Instalační příručka. Dělená jednotka řady R32 RXP20L2V1B RXP25L2V1B RXP35L2V1B ARXP20L2V1B ARXP25L2V1B ARXP35L2V1B RXF20A2V1B RXF25A2V1B RXF35A2V1B

Podobné dokumenty
Referenční příručka k instalaci

Referenční příručka k instalaci

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Referenční příručka k instalaci

Instalační návod. Jednotka příslušenství pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EK2CB07CAV3.

Referenční příručka k instalaci

Referenční příručka k instalaci

Instalační návod. Záložní ohřívač pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1.

Instalační příručka. Pokojová klimatizační jednotka Daikin CTXA15A2V1BW FTXA20A2V1BW FTXA25A2V1BW FTXA35A2V1BW FTXA42A2V1BW FTXA50A2V1BW

Instalační a uživatelská příručka

Instalační návod. Jednotka příslušenství nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EK2CB07CAV3. Instalační návod. čeština

Referenční příručka pro instalační techniky

Referenční příručka pro instalační techniky

Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Instalační a uživatelská příručka

Referenční příručka pro instalační techniky

Instalační příručka. Dělená jednotka řady R32 RXF50B2V1B RXF60B2V1B RXF71A2V1B RXP50L2V1B RXP60L2V1B RXP71L2V1B

Referenční příručka pro instalační techniky

Referenční příručka pro instalační techniky

Solatube SolaMaster Série

Referenční příručka pro instalační techniky

Než zařízení začnete používat, přečtete si pokyny pro správnou instalaci a nastavení ve Stručném návodu k obsluze.

Referenční příručka pro instalační techniky

Instalační návod. Daikin Altherma záložní ohřívač EKLBUHCB6W1. Instalační návod Daikin Altherma záložní ohřívač. čeština

Návod k obsluze. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVH04S23DAV(G) EHVH08S23DAV(G) Návod k obsluze Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma

Referenční příručka pro instalační techniky

Installationsanleitung

Instalační návod. Daikin Altherma - Adaptér LAN BRP069A61 BRP069A62. Instalační návod Daikin Altherma - Adaptér LAN. čeština

150 mm 150 mm. 150 mm

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Návod na inštaláciu. Série split R32 RXP20L2V1B RXP25L2V1B RXP35L2V1B ARXP20L2V1B ARXP25L2V1B ARXP35L2V1B RXF20A2V1B RXF25A2V1B RXF35A2V1B

Referenční příručka pro instalační techniky

AO XXX Kontrolní list Systém řízení výroby

REFERENČNÍ PŘÍRUČKA K INSTALACI

Začínáme. Stručný návod k obsluze DCP-9055CDN VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ. Poznámka Okolo zařízení udržujte minimální mezeru podle obrázku.

REFERENČNÍ PŘÍRUČKA K INSTALACI

Solatube SkyVault Série

Instalační návod. Jednotka příslušenství nízkoteplotního monobloku ROTEX HPSU RK2CB07CAV3. Instalační návod. čeština

Referenční příručka pro instalační techniky

Manuel d'installation

Referenční příručka pro instalační techniky

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku ROTEX HPSU RKMBUHCA3V3 RKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Referenční příručka pro instalační techniky

Varianty snímačů. průmyslová elektronika. K limitnímu snímání hladiny elektricky vodivých i nevodivých kapalin

Referenční příručka pro instalační techniky

Referenční příručka k instalaci

ověření Písemné ověření a ústní zdůvodnění

Referenční příručka pro instalační techniky

Installation manual. Daikin Altherma hybrid heat pump outdoor unit EVLQ05CAV3 EVLQ08CAV3

Referenční příručka pro instalační techniky

Měřící transformátory proudu

Installatiehandleiding

Referenční příručka pro instalační techniky

AUTOMATIZACE. Obsluha, údržba linky a BP. Rostislav Palowski

Referenční příručka pro instalační techniky

Instalační návod. Souprava digitálního tlakoměru BHGP26A1

FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL

Referenční příručka pro instalační techniky

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č

Referenční příručka pro instalační techniky

Bezdrátový multizónový modul

G9SB. Tenká bezpečnostní reléová jednotka. Bezpečnostní reléová jednotka. Informace pro objednání. Struktura číselného značení modelů

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

Než zařízení začnete používat, přečtete si pokyny pro správnou instalaci a nastavení ve Stručném návodu k obsluze.

Referenční příručka pro instalační techniky

Instalační příručka. ROTEX - adaptér LAN RBRP069A61. Instalační příručka ROTEX - adaptér LAN. čeština

Referenční příručka pro instalační techniky

š ě ú ě Á ŘÁ č

e Stavby pro reklamu podle 3 odst. 2. f

Referenční příručka pro instalační techniky

TECHNICKÝ MANUÁL. Modul pro jednoduché chladící nebo topící systémy s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL

Referenční příručka k instalaci

Bezdrátový zónový modul

Elektro dokumentace. Nástěnný kondenzační kotel R40 EVO / THISION L EVO K Instalace

Návod k obsluze. Pokojová klimatizační jednotka Daikin FTXP50M2V1B FTXP60M2V1B FTXP71M2V1B. Návod k obsluze Pokojová klimatizační jednotka Daikin

Začínáme. Stručný návod k obsluze HL-4570CDW HL-4570CDWT VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ. Poznámka. Poznámka


RAUTITAN ROZVODY PITNÉ VODY A VYTÁPĚNÍ CENÍK 2016 RAUTITAN

Referenční příručka k instalaci

Instalační příručka. Dělené klimatizační systémy AZQS100B8V1B AZQS125B8V1B AZQS140B8V1B AZQS100B7Y1B AZQS125B7Y1B AZQS140B7Y1B

Seznam elektromateriálu

Evropská unie Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti

1. Porty na desce plošných spojů

Instalační příručka. Dělená jednotka řady R32 ARXM25N2V1B9 ARXM35N2V1B9 RXM20N2V1B9 RXM25N2V1B9 RXM35N2V1B9

( ) ( ) ( ) Vzdálenost bodu od přímky II. Předpoklady: 7312

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Návod k obsluze. Pokojová klimatizační jednotka Daikin FTXF20A2V1B FTXF25A2V1B FTXF35A2V1B FTXF50A2V1B FTXF60A2V1B FTXF71A2V1B

Instalační a uživatelská příručka


Montazni navod. Mythos 6'x8' - TwinWall Glazing 248x185x209cm / 96¾"x72¾"x82¼" Pomoc zákazníkûm a linka podpory Mobile:

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw

Montazni navod. 6'x8' - TwinWall Glazing. Approx. Dim. 248x185x209cm / 97¾"x72¾"x82¼" 13.01_Czech_74085

Použitelný buď pouze pro vytápění, nebo pouze pro chlazení. 2-bodová regulace Spínané napětí AC V

Kontrola kvality a bezpečnosti před dodáním zákazníkovi 2: Kontrolní seznam

AEROTHERMES AIRPULS 3

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

Referenční příručka pro instalační techniky

OBSAH. Popis... 2 Provozní podmínky... 2 Důležité bezpečnostní pokyny... 3 Instalace... 4 Použití tlačítek... 5

LEVNÁ PERGOLA ONE TRADE

Transkript:

