obávat žádných poruch. V případě pochybností kontaktujte svého dodavatele elektrické energie. Je nutno dodržovat nejnovější vydání ustanovení IEC. Údržba a oprava POZOR! Před čistěním a údržbou vysokotlakého čističe vytáhněte zásadně síťovou zástrčku. Provádějte pouze takové údržbové práce, které jsou v provozním návodu popsány. Používejte výhradně originální náhradní díly. 38 Při pouţití prodlužovacího kabelu je dovoleno použít pouze výrobek v provedení uvedeném výrobcem nebo v provedení kvalitnějším než předepisuje tento údaj. Na spotřebiči nikdy neprovádějte žádné změny. S dalšími údržbovými, popř. opravnými pracemi se prosím obraťte na servisní službu Nilfisk nebo autorizovaný odborný závod! Příslušenství a náhradní díly Používejte jen příslušenství dodávané spolu se spotřebičem a uvedené v návodu k provozu. Používejte výlučně originální náhradní díly. Použití jiných než originálních náhradních dílů může snížit bezpečnost přístroje. Odevzdání spotřebiče k recyklaci Spotřebič, který dosloužil, okamžitě znehodnoťte. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přestřihněte přívodní kabel. Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domovního odpadu! Podle ustanovení směrnice EU 2002/96/EG o odpadech z elektrických a elektronických zařízení se použité elektrické spotřebiče musí sbírat odděleně a předat k ekologické recyklaci. S případnými dotazy se, prosím, obraťte na své obecní zastupitelství nebo na nejbližšího prodejce. Záruka Pro záruku a ručení platí naše všeobecné obchodní podmínky. Změny v důsledku technické inovace vyhrazeny. Zkoušky a schválení Přístroj je schválen podle IEC/EN 60335-2-54. Účel použití Tento spotřebič je vhodný jen k použití v domácnosti. Spotřebič používejte jen k čištění popsaném v návodu k provozu. Tento spotřebič je vhodný k čištění ploch necitlivých vůči teplu a vlhkosti. Dbejte pokynů uvedených v návodech k provozu přístrojů nebo zařízení, které čistíte, protože mohou obsahovat různá omezení stanovená výrobcem těchto přístrojů či zařízení. Spotřebič nikdy nepoužívejte k čištění pečicí trouby, mikrovlnné trouby, mrazničky, ledničky a jiných elektrických spotřebičů. POZOR! Před čištěním materiálů citlivých na teplo a vlhko vždy nejdříve proveďte zkoušku na skrytém místě čištěné plochy. Použijte přitom nejnižší stupeň výkonu a dodržte minimální odstup 6 cm. V důsledku vysoké teploty a velkého množství páry by mohlo dojít k poškození čištěného předmětu (například parkety, dřevo, dřevěné stropy, omítky, okenní rámy, dřevěné díly s povrchovou úpravou, rustikální trámy, atd.).

