GSS 700 P # 94220 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok



Podobné dokumenty
BX 710 # # # (CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GRT # 94003/94008 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GKS 108 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GSH # 18016, 18017, 18018, 84115, 84117, 84118, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GRH 350 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

3/11 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GFS 1020 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GTK 600 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GE 290 TC # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

GRH # 18026, # 18027, # 18028, # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GS 130 E Set # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc

GMK 350 T # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

NÁVOD K OBSLUZE. Pásová pila na kov MBS 115 E Obj. č Před použitím si prosím pečlivě pročtěte tento návod k obsluze

DHH 1050/6 TC # DHH 1050/7 TC # DHH 1050/8 TC # 01963

NTS 1600 I IPX4 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GSB 900 # # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GFP Obj. č D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Pneumatické sponkovačky Pneumatické hřebíkovačky

GSE # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GL 6, GL 10, GL 15 SL START 170, 230, Digi Matic 250, 320

Airbrush sada # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

V 420, V 520, V 1200 T

GSE # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GAA 1100 T # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

GWS 400 ECO # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GSA 700 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

DL-Set # # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Generátor GSE 2700 ZÁRUČNÍ LIST NÁVOD K OBSLUZE. nářadí s.r.o. VÝROBEK: TYP: Výrobní číslo nebo kódové číslo výroby: Razítko a podpis prodejny:

TYP DHH 1050/7 T TYP DHH 1050/8 TF TYP DHH 1050/10 T

RP 36, RP 72 # # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GUS 650 # Deutsch 5 English 10 Français 15 Čeština 20 Slovenčina 25 Nederlands 30 Italiano 35 Magyar 40 Hrvatski 45 Româneşte 50 Polski 55

MIG 155/4/A, MIG 170 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # # Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

230W BPR

GSE 6700 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Profi S # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.

Elektr. topné těleso 9 kw 400 V Elektr. topné těleso 15 kw 400 V

GA 20 l # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

PRO 1100 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

Návod k obsluze. DvoukotouČOVÁ BRUSKA. User manual. Mode d emploi. Dvoukotoučové brusky. Bruska pro broušení za mokra a za sucha.

HQ 400-B # Güde CZ, s. r.o. Počernická Karlovy Vary

Návod k obsluze. Bruska - ostřička pilových kotoučů mm, 250W MAR-POL M79105

Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski

GHS 1000, GHS 2000 # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. GÜDE Czech s.r.o Počernická 120 CK Karlovy Vary

Pásová a kotoučová bruska BBTS500

GSE 950 # 40626/40627 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: Výrobek. Typ.

Pila pásová GBS 315 UG

Použité harmonizované normy:

GRK 210/300, GRK 250/300 GRK 250/500

KOMBINOVANÉ PŘÍSTROJE

GMR # 24315, D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

TYP 1000 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch. Deutsch xx English. Français.

ELEKTRICKÝ GRIL Obj. číslo 17538

GWK 1000 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Pískovací pistole # # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Návod k pouïití. Stolní kotoučová pila PK 200. Opravy. Dodávané pilové kotouče

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

Soustruh na dřevo HDB350. Návod k obsluze

Dvojitá kotoučová bruska DSM 150/175 /200 /250

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen

6.1 Připojení k el.síti Diamantové kotouče MONTÁŽ Montáž dělícího nože (obr 1)... 6

Návod k obsluze. Pneumatická nýtovačka. Obj. číslo Brugervejledning. Popnittepistol. Pneumatická nýtovačka

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

SOUSTRUH NA DŘEVO VD 1100 N

TECHNICKÁ DATA POPIS. šestihranný imbus klíč 6 mm kombinovaný s křížovým šroubovákem

Provozní návod *D * Bruska za mokra D Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria

GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

P 2300 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

NÁVOD K OBSLUZE OSTŘIČKY VRTÁKŮ BSG 20/2

Kotoučová konstrukční pila bs 400, bs 500

Strana 1 (celkem 11) KaindlCZ spol. s r.o., Božetěchova 36, Brno, tel./fax.: , mobil: , kaindl@c-mail.

SOLÁRNÍ ODPUZOVAČ PTÁKŮ

Pokosová pila sl 10d

Výrobce. Vážený zákazníku

GBS 200 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Řetězový kladkostroj 1000 kg

Návod k obsluze. Obj. číslo: Ident. číslo: EURO 403 / 50 D EURO 403 / 100 D

Návod k obsluze a seznam náhradních dílů

PROVOZNÍ INSTRUKCE. Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů

Originální návod k použití. 1 Symboly. 2 Bezpečnostní pokyny

NÁVOD K OBSLUZE CZECH. Model RT-23I RT-30I RT-40I V ~ 50 Hz

GBF 550 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

Ponorná pila MT 55 cc Návod na obsluhu

St ol ní kot oučová pila

Dvoukotoučové brusky GDS 125 GDS 125 A GDS 150 GDS 150 K GDS 175 GDS 200 PDS 250 UG

OPRAVÁTOR Všeobecná bezpečnostní opatření 1) Bezpečnost na pracovišti 2) Bezpečnostní pokyny týkající se elektřiny 3) Osobní bezpečnost

Pásová a kotoučová bruska. bts 900x

2200W elektrická motorová pila

Horní frézka 1100-E. Návod k použití

GTB/GSB. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Návod na použití STOLNÍ ROZBRUŠOVACÍ PILA W-6620

Pásová bruska. bsm Návod k obsluze

Návod na obsluhu. Ohýbačka RBM1300M. Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny!