RXP20L2V1B RXP25L2V1B RXP35L2V1B ARXP20L2V1B ARXP25L2V1B ARXP35L2V1B RXF20A2V1B RXF25A2V1B RXF35A2V1B češtin

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI eklruje n włsną i wyłązną opowiezilność, że moele klimtyztorów, któryh otyzy niniejsz eklrj: elră pe proprie răspunere ă prtele e er oniţiont l re se referă estă elrţie: z vso ogovornostjo izjvlj, so moeli klimtskih nprv, n ktere se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev eklrtsiooni ll kuuluv kliimsemete mueli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, k oro koniionvimo prietisų moelii, kuriems yr tikom ši eklrij: r pilnu tilīu pliein, k tālāk uzskitīto moeļu gis koniionētāji, uz kuriem tties šī eklrāij: vyhlsuje n vlstnú zopovenosť, že tieto klimtizčné moely, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen keni sorumluluǧun olmk üzere u ilirinin ilgili oluǧu klim moellerinin şǧıki gii oluǧunu eyn eer: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: erklærer uner enensvr, t klimnlægmoellerne, som enne eklrtion verører: eklrerr i egenskp v huvunsvrig, tt luftkonitioneringsmoellern som erörs v enn eklrtion inneär tt: erklærer et fullstenig nsvr for t e luftkonisjoneringsmoeller som erøres v enne eklrsjon, inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt ilmstointilitteien mllit: prohlšuje ve své plné opověnosti, že moely klimtize, k nimž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje po isključivo vlstitom ogovornošću su moeli klim uređj n koje se ov izjv onosi: teljes felelőssége tután kijelenti, hogy klímerenezés moellek, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 09 15 16 Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. 01 elres uner its sole responsiility tht the ir onitioning moels to whih this elrtion reltes: 02 erklärt uf seine lleinige Verntwortung ß ie Moelle er Klimgeräte für ie iese Erklärung estimmt ist: 03 élre sous s seule responsilité que les ppreils 'ir onitionné visés pr l présente élrtion: 04 verklrt hierij op eigen exlusieve verntwoorelijkhei t e ironitioning units wrop eze verklring etrekking heeft: 05 elr j su úni responsili que los moelos e ire oniiono los ules he refereni l elrión: 06 ihir sotto su responsilità he i oniziontori moello ui è riferit quest ihirzione: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 elr so su exlusiv responsilie que os moelos e r oniiono que est elrção se refere: RXP20L2V1B, RXP25L2V1B, RXP35L2V1B, ARXP20L2V1B, ARXP25L2V1B, ARXP35L2V1B, megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé irányó okumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumentów normlizyjnyh, po wrunkiem że używne są zgonie z nszymi instrukjmi: sunt în onformitte u următorul (următorele) stnr(e) su lt(e) oument(e) normtiv(e), u oniţi este să fie utilizte în onformitte u instruţiunile nostre: sklni z nslenjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojem, se uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuses järgmis(t)e stnri(te)g või teiste normtiivsete okumentieg, kui nei ksuttkse vstvlt meie juhenitele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumentus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j lietoti tilstoši ržotāj norāījumiem, tilst sekojošiem stnrtiem un itiem normtīviem okumentiem: sú v zhoe s nsleovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) okumentom(mi), z prepoklu, že s používjú v súle s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr ve norm elirten elgelerle uyumluur: 16 17 18 08 01 02 09 19 20 21 22 23 24 estão em onformie om (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) oumento(s) normtivo(s), ese que estes sejm utilizos e oro om s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholer følgene stnr(er) eller net/nre retningsgivene okument(er), forust t isse nvenes i henhol til vore instrukser: respektive utrustning är utför i överensstämmelse me oh följer följne stnr(er) eller nr normgivne okument, uner förutsättning tt nvänning sker i överensstämmelse me vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse me følgene stnr(er) eller nre normgivene okument(er), uner forutssetning v t isse rukes i henhol til våre instrukser: vstvt seurvien stnrien j muien ohjeellisten okumenttien vtimuksi eellyttäen, että niitä käytetään ohjeiemme mukisesti: z přepoklu, že jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí násleujíím normám neo normtivním okumentům: u sklu s slijeećim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumentom(im), uz uvjet se oni koriste u sklu s nšim uputm: re in onformity with the following stnr(s) or other normtive oument(s), provie tht these re use in orne with our instrutions: er/en folgenen Norm(en) oer einem neren Normokument oer -okumenten entspriht/entsprehen, unter er Vorussetzung, ß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt weren: sont onformes à l/ux norme(s) ou utre(s) oument(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés onformément à nos instrutions: onform e volgene norm(en) of één of meer nere inene oumenten zijn, op voorwre t ze woren geruikt overeenkomstig onze instruties: están en onformi on l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) oumento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizos e uero on nuestrs instruiones: sono onformi l(i) seguente(i) stnr(s) o ltro(i) oumento(i) rttere normtivo, ptto he vengno usti in onformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 03 04 05 15 06 07 25 EN60335-2-40, Diretivelor, u menmentele respetive. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivi koos muutusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppilymis. Direktīvās un to ppilinājumos. Smernie, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 18 19 20 21 22 23 24 25 Direktiver, me senere ænringer. Direktiv, me företgn änringr. Direktiver, me forettte enringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernie, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és móosításik renelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 15 16 17 Diretives, s mene. Direktiven, gemäß Änerung. Diretives, telles que moifiées. Rihtlijnen, zols gemeneer. Diretivs, según lo enmeno. Direttive, ome moifi. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Diretivs, onforme lterção em. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 * ** Low Voltge 20/35/EU Eletromgneti Comptiility 20/30/EU Mhinery 2006/42/EC o upoštevnju oloč: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: orživjú ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: 19 20 21 22 23 24 25 uner igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhol til estemmelsene i: noutten määräyksiä: z oržení ustnovení přepisu: prem orem: követi (z): zgonie z postnowienimi Dyrektyw: în urm preveerilor: 15 16 17 18 following the provisions of: gemäß en Vorshriften er: onformément ux stipultions es: overeenkomstig e eplingen vn: siguieno ls isposiiones e: seono le presrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: e oro om o previsto em: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 21 Забележка* 16 Megjegyzés* Informtion* 06 Not* 01 Note* 22 Pst* 17 Uwg* Merk* 07 Σημείωση* s set out in <A> n juge positively y <B> oring to the Certifite <C>. wie in <A> ufgeführt un von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que éfini ns <A> et évlué positivement pr <B> onformément u Certifit <C>. zols vermel in <A> en positief eooreel oor <B> overeenkomstig Certifit <C>. omo se estlee en <A> y es vloro positivmente por <B> e uero on el Certifio <C>. 02 Hinweis* DAIKIN.TCF.032D2/-2017 <A> 23 Piezīmes* 18 Notă* enligt <A> oh gokänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som et fremkommer i <A> og gjennom positiv eømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uveeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno oijenjeno o strne <B> prem Certifiktu <C>. Huom* elineto nel <A> e giuito positivmente <B> seono il Certifito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo esteleio em <A> e om o preer positivo e <B> e oro om o Certifio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vureret f <B> i henhol til Certifikt <C>. 08 Not* 03 Remrque* DEKRA (NB0344) <B> 24 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgonie z okumentją <A>, pozytywną opinią <B> i Świetwem <C>. ş um este stilit în <A> şi preit pozitiv e <B> în onformitte u Certifitul <C>. kot je oločeno v <A> in ooreno s strni <B> v sklu s ertifiktom <C>. ngu on näitu okumenis <A> j heks kiietu <B> järgi vstvlt sertifikile <C>. 19 Opom* Poznámk* 09 Примечание* 04 Bemerk* 2159619.0551-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uveené v <A> pozitívne zistené <B> v súle s osvečením <C>. <A> elirtiliği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfınn olumlu olrk eğerleniriliği gii. 25 Not* 20 Märkus* 15 Npomen* Bemærk* 05 Not* DICz*** je poolščen z sestvo toteke s tehnično mpo. DICz*** on volittu koostm tehnilist okumenttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį tehninės konstrukijos filą. DICz*** ir utorizēts sstāīt tehnisko okumentāiju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súor tehnikej konštrukie. DICz*** Teknik Ypı Dosysını erlemeye yetkiliir. 19** 20** 21** 22** 23** 24** 25** DICz*** on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompili souoru tehniké konstruke. DICz*** je ovlšten z izru Dtoteke o tehničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumentáió összeállításár. DICz*** m upowżnienie o zierni i oprowywni okumentji konstrukyjnej. DICz*** este utorizt să ompileze Dosrul tehni e onstruţie. ** ** 15** 16** 17** 18** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está utoriz ompilr oumentção téni e frio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er utoriseret til t ureje e tekniske konstruktionst. DICz*** är emynige tt smmnställ en teknisk konstruktionsfilen. DICz*** hr tilltelse til å kompilere en Tekniske konstruksjonsfilen. 07** 08** 09** ** ** ** DICz*** is uthorise to ompile the Tehnil Constrution File. DICz*** ht ie Berehtigung ie Tehnishe Konstruktionskte zusmmenzustellen. DICz*** est utorisé à ompiler le Dossier e Constrution Tehnique. DICz*** is evoeg om het Tehnish Construtieossier smen te stellen. DICz*** está utorizo ompilr el Arhivo e Construión Téni. DICz*** è utorizzt reigere il File Tenio i Costruzione. 01** 02** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. Tetsuy B Mnging Diretor Pilsen, 1st of Deemer 2017 3P5700-4A