Následně uvádíme několik příkladů použití: Podlahy Stěny Obklady, kamenné dlažby, plastové podlahy, linolea Obklady, umyvatelné tapety Mramor: Nikdy nečistěte jen podlahovou tryskou bez hadříku. K odstranění předchozích čisticích prostředků a skvrn se čištění někdy musí několikrát opakovat. K čištění mramorových podlah zvolte nízký stupeň výkonu. V případě potřeby je možné výkon následně zvýšit. Obklady / keramické dlažby: V důsledku použití vody a čisticích prostředků se ve spárách vytvářejí černé pruhy a ve spárách se usazují prach a nečistoty. Ke každodennímu čištění přes podlahovou trysku napněte čistý hadřík a upněte jej svorkami. Tryskou pak lehce přejíždějte po podlaze. K optimálnímu využití hadříku jej lze na trysce posouvat nebo obrátit. V případe tvrdošíjně ulpívajících nečistot lze čistit bez hadříku přímo vyklápěcím kartáčem. Štětiny kartáče uvolňují a odstraňují nečistoty ze spár dlažby. Následně na podlahovou trysku opět napněte hadřík a ještě jednou celou podlahu přejeďte. Čištění oken Okna, výlohy, zrcadla Okna: Použijte okenní trysku. Přejíždějte okna seshora dolů a k odstranění kondenzační vody je následně přejíždějte pryžovou stěrkou bez páry. Aby se nevytvářely skvrny, přejíždějte okna seshora dolů a zprava doleva. POZOR! V zimě se okna musejí nejdříve předehřát. Přidržte trysku ve vzdálenosti 5 až 10 cm od okna a nechejte působit teplo. K čištění vnitřních okenních skel zvolte nižší výkon. K čištění vnějších okenních skel lze zvolit vyšší výkon. Polštáře Nábytek, auta, lodě Podlahový kartáč nasazujte přímo na pistoli a používejte přitom čistý bílý bavlněný hadřík. Pracujte s krátkými výstřely páry, aby se hadřík zcela nepromočil. Tvrdošíjně ulpívající skvrny odstraňujte trpělivě nenechejte se odradit, nepodaří-li se to hned napoprvé. Vystavte skvrnu nebo čištěné místo po dobu zhruba jedné minuty proudu páry, počkejte pět minut a celý postup zopakujte. Čistěte krouživými pohyby, do stran, dopředu a dozadu, tak aby pára vnikla do všech povrchových vrstev látky. Čištění ukončete kartáčováním v jednom směru, docílíte tak rovnoměrný vzhled čištěné látky. Látky Sanitární zařízení Kuchyňská zařízení Bytová zařízení Motorová vozidla Jízdní kola, motorky Záclony, koupelnové závěsy, oděvy, odstraňování skvrn Armatury, koupelnové vany, sprchovací kabiny, sprchovací stěny, WC, sauny, kuchyně 1) Grily 1), digestoře 1), kuchyňské linky, příslušenství pečící trouby Okenní rámy, nábytek, rustikální trámy, svítidla 1), krbová obložení, rolety, vitríny Přístrojové desky, polštáře, závěsy dveří, ocelové a hliníkové ráfky kol Rámy, ráfky a paprsky kol, sedla jízdních kol Spotřebič je zejména vhodný k vyhlazení zmačkaných částí oděvů Stačí, když na oděv pustíte proud páry z určité vzdálenosti. Pára oděv vyhladí aniž by látku promočila, jak tomu bývá u jiných přístrojů tohoto druhu. K čištění kolejnic sprchových koutů a kabin a jiných těžce přístupných nebo silně znečištěných míst v koupelně použijte kulatý kartáč. Čistič oken je velmi účinný také při čištění obkladů. K čištění sanitárních zařízení používejte bodovou trysku s kulatým nebo bez kulatého kartáče. K odstranění zbytkové vlhkosti a zbytkových nečistot použijte houbu nebo kuchyňský papír. Žaluzie: K čištění žaluzií používejte malý nylonový kartáč. Kartáčem přejíždějte přes povrch tak dlouho, až pára pronikne žaluzií. Při čištění rolet z PVC horkou párou je třeba postupovat rychle. Před čištěním látkových žaluzií přezkoušejte jejich barevnou stálost. K čištění interiéru osobních motorových vozidel používejte na sedadla a ostatní díly podlahový kartáč s hadříkem a dbejte přitom pokynů k čištění předmětů v bytovém interiéru. K čištění kožených nášivek používejte kartáč vždy jen s nasazeným hadříkem. K čištění poklic kol používejte nejlépe bodovou trysku s nasazeným kulatým kartáčem. 1) Proudem páry NIKDY NEČISTĚTE vypínače, zásuvky, řídicí prvky a jiné díly elektrických spotřebičů a přístrojů pod napětím. Technické údaje Napětí Objem zásobníku 1,2 l Pojistka 10 A Max. teplota 130 C Příkon 1450 W Pracovní tlak 3,8 bar Druh ochrany IP X4 39

