Oj, u poli try dorižky rizno Moderato Oj, R cho u dyt po ko. zak li do div čy R Narodnja pisnja ny try do rižky rizno. piz no. 1 Oj, u poli try dorižky rizno Chodyt kozak do divčyny pizno. Oj, chody ty, kozače do me; bude slava na tebe j na me. Šče j na tvoho konja voronoho, šče j na tebe, chlopcja molodoho! Oj, ja slavy, slavy boju z kym ljublju nahovorjusja. Z kym ljublju nahovorju z kym kochajus, narozmovljajus! () IV/ Ukrainisch OJU Die Klingende rücke 0.1.017 /FF
Ой, у полі три доріжки 1 Ой, у полі Три доріжки різно... Ходить козак До дівчини пізно. Ой, не ходи ти, Козаче, до мене: Буде слава На тебе й на мене. Ще й на твого Коня вороного, Ще й на тебе, Хлопця молодого! Ой, я слави, Слави не боюся, З ким люблюся, Не наговорюся. З ким люблюся, Не наговорюся. З ким кохаюсь, Не нарозмовляюсь!
Oj, u poli try dorižky rizno 1. Moderato con moto Oj, u dyt po li R. R. cho ko zak do div čy ny piz no. E. Ne cho dy do R. R..... bu de sla va na te be j na me.. bu de sla va na te be j na me. E.. Oj, ja sla vy, E I I I sla vy bo try do rižky rizno. Oj, chody ty ko za če do I I I me me ju lavy bo ju () IV/ Ukrainisch OJU Die Klingende rücke 0.1.017 /FF
..... Z kym ljub lju R Z kym lub lju. na ho na R ho vo rju vo rju sja.. sja. E.. Z kym ljub E Z kym ljub z kym R E z kym ko ko lju na lju na cha na cha na jus,. roz na ho ho na jus, roz mov vo na vo roz R lja na roz mov lja rju hovo hovo rju mov lja mov lja rju rju atz:. LJOŠINKIJ, Op. 6, no. 16 () IV/ Ukrainisch OJU Die Klingende rücke 0.1.017 /FF
Ой, у полі три доріжки Oj, u poli try dorižky 1 Ой, у полі Oj, u poli Oj, auf dem Feld Три доріжки ry dorižky drei Wege різно... rizno... trenn sich... Ходить козак Chodyt kozak der Kosak geht До дівчини пізно. Do divčyny pizno. zum Mädchen spät. Ой, не ходи ти, Oj, chody ty, Oj, komm nicht du, Козаче, до мене: Kozače, do me: Kosak, zu mir: Буде слава ude slava Es wird Gerede geben На тебе й на мене. Na tebe j na me. über dich und mich. Ще й на твого Šče j na tvoho uch über dein Коня вороного, Konja voronoho, schwarzes Roß, Ще й на тебе, Šče j na tebe, auch über dich Хлопця молодого! Chlopcja molodoho! jungen urschen! Ой, я слави, Oj, ja slavy, Oj, ich das Gerede, Слави не боюся, lavy boju das Gerede nicht fürchte, З ким люблюся, Z kym ljublju wen ich liebe, Не наговорюся. Ne nahovorjusja. plaudere ich nicht aus. З ким люблюся, Z kym ljublju Wen ich liebe, Не наговорюся. Ne nahovorjusja. plaudere ich nicht aus. З ким кохаюсь, Z kym kochajus, wen ich gern habe, Не нарозмовляюсь! Ne narozmovljajus! schwatze ich nicht aus! () IV /Ukrainisch OJU Die Klingende rücke 0.1.017 /FF
Freie Übersetzung: 1. Oj, auf dem Feld gehen drei Wege auseinander... Der Kosak geht zum Mädchen spätabends.. Oj, du Kosak, komm nicht zu mir: sonst wird es Gerede geben über dich und mich.. uch über dein schwarzes Roß, aber auch über dich jungen urschen!. Oj, das Gerede fürchte ich nicht, wen ich liebe, werde ich nicht ausplaudern!. Wen ich liebe, werde ich nicht ausplaudern, wen ich gern habe, darüber werde ich nicht schwatzen! K 1.07.1999