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI eklruje n włsną i wyłązną opowiezilność, że moele klimtyztorów, któryh otyzy niniejsz eklrj: elră pe proprie răspunere ă prtele e er oniţiont l re se referă estă elrţie: z vso ogovornostjo izjvlj, so moeli klimtskih nprv, n ktere se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev eklrtsiooni ll kuuluv kliimsemete mueli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, k oro koniionvimo prietisų moelii, kuriems yr tikom ši eklrij: r pilnu tilīu pliein, k tālāk uzskitīto moeļu gis koniionētāji, uz kuriem tties šī eklrāij: vyhlsuje n vlstnú zopovenosť, že tieto klimtizčné moely, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen keni sorumluluǧun olmk üzere u ilirinin ilgili oluǧu klim moellerinin şǧıki gii oluǧunu eyn eer: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: erklærer uner enensvr, t klimnlægmoellerne, som enne eklrtion verører: eklrerr i egenskp v huvunsvrig, tt luftkonitioneringsmoellern som erörs v enn eklrtion inneär tt: erklærer et fullstenig nsvr for t e luftkonisjoneringsmoeller som erøres v enne eklrsjon, inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt ilmstointilitteien mllit: prohlšuje ve své plné opověnosti, že moely klimtize, k nimž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje po isključivo vlstitom ogovornošću su moeli klim uređj n koje se ov izjv onosi: teljes felelőssége tután kijelenti, hogy klímerenezés moellek, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 09 15 16 Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. 01 elres uner its sole responsiility tht the ir onitioning moels to whih this elrtion reltes: 02 erklärt uf seine lleinige Verntwortung ß ie Moelle er Klimgeräte für ie iese Erklärung estimmt ist: 03 élre sous s seule responsilité que les ppreils 'ir onitionné visés pr l présente élrtion: 04 verklrt hierij op eigen exlusieve verntwoorelijkhei t e ironitioning units wrop eze verklring etrekking heeft: 05 elr j su úni responsili que los moelos e ire oniiono los ules he refereni l elrión: 06 ihir sotto su responsilità he i oniziontori moello ui è riferit quest ihirzione: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 elr so su exlusiv responsilie que os moelos e r oniiono que est elrção se refere: RXF20A2V1B, RXF25A2V1B, RXF35A2V1B, megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé irányó okumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumentów normlizyjnyh, po wrunkiem że używne są zgonie z nszymi instrukjmi: sunt în onformitte u următorul (următorele) stnr(e) su lt(e) oument(e) normtiv(e), u oniţi este să fie utilizte în onformitte u instruţiunile nostre: sklni z nslenjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojem, se uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuses järgmis(t)e stnri(te)g või teiste normtiivsete okumentieg, kui nei ksuttkse vstvlt meie juhenitele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumentus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j lietoti tilstoši ržotāj norāījumiem, tilst sekojošiem stnrtiem un itiem normtīviem okumentiem: sú v zhoe s nsleovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) okumentom(mi), z prepoklu, že s používjú v súle s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr ve norm elirten elgelerle uyumluur: 16 17 18 08 01 02 09 19 20 21 22 23 24 estão em onformie om (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) oumento(s) normtivo(s), ese que estes sejm utilizos e oro om s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholer følgene stnr(er) eller net/nre retningsgivene okument(er), forust t isse nvenes i henhol til vore instrukser: respektive utrustning är utför i överensstämmelse me oh följer följne stnr(er) eller nr normgivne okument, uner förutsättning tt nvänning sker i överensstämmelse me vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse me følgene stnr(er) eller nre normgivene okument(er), uner forutssetning v t isse rukes i henhol til våre instrukser: vstvt seurvien stnrien j muien ohjeellisten okumenttien vtimuksi eellyttäen, että niitä käytetään ohjeiemme mukisesti: z přepoklu, že jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí násleujíím normám neo normtivním okumentům: u sklu s slijeećim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumentom(im), uz uvjet se oni koriste u sklu s nšim uputm: re in onformity with the following stnr(s) or other normtive oument(s), provie tht these re use in orne with our instrutions: er/en folgenen Norm(en) oer einem neren Normokument oer -okumenten entspriht/entsprehen, unter er Vorussetzung, ß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt weren: sont onformes à l/ux norme(s) ou utre(s) oument(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés onformément à nos instrutions: onform e volgene norm(en) of één of meer nere inene oumenten zijn, op voorwre t ze woren geruikt overeenkomstig onze instruties: están en onformi on l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) oumento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizos e uero on nuestrs instruiones: sono onformi l(i) seguente(i) stnr(s) o ltro(i) oumento(i) rttere normtivo, ptto he vengno usti in onformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 03 04 05 15 06 07 25 EN60335-2-40, Diretivelor, u menmentele respetive. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivi koos muutusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppilymis. Direktīvās un to ppilinājumos. Smernie, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 18 19 20 21 22 23 24 25 Direktiver, me senere ænringer. Direktiv, me företgn änringr. Direktiver, me forettte enringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernie, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és móosításik renelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 15 16 17 Diretives, s mene. Direktiven, gemäß Änerung. Diretives, telles que moifiées. Rihtlijnen, zols gemeneer. Diretivs, según lo enmeno. Direttive, ome moifi. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Diretivs, onforme lterção em. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 * ** Low Voltge 20/35/EU Eletromgneti Comptiility 20/30/EU Mhinery 2006/42/EC o upoštevnju oloč: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: orživjú ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: 19 20 21 22 23 24 25 uner igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhol til estemmelsene i: noutten määräyksiä: z oržení ustnovení přepisu: prem orem: követi (z): zgonie z postnowienimi Dyrektyw: în urm preveerilor: 15 16 17 18 following the provisions of: gemäß en Vorshriften er: onformément ux stipultions es: overeenkomstig e eplingen vn: siguieno ls isposiiones e: seono le presrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: e oro om o previsto em: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 21 Забележка* 16 Megjegyzés* Informtion* 06 Not* 01 Note* 22 Pst* 17 Uwg* Merk* 07 Σημείωση* s set out in <A> n juge positively y <B> oring to the Certifite <C>. wie in <A> ufgeführt un von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que éfini ns <A> et évlué positivement pr <B> onformément u Certifit <C>. zols vermel in <A> en positief eooreel oor <B> overeenkomstig Certifit <C>. omo se estlee en <A> y es vloro positivmente por <B> e uero on el Certifio <C>. 02 Hinweis* DAIKIN.TCF.032D2/-2017 <A> 23 Piezīmes* 18 Notă* enligt <A> oh gokänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som et fremkommer i <A> og gjennom positiv eømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uveeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno oijenjeno o strne <B> prem Certifiktu <C>. Huom* elineto nel <A> e giuito positivmente <B> seono il Certifito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo esteleio em <A> e om o preer positivo e <B> e oro om o Certifio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vureret f <B> i henhol til Certifikt <C>. 08 Not* 03 Remrque* DEKRA (NB0344) <B> 24 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgonie z okumentją <A>, pozytywną opinią <B> i Świetwem <C>. ş um este stilit în <A> şi preit pozitiv e <B> în onformitte u Certifitul <C>. kot je oločeno v <A> in ooreno s strni <B> v sklu s ertifiktom <C>. ngu on näitu okumenis <A> j heks kiietu <B> järgi vstvlt sertifikile <C>. 19 Opom* Poznámk* 09 Примечание* 04 Bemerk* 2159619.0551-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uveené v <A> pozitívne zistené <B> v súle s osvečením <C>. <A> elirtiliği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfınn olumlu olrk eğerleniriliği gii. 25 Not* 20 Märkus* 15 Npomen* Bemærk* 05 Not* DICz*** je poolščen z sestvo toteke s tehnično mpo. DICz*** on volittu koostm tehnilist okumenttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį tehninės konstrukijos filą. DICz*** ir utorizēts sstāīt tehnisko okumentāiju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súor tehnikej konštrukie. DICz*** Teknik Ypı Dosysını erlemeye yetkiliir. 19** 20** 21** 22** 23** 24** 25** DICz*** on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompili souoru tehniké konstruke. DICz*** je ovlšten z izru Dtoteke o tehničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumentáió összeállításár. DICz*** m upowżnienie o zierni i oprowywni okumentji konstrukyjnej. DICz*** este utorizt să ompileze Dosrul tehni e onstruţie. ** ** 15** 16** 17** 18** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está utoriz ompilr oumentção téni e frio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er utoriseret til t ureje e tekniske konstruktionst. DICz*** är emynige tt smmnställ en teknisk konstruktionsfilen. DICz*** hr tilltelse til å kompilere en Tekniske konstruksjonsfilen. 07** 08** 09** ** ** ** DICz*** is uthorise to ompile the Tehnil Constrution File. DICz*** ht ie Berehtigung ie Tehnishe Konstruktionskte zusmmenzustellen. DICz*** est utorisé à ompiler le Dossier e Constrution Tehnique. DICz*** is evoeg om het Tehnish Construtieossier smen te stellen. DICz*** está utorizo ompilr el Arhivo e Construión Téni. DICz*** è utorizzt reigere il File Tenio i Costruzione. 01** 02** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. Tetsuy B Mnging Diretor Pilsen, 1st of Deemer 2017 3P5700-5A