Operating elements / Accessories Bedienelemente / Zu be hör Eléments de commande / Ac ces soires Bedieningselementen / Toebehoren Organi di comando / Accessori Betjeningselementer / Tilbehør Manöverelement / Tillbehör Betjeningselementer / Tilbehør Hallintalaitteet / Tarvikkeet Elementi upravljanja / Pribor Elementi posluživanja / Pribor Ovládacie prvky / Príslušenstvo Ovládací prvky / Příslušenství Elementy sterujące / Wyposażenie Kezelőelemek / Tartozék Органы управления / принадлежности Elementos de manejo / Accesorios Elementos de operação/ Accessórios Στοιχεία χρήσης / Συμπληρωματικός εξοπλισμός Kumanda elemanlarý / Aksesuarlar 303000422 303000424 303000419 303000426 303000428 303000423 303000429 303000420 61

Assembling the cleaner Gerät zusammenbauen Assembler l appareil Toestel samenbouwen Montaggio dell apparecchio Montere maskinen Hopmontering av apparaten Samling af apparatet Laitteen kokoaminen Sestavitev naprave Sagraditi uređaj Zmontovať spotrebič Montáž spotřebiče Montaż urządzenia A készülék összeállítása Сборка пароочистителя Ensamblar el aparato Montar o aparelho Συναρμολόγηση συσκευής Cihazýn montajý 1 2 3 4 5 6 7 8 62

Adding water Wasser einfüllen Remplir d eau Water ingieten Riempimento con acqua Fylle på vann Påfyllning av vatten Påfyldning af vand Veden täyttö säiliöön Polnjenje vode Napuniti vode Naplniť vodu Plnění vodou Napełnianie wodą A víz betöltése Наполнение воды Llenar agua Encher de água Πλήρωση με νερό Suyun doldurulmasý 1 2 3 H 2 O max. 1,2 l 4 63

Switching on the cleaner and controlling the quantity of steam Gerät einschalten / Dampfmenge regeln Mettre l appareil en service / régler la quantité de vapeur Toestel inschakelen / damphoeveelheid regelen Accensione dell apparecchio/regolazione della quantità di vapore Slå på maskinen / regulere dampmengden Inkoppling av apparat / reglering av ångmängd Opstart af apparatet / regulering af dampmængde Laitteen käynnistäminen / höyrymäärän säätely Vklop naprave / reguliranje količine pare Uključiti uređaj / regulirati količinu pare Spotrebič zapnúť / nastaviť množstvo pary Zapnutí přístroje / regulace množství páry Włączanie urządzenie / regulacja ilości pary A készülék bekapcsolása / a gőzmennyiség szabályozása Включение пароочистителя / регулировка количества пара Conectar el aparato / Ajustar el caudal de vapor Ligar o aparelho / Regular a quantidade de vapor Ενεργοποίηση συσκευής / ρύθμιση όγκου ατμού Cihazýn çalýþtýrýlmasý / buhar miktarýnýn ayarlanmasý 1 2 3 4 64

Refilling the boiler Wiederbefüllen des Kessels Remplir de nouveau la chaudière Opnieuw vullen van de ketel Rabbocco della caldaia Fylle opp kjelen Påfyllning av vattenbehållare Genopfyldning af kedelen Säiliön täyttö uudelleen Ponovno polnjenje kotla Ponovno punjenje kotla Nové naplnenia zásobníka Opětné naplnění kotle Ponowne napełnianie kotła A víztartály újratöltése Повторное наполнение емкости Relleno de la caldera Voltar a encher a caldeira Επαναπλήρωση λέβητα Kazanýn tekrar doldurulmasý 1 2 3 4 1-2 x 5 H 2 O max. 1,2 l 65

Switching the cleaner off and storage Gerät aus schal ten und auf be wah ren Arrêter et ranger l appareil Toestel uitschakelen en bewaren Spegnimento e conservazione dell apparecchio Slå av maskinen, oppbevaring Stänga av och förvara apparat Slukning af apparatet og opbevaring Laitteen sammuttaminen ja säilytys. Izklop naprave in hranjenje Isključiti i pohraniti uređaj Nové naplnenia zásobníka Vypnutí a skladování spotřebiče Wyłączanie i przechowywanie urządzenia A készülék kikapcsolása és tárolása Выключение и хранение пароочистителя Desconexión y depósito del aparato Desligar e guardar o aparelho Απενεργοποίηση και φύλαξη συσκευής Cihazýn kapatýlmasý ve muhafaza edilmesi 1 2 3 66