Osh Osh 1 O této okumenti 4 1.1 O tomto okumentu... 4 2 Informe o skříni 4 2.1 Venkovní jenotk... 4 2.1.1 Olení venkovní jenotky... 4 2.1.2 Ostrnění příslušenství z venkovní jenotky... 5 3 Příprv 5 3.1 Příprv míst instle... 5 3.1.1 Požvky n místo instle pro venkovní jenotku 5 3.1.2 Doplňujíí požvky n místo instle pro venkovní jenotku v hlném poneí... 6 3.2 Příprv hlivového potruí... 6 3.2.1 Požvky n hlivové potruí... 6 3.2.2 Délk výškový rozíl potruí hliv... 6 3.2.3 Izole hlivového potruí... 6 4 Instle 6 4.1 Přístup k vnitřním částem jenotek... 6 4.1.1 Přístup k vnitřním částem venkovní jenotky... 6 4.2 Montáž venkovní jenotky... 7 4.2.1 Příprv instlční konstruke... 7 4.2.2 Instle venkovní jenotky... 8 4.2.3 Zjištění renáže... 8 4.2.4 Jk zránit převráení venkovní jenotky... 8 4.3 Připojení potruí hliv... 8 4.3.1 O připojení potruí hliv... 8 4.3.2 Bezpečnostní upozornění pro připojování potruí hliv... 8 4.3.3 Připojení potruí hliv k venkovní jenote... 9 4.4 Kontrol potruí hliv... 9 4.4.1 Kontrol těsnosti... 9 4.4.2 Proveení potlkového sušení... 9 4.5 Plnění hliv... 9 4.5.1 Doplnění hliv... 9 4.5.2 O plnění hliv... 4.5.3 Stnovení množství hliv pro oplnění... 4.5.4 Stnovení množství hliv pro oplnění... 4.5.5 Nplnění lšího hliv... 4.5.6 Připevnění štítku s oznčením fluorovnýh skleníkovýh plynů... 4.6 Připojení elektrikého veení... 4.6.1 Pokyny k zpojování elektrikého veení... 4.6.2 Speifike stnrníh součástí zpojení... 4.6.3 Připojení elektrikého veení k venkovní jenote... 4.7 Dokončení instle venkovní jenotky... 4.7.1 Dokončení instle venkovní jenotky... 4.7.2 Uzvření venkovní jenotky... 1 O této okumenti 1.1 O tomto okumentu Určeno pro: INFORMACE Zkontrolujte, z má uživtel tištěnou okumenti požáejte jej, y si ji ponehl pro uouí potřeu. Autorizovní instlční tehnii Souor okumente Tento okument je součástí souoru okumente. Kompletní souor se skláá z násleujííh částí: Hlvní ezpečnostní upozornění: Bezpečnostní pokyny, které si MUSÍTE prostuovt pře instlí Formát: Ppírový výtisk (v krii venkovní jenotky) venkovní jenotky: Pokyny k instli Formát: Ppírový výtisk (v krii venkovní jenotky) Referenční příručk k instli: Příprv instle, referenční t Formát: Digitální souory n weu http:// www.ikineurope.om/support-n-mnuls/proutinformtion/ Nejnovější revize oné okumente mohou ýt k ispozii n místníh internetovýh stránkáh Dikin neo u všeho proeje. Půvoní okumente je npsán v ngličtině. Osttní jzyky jsou překly. Tehniké úje Posouor nejnovějšíh tehnikýh újů je ostupný n regionálním weu Dikin (přístupný veřejně). Úplný souor nejnovějšíh tehnikýh újů je ostupný n extrnetu Dikin (vyžuje se ověření). 2 Informe o skříni 2.1 Venkovní jenotk 2.1.1 Olení venkovní jenotky 5 Uveení o provozu 5.1 Kontrolní seznm pře uveením o provozu... 5.2 Kontrolní seznm ěhem uveení o provozu... 5.3 Zkušení provoz... 5.4 Spuštění venkovní jenotky... 6 Likvie 6.1 Přehle: Likvie... 6.2 Očerpání hliv... 6.3 Spuštění vypnutí nueného hlzení... 7 Tehniké úje 7.1 Shém zpojení... 4 3P5025-2 2017.