EG - Konformitätserklärung EC declaration of conformity Nilfi sk-advance A/S Erzeugnis: Dampfreiniger Product: Steam Cleaner Typ: Model: Beschreibung: Description: Die Bauart des Gerätes entspricht fol gen den einschlägigen Be stim mun gen: EG Niederspannungsrichtlinie EG Richtlinie EMV EU-RoHS-Richtlinie 2011/65/EG The design of the appliance corresponds to the following pertinent regulations: EC Low Voltage Directive EC EMC Directive RoHS Directive Angewendete harmonisierte Nor men: Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen: :2004+A11 :2004+A12 :2006+A2 :2006+A13:2008 Applied harmonized standards: Applied national standards and technical specifications: Déclaration de conformité CE EG-conformiteitsverklaring Produit Nettoyeur à vapeur Product: Stoomreiniger Type : Type: Description : Beschrijving: La construction de l appareil est conforme aux dispositions afférentes suivantes : Directive CE «Basse tension» Directive CE «CEM» Directive RoHS De constructie van het toestel voldoet aan de volgende van toepassing zijnde voorschriften: EG-Laagspanningsrichtlijn EG-Richtlijn EMC EU RoHS-Richtlijn 2011/65/EG Normes harmonisées appliquées : Toegepaste geharmoniseerde normen Normes nationales et spécifications techniques appliquées : Toegepaste nationale normen en technische specificaties: Dichiarazione di conformità CE EF-konformitetserklæring Nilfi sk-advance A/S Nilfi sk-advance A/S Prodotto: Pulitrice a vapore Produkt: Damprengjøringsapparat Tipo: Type: Descrizione: Beskrivelse: Il tipo di costruzione dell apparecchio corrisponde alle seguenti determinazioni pertinenti: Direttiva CE per bassa tensione Direttiva CE CEM Direttiva RoHS Apparatets konstruksjonstype er i samsvar med følgende gjeldende bestemmelser: EC-lavspenningsdirektiv EC-direktiv EMK EC - RoHS-direktivet Norme armonizzate applicate: Anvendte harmoniserte standarder: Norme nazionali e specificazioni costruttive applicate: Anvendte nasjonale standarder og tekniske spesifikasjoner:

EU-försäkran om överensstämmelse EU-konformitetserklæring Produkt: Ångremgörare Produkt: Damprenser Typ: Type: Beskrivning: Beskrivelse: Maskinens konstruktion motsvarar följande gällande bestämmelser: Tillämpade harmoniserade standarder: Tillämpade nationella standarder och tekniska specifikationer: EG lågspänningsdirektiv EG direktiv EMC EU:s RoHS-direktiv Konstruktionen af apparatet svarer til pågældende bestemmelser: Anvendte harmoniserede normer: Anvendte nationale normer og tekniske specifikationer: EF - lavspændingsdirektiv EF - direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet EU:s RoHS-direktiv EY - Vaatimustenmukaisuusvakuutus Izjava ES o skladnosti Nilfi sk-advance A/S Tuote: Höyripesuri Izdelek: Steam Cleaner Tyyppi: Tip: Kuvaus: Opis: Laitteen rakenne vastaa seuraavia määräyksiä: Käytetyt harmonisoidut normit: Käytetyt kansalliset normit ja tekniset spesifikaatiot: EY pienjännitedirektiivi EY direktiivi EMC RoHS direktiivi Način gradnje aparata ustreza sledečim zadevnim določilom: Uporabljene usklajevalne norme: Uporabljene državne norme in tehnične specifikacije: Smernice ES za nizke napetosti Smernice ES o elektromagnetni združljivosti RoHS direktivi Izjava o suglasnosti EU EG konformné prehlásenie Nilfi sk-advance A/S Proizvod: Steam Cleaner Výrobok: Steam Cleaner Tip: Typ: Opis: Popis: Izvedba uređaja odgovara sljedećim odredbama: EU smjernica o niskonaponskim uređajima EU smjernica o EMV RoHS Smjernice Typ konštrukcie prístroja zodpovedá nasledujúcim príslušným predpisom: EG nizkoprúdová smernica EG smernica elektromagnetickej znášanlivosti Smernica RoHS Primijenjene usklađene norme: Použité harmonizujúce normy: Primijenjene nacionalne norme i tehničke specifikacije: Použité národné normy a technické špecifikácie:

Prohlášení o shodě s předpisy ES Deklaracja zgodności WE Výrobek: Parní čistič Wyrób: Steam Cleaner Typ: Typ: Popis: Opis: Konstrukce přístroje odpovídá následujícím příslušným předpisům: Směrnice ES pro nízké napětí Směrnice ES pro elektromotorické napětí Směrnice RoHS 2006/95//EG 2004/108/EG Konstrukcja urządzenia odpowiada następującym odnośnym przepisom: Dyrektywa niskonapięciowa UE Dyrektywa o zgodności elektromagnetycznej EMV UE Dyrektywa RoHS Aplikované harmonizované normy: Stosowane normy zharmonizowane: Aplikované národní normy a technické specifikace: Stosowane normy zharmonizowane: EG megfelelési nyilatkozat Заявление о соответствии европейским стандартам Nilfi sk-advance A/S Termék: Steam Cleaner Продукт: Oчиститель паром Típus: Тип: Leírás: Описание: A készülék telepítése megfelel az alábbi idevonatkozó határozatoknak: Alkalmazott idevonatkozó szabványok: Alkalmazott, országon belüli szabványok és specifikációk: EC kisfeszültségű irányelvek Elektromotorokra vonatkozó EU-előírások RoHS direktivi Конструкция устройства соответствует следующим техническим нормам:: Применяемые согласованные стандарты:: Применяемые международным стандарты и технические стандарты: EC Низковольтная Директива EC ЭМС директивой RoHS директивой Declaración de conformidad CE Declaração de conformidade CE Nilfi sk-advance A/S Producto: Maquina de limpieza a presión de vapor Produto: Maquina de limpieza a presión de vapor Tipo: Tipo: Descripción: Descrição: El tipo de construcción del aparato se corresponde con las siguientes disposiciones: Directrices de baja tensión CE Directrices CE CEM Directiva RoHS O tipo de construção do aparelho cumpre as seguintes disposições aplicáveis: Directiva sobre baixa tensão da CE Directiva sobre compatibilidade electromagnética da CE Directiva RoHS Normas armonizadas aplicadas: Normas harmonizadas aplicadas: Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas: Normas e especificações técnicas nacionais aplicadas:

Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Ε. Normlarına Uygunluk Beyanı Nilfi sk-advance A/S Πιστοποιητικό: Steam Cleaner Ürün: Buharlı Temizleyici Τύπος: Tipi: Περιγραφή: Tanım: Το είδος κατασκευής της συσκευής ανταποκρίνεται στους παρακάτω ισχύοντες κανονισμούς: Κανόνες που εφαρμόστηκαν: Εφαρμοσμένοι εθνικοί κανόνες τεχνικών προδιαγραφών: ΕC Οδηγία χαμηλής τάσης ΕC Οδηγία EMV Οδηγία RoHS. Bu ürünün tasarımı, aşağıda belirtilen ilgili yönetmeliklere uygundur: Geçerli harmonize standartlar: Teknik belgeleri derlemekle yetkili kişinin adı ve adresi: AT Düşük Voltaj Yönetmeliği AT EMV Yönetmeliği RoHs Yönetmeliği

Nilfi sk Division of Nilfi sk-advance A/S Industrivej 1 DK - 9560 Hadsund tel.: (+45) 7218 2100 www.nilfi sk-alto.com www.nilfisk.com