3 Příprv 1 3 Příprv 3.1 Příprv míst instle 2 2.1.2 Ostrnění příslušenství z venkovní jenotky 1 Zveněte venkovní jenotku. UPOZORNĚNÍ Při mnipuli s venkovní jenotkou vžy postupujte násleujíím způsoem: UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, z místo instle okáže unést hmotnost jenotky. Nevyhovujíí instle je neezpečná. Může tké způsoovt vire neovyklý provozní hluk. Zjistěte osttečný prostor pro úržu. NEINSTALUJTE jenotku o kontktu se stropem neo se stěnou, mohlo y oházet k virím. Vyerte místo instle s osttečným prostorem pro mnipuli s jenotkou jk n místo, tk z míst její instle. Zvolte místo, u něhož NEBUDE horký/stuený vzuh vyházejíí z venkovní jenotky neo provozní hluk nikoho otěžovt. Kolem jenotky ponehte osttečný prostor pro účely servisu zjištění potřeného oěhu vzuhu. Vyhněte se místům, ke y mohlo ojít k úniku hořlvýh plynů. Z ůvoů zmezení rušení orzu ejte n to, y yl npájeí kel veen ve vzálenosti nejméně 1 m o televizníh rozhlsovýh přijímčů. Pole typu riovýh vln NEMUSÍ BÝT vzálenost 3 metry k elimini šumu osttečná. NEUMÍSŤUJTE přeměty po vnitřní /neo venkovní jenotku. Mohly y se nmočit. Konenze n hlvní jenote neo potruí s hlivem, nečistoty n filtru či překážky v ovou konenzátu může způsoit okpávání voy. To může mít z násleek znečištění či poruhu přemětu, který je umístěn po jenotkou. Zřízení musí ýt uloženo v místnosti ez nepřetržitě prujííh zrojů zžehnuté (npříkl otevřený plmen, prujíí plynové zřízení neo elektriké topilo). 3.1.1 Požvky n místo instle pro venkovní jenotku Mějte n pměti násleujíí pokyny pro volný prostor: >150 >300 >150 00 >50 >300 (mm) Vzuhový vývo Přívo vzuhu (mm) 2 Ostrňte veškeré příslušenství n sponí strně sestvy. 1 1 1 1 1 e e Všeoená ezpečnostní upozornění venkovní jenotky Štítek o fluorovnýh skleníkovýh plyneh Víejzyčný štítek o fluorovnýh skleníkovýh plyneh Vypouštěí zátk (je umístěn n ně olu (krie)) 3P5025-2 2017. 5

4 Instle Průměr potruí: Potruí kpliny Ø6,4 mm (1/4") Potruí plynu Ø9,5 mm (3/8") Stupeň pnutí tloušťk stěny potruí: Vnější průměr (Ø) Stupeň pnutí 6,4 mm (1/4") Žíhný (O) 0,8 mm 9,5 mm (3/8") Žíhný (O) Tloušťk (t) () Ø t () V závislosti n příslušené legisltivě mximálním provním tlku (viz "PS High" n typovém štítku jenotky) se může vyžovt větší tloušťk stěny potruí. Ohrnný pleh Převlájíí směr větru Výstup vzuhu Venkovní jenotk je nvržen pouze pro instle ve venkovním prostřeí, pro provoz v okolní teplotě o o 46 C v režimu hlzení 15 o 24 C v režimu topení. 3.1.2 Doplňujíí požvky n místo instle pro venkovní jenotku v hlném poneí Chrňte venkovní jenotku proti přímému sněžení ejte, y NIKDY neošlo k zpání venkovní jenotky sněhem. 3.2.2 Délk výškový rozíl potruí hliv Co? Mximální přípustná élk potruí Minimální přípustná élk potruí Mximální přípustný výškový rozíl 3.2.3 Izole hlivového potruí Vnější průměr potruí (Ø p ) Vnitřní průměr potruí (Ø i ) 6,4 mm (1/4") 8~ mm mm 9,5 mm (3/8") ~15 mm Vzálenost 15 m 1,5 m m Tloušťk izole (t) Øp Øi t Přeshuje-li teplot 30 C reltivní vlhkost je vyšší než 80%, tloušťk izolčního mteriálu y měl ýt nejméně 20 mm, y se přeešlo možnosti konenze pr n povrhu izole. 4 Instle 4.1 Přístup k vnitřním částem jenotek 4.1.1 Přístup k vnitřním částem venkovní jenotky Kryt proti sněhu neo ou Poezívk Převlájíí směr větru Výstup vzuhu V kžém přípě ponehte lespoň 300 mm volného prostoru po jenotkou. Kromě toho zjistěte, y yl jenotk umístěn lespoň 0 mm n mximální přepoklánou úrovní sněhu. Poronější informe viz "4.2 Montáž venkovní jenotky" n stráne 7. V olsteh se silným sněžením je velmi ůležité zvolit tkové místo instle, ke sníh nijk NEOVLIVNÍ provoz jenotky. Je-li možné, že sníh ue pt ze strny, zjistěte, y vinutí tepelného výměníku NEBYLO sněhem nijk ovlivněno. V přípě potřey postvte sněhovou zástěnu neo přístřešek stojn. NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ 1 2 1 2 3.2 Příprv hlivového potruí 3.2.1 Požvky n hlivové potruí Mteriál potruí: Bezešvé měěné potruí okysličené kyselinou fosforečnou. 6 3P5025-2 2017.

>300 0 >300 4 Instle 4.2 Montáž venkovní jenotky 4.2.1 Příprv instlční konstruke Připrvte si 4 sy záklovýh šrouů M8 neo M, mti položek (ěžná oávk). 20 mm >250 >0 192 >300 470 300 192 (mm) (mm) Mximální výšk sněhové vrstvy V kžém přípě zjistěte lespoň 300 mm volného prostoru po jenotkou. Kromě toho zjistěte, y jenotk yl umístěn lespoň 0 mm n mximální očekávnou výškou sněhu. V tkovém přípě se oporučuje vytvořit postve. 300 470 192 192 (mm) Mximální výšk sněhové vrstvy Je-li jenotk nmontovná n nástěnném ržáku, ninstlujte jenotku násleujíím způsoem: 3P5025-2 2017. 7

4 Instle 4.2.2 Instle venkovní jenotky 4 M8/M 4.2.3 Zjištění renáže Poku je jenotk instlovná ve stueném klimtu, ponikněte opovíjíí optření, y ováěný konenzát nemohl zmrzt. INFORMACE Informe o ostupnýh možnosteh získáte u svého proeje. Ponehte lespoň 300 mm volného prostoru po jenotkou. Kromě toho zjistěte, y yl jenotk umístěn lespoň 0 mm n přepoklánou úrovní sněhu. 1 K vypuštění opní voy používejte vypouštěí zátku. 2 Použijte hii Ø16 mm (ěžná oávk). Vypouštěí port Sponí rám Vypouštěí zátk Hie (ěžná oávk) 4.2.4 Jk zránit převráení venkovní jenotky V přípě, že je jenotk ninstlován n místeh, ke y silný vítr mohl jenotku převrátit, proveďte násleujíí optření: 1 Připrvte si 2 kely, jk je uveeno n násleujíím orázku (ěžná oávk). 2 Umístěte 2 kely n venkovní jenotku. 3 Vložte pryžovou položku mezi kely venkovní jenotku, yste zránili v poškráání lku kely (ěžná oávk). 4 Upevněte kone kelů. Dotáhněte tyto kone. 4.3 Připojení potruí hliv NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ 4.3.1 O připojení potruí hliv Pře připojením potruí hliv Zkontrolujte, z je nmontovná venkovní vnitřní jenotk. Typiký průěh prí Připojení potruí hliv zhrnuje: Připojení potruí hliv k vnitřní jenote Připojení potruí hliv k venkovní jenote Izolování potruí hliv Mějte n pměti násleujíí pokyny: Ohýání potruí Převlečné rozšíření kone potruí Použití uzvíríh ventilů 4.3.2 Bezpečnostní upozornění pro připojování potruí hliv NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ UPOZORNĚNÍ Použijte převlečnou mtii upevněnou ke hlvnímu tělesu jenotky. Ay neošlo k úniku plynů, hlií olej plikujte pouze n vnitřní povrh převlečného spoje. Používejte výhrně hlíí olej určený pro hlivo R32. NEPOUŽÍVEJTE spoje opkovně. Připojte ezpečně potruí hliv ještě pře spuštěním kompresoru. Poku ěhem hou kompresoru potruí hliv není připojeno uzvírí ventil je otevřen, oje k nsátí vzuhu. To způsoí vznik neovyklého tlku v hliím yklu, ož může způsoit poškození zřízení zrnění oso. 8 3P5025-2 2017.

4 Instle 4.3.3 Připojení potruí hliv k venkovní jenote Délk potruí. Uržujte provozní potruí o nejkrtší. Ohrn potruí. Chrňte provozní potruí proti fyzikému poškození. 1 Připojte kplné hlivo o vnitřní jenotky k uzvírímu ventilu kpliny venkovní jenotky. Kplinový uzvírí ventil Plynový uzvírí ventil Servisní otvor 2 Připojte plynné hlivo o vnitřní jenotky k uzvírímu ventilu plynu venkovní jenotky. Doporučuje se ninstlovt potruní rozvo hliv mezi vnitřní venkovní jenotkou o ohrnného veení neo olit páskou. 4.4 Kontrol potruí hliv 4.4.1 Kontrol těsnosti NEPŘEKRAČUJTE mximální provozní tlk jenotky (viz PS High n typovém štítku jenotky). Používejte ěžně proávný pěnivý roztok oporučený ke zkouškám těsnosti. Nepoužívejte mýlovou vou, která může způsoit poprskání převlečnýh mti (mýlová vo může oshovt sůl, která soruje vlhkost, jež zmrzne, jkmile se potruí ohlí) neo může způsoit korozi spojů (mýlová vo může oshovt čpvek, který má korozivní účinky při styku s mosznou mtií měěným hrlem). 1 Nplňte systém pomoí stlčeného usíku ž n přístrojový tlk minimálně 200 kp (2 r). Doporučuje se tlkovt n 3000 kp (30 r) etekovt mlé netěsnosti. 2 U všeh spojů potruí proveďte zkoušku těsnosti pomoí pěnivého roztoku. 3 Vypusťte všehen usík. 4.4.2 Proveení potlkového sušení 1 Otlkujte systém, ž ue tlkoměr n sěrném potruí ukzovt potlk 0,1 MP ( 1 r). 2 Systém ponehejte v tomto stvu 4 ž 5 minut zkontrolujte tlk: Nemění Zvyšuje Poku se tlk Potom V systému není žáná vlhkost. Postup je ukončen. V systému je vlhkost. Přejěte k násleujíímu kroku. 3 Ovzušněte systém po ou nejméně 2 hoin n potlk ve sěrném potruí 0,1 MP ( 1 r). 4 Po VYPNUTÍ čerpl kontrolujte tlk minimálně 1 hoinu. 5 Poku y se NEPODAŘILO osáhnout ílového potlku neo jej uržet po ou 1 hoiny, postupujte násleujíím způsoem: Znovu proveďte zkoušku netěsností. Znovu proveďte potlkové vysoušení. Po ninstlování potruí hliv vysoušení potlkem otevřete uzvírí ventily. Provozování systému s uzvřenými uzvírími ventily může způsoit zničení kompresoru. 4.5 Plnění hliv 4.5.1 Doplnění hliv Venkovní jenotk je nplněn hlivem, le v některýh přípeh může ýt potřené násleujíí: Co Nplnění lšího hliv Úplná výměn hliv Nplnění lšího hliv Kyž je Kyž je elková élk potruí větší než stnovená (viz ále). Příkl: Při přemístění systému. Po úniku. Pře oplněním hliv se ujistěte, že externí potruí hliv venkovní jenotky je zkontrolováno (test netěsnosti, potlkové vysoušení). INFORMACE V závislosti n jenotkáh pomínkáh instle může ýt n nutné připojit elektrikou keláž pře nplněním hliv. Typiký provní postup plnění otečného hliv je typiky tvořeno násleujíími fázemi: 1 Stnovení, z je nutné oplnit hlivo kolik. 2 V přípě potřey oplnění otečného hliv. 3 Vyplnění štítek o fluorovnýh skleníkovýh plyneh jeho upevnění n vnitřní strnu venkovní jenotky. Úplná výměn hliv Pře úplnou výměnou náplně hliv se ujistěte, že ylo proveeno násleujíí: 1 Zkontrolujte, z je ze systému osáto hlivo. 2 Externí potruí hliv venkovní jenotky je zkontrolováno (test netěsnosti, potlkové vysoušení). 3 Bylo proveeni potlkové vysoušení interního potruí hliv venkovní jenotky. Pře úplným oplněním proveďte potlkové sušení tké n vnitřním potruí hliv venkovní jenotky. Typiký provní postup úplná výměn hliv je typiky tvořen násleujíími fázemi: 1 Stnovení, kolik je nutní nplnit hliv. 2 Plnění hliv. 3 Vyplnění štítek o fluorovnýh skleníkovýh plyneh jeho upevnění n vnitřní strnu venkovní jenotky. 3P5025-2 2017. 9

4 Instle 4.5.2 O plnění hliv Tento výroek oshuje fluorovné skleníkové plyny. Tyto plyny NEVYPOUŠTĚJTE o ovzuší. Typ hliv: R32 Honot poteniálu gloálního oteplování (GWP): 675 V Evropě se emise skleníkovýh plynů elkové náplně hliv v systému (vyjářené v ekvivlentníh tunáh CO 2 ) používjí ke stnovení intervlů úržy. Postupujte pole příslušné legisltivy. Vzore pro výpočet emisí skleníkovýh plynů: Honot GWP hliv x elkový ojem hliv [kg] / 00 Poronější informe si vyžáejte o poniku prováějíího instli. : HOŘLAVÝ MATERIÁL Chlivo uvnitř této jenotky je mírně hořlvé. Zřízení musí ýt uloženo v místnosti ez nepřetržitě prujííh zrojů zžehnuté (npříkl otevřený plmen, prujíí plynové zřízení neo elektriké topilo). NEPROPICHUJTE ni nesplujte součásti prujíí s hlivem. NEPOUŽÍVEJTE žáné čistií prostřeky neo prostřeky pro uryhlení proesu omrzování kromě těh, jež jsou oporučeny výroem. Uvěomte si, že hlivo v systému je ez záphu. Chlivo uvnitř této jenotky je mírně hořlvé, le z normálníh okolností NEUNIKÁ. Jestliže hlivo unikne o místnosti ostne se o kontktu s otevřeným plmenem hořáku, topením neo vřičem, může to způsoit vznik požáru neo neezpečnýh plynů. Vypněte všehn sploví topil, místnost vyvětrejte orťte se n proeje, o kterého jste si koupili nou jenotku. Jenotku NEPOUŽÍVEJTE, oku servisní tehnik nepotvrí, že yl okončen oprv míst, ke ošlo k úniku hliv. 4.5.3 Stnovení množství hliv pro oplnění Jestliže je elková élk kplinového potruí m Pk NEPŘIDÁVEJTE lší hlivo. > m R = (elková élk (m) kplinového potruí m) 0,020 INFORMACE R = otečná náplň (kg)(zokrouhleno v jenotkáh po 0,1 kg) Délk potruí je élk kplinového potruí v jenom směru. 4.5.4 Stnovení množství hliv pro oplnění INFORMACE Poku je nutné oplnit hlivo, je elková náplň hliv násleujíí: tovární náplň hliv (viz typový štítek jenotky) + stnovené oplňovné množství. 4.5.5 Nplnění lšího hliv Používejte výhrně hlivo typu R32. Jiné látky mohou způsoit exploze neo požár. Chlivo R32 oshuje fluorovné skleníkové plyny. Jeho poteniál gloálního oteplování (GWP) je 675. Tyto plyny NEVYPOUŠTĚJTE o tmosféry. Při plnění hliv VŽDY používejte ohrnné rukvie ohrnné rýle. Nutná pomínk: Pře nplněním hliv se ujistěte, že potruí hliv je připojeno zkontrolováno (test netěsnosti potlkové vysoušení). 1 Připojte tlkovou náou s hlivem k servisnímu hrlu kplinové strny uzvírího ventilu k servisnímu hrlu plynové strny uzvírího ventilu. 2 Doplňte oplňkový ojem hliv. 3 Otevřete uzvírí ventily. 4.5.6 Připevnění štítku s oznčením fluorovnýh skleníkovýh plynů f 1 Štítek vyplňte násleovně: Contins fluorinte greenhouse gses 1 = RXXX GWP: XXX 2 = 2 1 1 + 2 = kg GWP kg = tco 2 eq 00 kg kg Poku je s jenotkou oán víejzyčný štítek pro fluorovné skleníkové plyny (viz příslušenství), olepte nálepku s příslušným jzykem přilepte ji n horní část. Tovární náplň hliv: viz typový štítek jenotky Doplněn otečná náplň hliv Celková náplň hliv e Emise skleníkovýh plynů elkové náplně hliv vyjářené jko ekvivlent tun CO 2 f GWP = Glol wrming potentil (poteniál gloálního oteplování) V Evropě se používjí emise skleníkovýh plynů elkové náplně hliv v systému (vyjářeno jko ekvivlent tun CO 2 ) ke stnovení intervlů úržy. Řiďte se pltnými přepisy. Vzore pro výpočet emisí skleníkovýh plynů: honot GWP hliv elková náplň hliv [v kg] / 00 2 Upevněte štítek n vnitřní strnu venkovní jenotky v lízkosti plynovýh kplinovýh uzvíríh ventilů. 4.6 Připojení elektrikého veení NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM e Pro přívo npájení VŽDY používejte kely s víe járy. 3P5025-2 2017.

5 Uveení o provozu Je-li npájeí kel poškozen, je NUTNÉ provést jeho výměnu výroem, jeho zástupem neo jinou oprávněnou osoou, y ylo vyloučeno riziko úrzu elektrikým prouem neo jiného neezpečí. NEPŘIPOJUJTE npájeí kel k vnitřní jenote. Mohlo y to způsoit úrz elektrikým prouem neo požár. Uvnitř prouktu NEPOUŽÍVEJTE elektriké součástky zkoupené v ěžnýh ohoeh. Npájení pro vypouštěí čerplo t. NEVYVÁDĚJTE ze svorkovnie. Mohlo y to způsoit úrz elektrikým prouem neo požár. Uržujte propojoví keláž vžy mimo kontkt měěným potruím ez tepelné izole, protože toto potruí ue velmi horké. 4.6.1 Pokyny k zpojování elektrikého veení Poku je použit jenožilový kel, kone voiče uprvte zkrouením. Nesprávné proveení může způsoit pruké zhřívání neo požár. Zemnií voič mezi olehčením svorkou nesmí ýt elší než osttní voiče. 4.6.2 Speifike stnrníh součástí zpojení Součást Npájeí kel Npětí 220~240 V Fáze 1~ Kmitočet Rozměry voiče Propojoví kel (vnitřní venkovní) Doporučená pojistk v přívoeh Jistič proti zemnímu zkrtu 50 Hz Velikost MUSÍ opovít pltným přepisům Čtyřžilový kel 1,5 mm², použitelný pro npětí 220~240 V 16 A Velikost MUSÍ opovít pltným přepisům 4.6.3 Připojení elektrikého veení k venkovní jenote 1 Ostrňte servisní kryt. Viz "4.1.1 Přístup k vnitřním částem venkovní jenotky" n stráne 6. 2 Otevřete rátovou svorku. 3 Připojte propojoví npájeí kely násleujíím způsoem: 4 Šrouy svorkovnie ezpečně otáhněte. Doporučujeme použít křížový šrouovák. 5 Nsďte kryt rozváěí skříňky. 6 Nsďte servisní kryt. 4.7 Dokončení instle venkovní jenotky 4.7.1 Dokončení instle venkovní jenotky f 1 Zizolujte upevněte potruí hliv propojoví kel násleujíím způsoem: e f 2 Nsďte servisní kryt. e Plynové potruí Izole plynového potruí Propojoví kel Kplinové potruí Izole kplinového potruí Ohrnná pásk 4.7.2 Uzvření venkovní jenotky Při uzvírání krytu venkovní jenotky zjistěte, y othoví moment NEPŘEKROČIL 4,1 Nm. 5 Uveení o provozu NIKDY nespouštějte jenotku ez termistorů /neo tlkovýh snímčů/spínčů. Mohlo y ojít ke spálení kompresoru. 5.1 Kontrolní seznm pře uveením o provozu NESPOUŠTĚJTE systém, oku neuou násleujíí kontrolní oy zkontrolovány v pořáku: Vnitřní jenotk je správně nmontován. 1 1 1 2 Venkovní jenotk je správně nmontován. 3 Systém je správně uzemněn svorky uzemnění jsou utženy. Pojistky neo lokálně ninstlovná ohrnní zřízení jsou ninstlován pole tohoto okumentu NEJSOU vyřzen. 3P5025-2 2017.

6 Likvie Npájeí npětí musí opovít npětí n ientifikčním štítku jenotky. V rozváěí skříňe NEJSOU žáné uvolněné přípojky neo poškozené elektriké součásti. Uvnitř vnitřníh ni venkovníh jenotek NEJSOU žáné poškozené součásti neo zmáčknuté potruí. NEDOCHÁZÍ k žáným únikům hliv. Potruí hliv (plynného kplného) je tepelně izolováno. Je použit správný rozměr potruí truky jsou správně izolovány. Uzvírí ventily (plynové kplinové) n venkovní jenote jsou plně otevřeny. Násleujíí místní zpojení mezi venkovní jenotkou vnitřní jenotkou ylo proveeno le tohoto okumentu pltnýh zákonů. Drenáž Zkontrolujte, z vytéká konenzát hle. Možný op: Mohl y okpávt konenzovná vo. Vnitřní jenotk přijímá signály z uživtelského rozhrní. Jko propojoví veení jsou použity přeepsné voiče. 5.2 Kontrolní seznm ěhem uveení o provozu Proveení ovzušnění. Proveení zkušeního provozu. 5.3 Zkušení provoz Nutná pomínk: Npájeí zroj MUSÍ ýt ve stnoveném rozshu. Nutná pomínk: Testoví provoz může ýt proveen v režimu hlzení neo topení. Nutná pomínk: Testoví provoz musí ýt proveen v soulu s návoem k osluze vnitřní jenotky musí tk ýt ověřeno, že všehny funke součásti prují správně. 1 V režimu hlzení vyerte nejnižší teplotu, jkou lze nprogrmovt. V režimu topení vyerte nejvyšší teplotu, jkou lze nprogrmovt. V přípě potřey lze testoví provoz vypnout. 2 Kyž je testoví provoz okončen, nstvte teplotu n normální úroveň. V režimu hlzení: 26~28 C, v režimu topení: 20~24 C. 3 Systém přestne provt po 3 minutáh o vypnutí jenotky. INFORMACE Je-li jenotk zpnut, spotřeovává elektřinu. Kyž se po výpku npájení toto onoví, ue jenotk pokrčovt v říve nvoleném režimu. 6 Likvie Systém se niky NEPOKOUŠEJTE emontovt smi: emontáž systému, likvie hliv, oleje osttníh částí zřízení MUSÍ ýt proveen v soulu s příslušnými přepisy. Jenotky MUSÍ ýt likviovány ve speilizovném zřízení, y jejih součásti mohly ýt opkovně použity, reyklovány neo regenerovány. 6.1 Přehle: Likvie Typiký průěh prí Likvie systému se typiky skláá z násleujííh kroků: 1 Očerpání systému. 2 Přeání systému speilizovnému servisnímu zřízení. INFORMACE Dlší poronosti nleznete v servisní příruče. 6.2 Očerpání hliv NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU Režim očerpávání únik hliv. Chete-li očerpt systém ošlo k úniku v hliím okruhu: NEPOUŽÍVEJTE funki utomtikého očerpávání, íky které můžete shromážit veškeré hlivo ze systému ve venkovní jenote. Možný op: Smozápl výuh kompresoru v ůsleku pronikání vzuhu o prujíího kompresoru. Použijte smosttný osávání, y NEMUSEL provt kompresor jenotky. Během režimu očerpávání zstvte kompresor přetím, než uete emontovt potruí hliv. Jestliže y při očerpávání hliv kompresor stále ěžel uzvírí ventil y yl otevřen, ošlo y k nsátí vzuhu o systému. V ůsleku normálního tlku v hlivovém okruhu může ojít k poškození kompresoru neo poškození systému. Opere očerpání vyčerpá veškeré hlivo ze systému o venkovní jenotky. 1 Sejměte kryt kplinového plynového uzvírího ventilu. 2 Spusťte režim nueného hlzení. Viz "6.3 Spuštění vypnutí nueného hlzení" n stráne. 3 Zhru po 5 ž minutáh (v přípě velmi nízkýh teplot prostřeí (< C) již po 1 neo 2 minutáh) uzvřete kplinový uzvírí ventil pomoí šestihrnného klíče. 4 Zkontrolujte n sěrném potruí, z ylo osženo potlku. 5 Zhru po 2 ž 3 minutáh uzvřete plynový uzvírí ventil zstvte operi nueného hlzení. 5.4 Spuštění venkovní jenotky Konfigure uveení systému o provozu viz instlční návo pro vnitřní jenotku. e Plynový uzvírí ventil Směr k uzvření Šestihrnný klíč Víčko ventilu 3P5025-2 2017.

6 Likvie e Kplinový uzvírí ventil 6.3 Spuštění vypnutí nueného hlzení Existují 2 způsoy, jk uvést jenotku o provozu v režim nueného hlzení: pomoí spínče ON/OFF vnitřní jenotky (je-li n vnitřní jenote k ispozii). pomoí uživtelského rozhrní vnitřní jenotky. Způso 1: Pomoí spínče ZAP/VYP vnitřní jenotky 1 Stiskněte spínč ON/OFF vnitřní jenotky nejméně n 5 sekun. Výsleek: Jenotk se spustí. Výsleek: Nuený režim hlzení se zství utomtiky po 15 minutáh. 2 Chete-li provoz zstvit, stiskněte spínč ON/OFF. Způso 2: Pomoí uživtelského rozhrní vnitřní jenotky 3 Nstvte provozní režim n hlzení. Postup nleznete v kpitole "Proveení testovího provozu" v instlční příruče vnitřní jenotky. 3P5025-2 2017.

7 Tehniké úje 7 Tehniké úje Posouor nejnovějšíh tehnikýh újů je ostupný n regionálním weu Dikin (přístupný veřejně). Úplný souor nejnovějšíh tehnikýh újů je ostupný n extrnetu Dikin (vyžuje se ověření). 7.1 Shém zpojení Unifikovné vysvětlivky ke shémtu zpojení Použité íly číslování nleznete n nálepe se shémtem zpojení oávné s jenotkou. Číslování ílů se prováí rskými čísliemi v sestupném poří pro kžý íl je reprezentováno v níže uveeném přehleu symolem "*" v kóu ílu. : JISTIČ : OCHRANNÉ UZEMNĚNÍ : PŘÍPOJKA : OCHRANNÉ UZEMNĚNÍ (ŠROUB), : KONEKTOR : USMĚRŇOVAČ : UZEMNĚNÍ : KONEKTOR RELÉ : MÍSTNÍ ELEKTRICKÁ INSTALACE : ZKRATOVACÍ KONEKTOR : POJISTKA : SVORKA : VNITŘNÍ JEDNOTKA : SVORKOVNICE : VENKOVNÍ JEDNOTKA : SVORKA VODIČE BLK : ČERNÁ GRN : ZELENÁ PNK : RŮŽOVÁ WHT : BÍLÁ BLU : MODRÁ GRY : ŠEDÁ PRP, PPL : FIALOVÁ YLW : ŽLUTÁ BRN : HNĚDÁ ORG : ORANŽOVÁ RED : ČERVENÁ A*P : DESKA PLOŠNÝCH SPOJŮ (KARTA) PS : ZAPÍNÁNÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE BS* : SPÍNAČ (ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ), PROVOZNÍ SPÍNAČ PTC* : TERMISTOR PTC BZ, H*O : BZUČÁK Q* : DVOJPÓLOVÝ TRANZISTOR S IZOLOVANÝM HRADLEM (IGBT) C* : KONDENZÁTOR Q*DI : JISTIČ PROTI ZEMNÍMU SPOJENÍ AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* : PŘÍPOJKA, KONEKTOR Q*L : OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ D*, V*D : DIODA Q*M : TEPELNÝ SPÍNAČ DB* : DIODOVÝ MŮSTEK R* : ODPOR DS* : MIKROSPÍNAČ R*T : TERMISTOR E*H : OHŘÍVAČ RC : PŘIJÍMAČ F*U, FU* (VLASTNOSTI NALEZNETE NA KARTĚ UVNITŘ JEDNOTKY) : POJISTKA S*C : OMEZOVACÍ SPÍNAČ FG* : KONEKTOR (UZEMNĚNÝ NA KOSTRU) S*L : PLOVÁKOVÝ SPÍNAČ H* : KABELOVÝ SVAZEK S*NPH : TLAKOVÝ SNÍMAČ (VYSOKOTLAKÝ) H*P, LED*, V*L : KONTROLKA, DIODA LED S*NPL : TLAKOVÝ SNÍMAČ (NÍZKOTLAKÝ) HAP : DIODA LED (ZELENÁ KE SLEDOVÁNÍ PROVOZU) S*PH, HPS* : TLAKOVÝ SPÍNAČ (VYSOKOTLAKÝ) VYSOKÉ NAPĚTÍ : VYSOKÉ NAPĚTÍ S*PL : TLAKOVÝ SPÍNAČ (NÍZKOTLAKÝ) IES : SNÍMAČ INTELLIGENT EYE S*T : TERMOSTAT IPM* : INTELIGENTNÍ NAPÁJECÍ MODUL S*W, SW* : PROVOZNÍ SPÍNAČ K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETICKÉ RELÉ SA*, F1S : POJISTKA PROTI RÁZŮM L : FÁZE SR*, WLU : PŘIJÍMAČ SIGNÁLU L* : CÍVKA SS* : PŘEPÍNAČ L*R : TLUMIVKA SHEET METAL : PEVNÁ DESKA SVORKOVNICE M* : KROKOVÝ MOTOR T*R : TRANSFORMÁTOR M*C : MOTOR KOMPRESORU TC, TRC : VYSÍLAČ M*F : MOTOR VENTILÁTORU V*, R*V : VARISTOR M*P : MOTOR ČERPADLA KONDENZÁTU V*R : DIODOVÝ MŮSTEK M*S : KYVNÝ MOTOR WRC : BEZDRÁTOVÝ DÁLKOVÝ OVLADAČ MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETICKÉ RELÉ X* : SVORKA N : NULOVÝ VODIČ X*M : SVORKOVNICE (BLOK) n = *, N=* POČET PRŮCHODŮ FERITOVÝM JÁDREM Y*E : CÍVKA ELEKTRONICKÉHO EXPANZNÍHO VENTILU PAM : MODULACE AMPLITUDY IMPULZU Y*R, Y*S : CÍVKA REVERZNÍHO ELEKTROMAGNETICKÉHO VENTILU PCB* : DESKA PLOŠNÝCH SPOJŮ (KARTA) Z*C : FERITOVÉ JÁDRO PM* : NAPÁJECÍ MODUL ZF, Z*F : ŠUMOVÝ FILTR 3P5025-2 2017.

Copyright 2017 Dikin 3P5025-2 2017.