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní

NÁVOD K OBSLUZE BRUSKA NA PILOVÉ KOTOUČE 110 W 38744SC ZÁRUČNÍ LIST. Výrobek: Bruska na pilové kotouče Typ: 38744SC. Výrobní číslo (série):

Originál návodu.

ORIGINÁLNÍ (PŮVODNÍ) NÁVOD K OBSLUZE Elektrický travní provzdušňovač COMBI 2 v 1 REV 3816

8.1 Připevnění podstavce (obr. 1) Připevnění stolu (obr. 2-4) Připevnění hlavy pily (obr. 5 & 6)... 6

Transkript:

GSS 700 P D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94220 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde Czech s.r.o. Počernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok www.guede.com www.guede.com www.guede.com www.guede.com

Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 1 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. Güde GmbH & Co. KG - 2007 Obsah Označení Strana 1 Přístroj... 3 1.1 Objem dodávky... 3 1.2 Záruka... 4 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny... 4 2.1 Chování v případě nouze... 5 2.2 Označení na přístroji... 5 2.3 Použití v souladu s určením... 6 2.4 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření... 6 2.4.1 Mechanická zbytková nebezpečí... 6 2.4.2 Elektrická zbytková nebezpečí... 6 2.4.3 Ohrožení hlukem... 7 2.4.4 Ohrožení materiály a jinými látkami... 7 2.4.5 Zanedbání ergonomických zásad... 7 2.4.6 Ostatní ohrožení... 7 2.4.7 Likvidace... 7 2.5 Požadavky na obsluhu... 7 2.5.1 Kvalifikace... 7 2.5.2 Minimální věk... 7 2.5.3 Školení... 7 3 Technické údaje... 8 4 Přeprava a skladování... 8 5 Montáž a první uvedení do provozu... 8 5.1 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu... 8 5.2 Postup... 8 6 Obsluha... 9 6.1 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu... 13 6.2 Návod krok za krokem... 13 7 Poruchy - Příčiny - Odstranění... 13 7.1.1 Prohlídky a údržba... 13 7.2 Výměna brusného kotouče... 14 7.3 Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu... 14 7.4 Plán prohlídek a údržby... 14 8 Náhradní díly... 14 9 Poznámky:... 15 Usilujeme o průběžné zlepšování našich produktů. Proto se mohou technické údaje a obrázky měnit! 2

1 Přístroj Masivní ostřička pilových kotoučů nejvyšší třídy. K ostření pilových kotoučů z tvrdokovu o průměru 80 700 mm. Speciální diamantový brusný kotouč 125 mm, 7 adaptérů pro všechny běžné průměry vrtání. Profesionální ostření všech běžných pilových kotoučů ručních kotoučových pil, stolních kotoučových pil, pil na palivové dřevo atd. 1.1 Objem dodávky 1. Ruční kolečko 2. Podávací saně 3. Přítlačný kotouč 4. Svěrací šroub 5. Dorazová jehla 6. Svěrací páka brusného kotouče 7. Nouzový vypínač 8. Brusný kotouč 9. Opěrný šroub 10. Svěrací páka opěrného stolu 11. Svěrací šroub vrchních saní 12. Svěrací šroub podávacích saní 13. Adaptéry 13 3

1.2 Záruka Záruční nároky dle přiloženého záručního listu. 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení). ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: POZOR! Přístroj musí být bezpečně, vodorovně a pevně připevněn k pracovnímu stolu. Pracoviště musí být čisté a dostatečně osvětlené (500 lux). Přístroj nepoužívejte nikdy v blízkosti hořlavých materiálů, plynů a kapalin. Noste ochranné brýle, chrániče uší a vhodný ochranný oděv. V případě nutnosti noste navíc respirátor. Noste vždy vhodný oděv. Nenoste široký oděv ani šperky, mohly by být zachyceny rotujícími částmi. Doporučuje se neklouzavá obuv. Máte-li dlouhé vlasy, noste síťku na vlasy. Při práci s přístrojem dbejte vždy na stabilní postoj. Ostatní osoby, především děti, držte mimo dosah pracoviště. Stávající ochranná zařízení nechte zásadně na svém místě a zajistěte jejich bezvadnou funkci. Provoz bez ochranného zařízení je zásadně zakázán. Kontrolujte pravidelně, zda jsou všechna šroubení pevně namontovaná. Ujistěte se, že se napájecí kabel nenachází v blízkosti rotujících částí. Přístroj v chodu nenechávejte bez dozoru. Pokud odcházíte od přístroje, zásadně jej vypněte. Pokud přístroj nepoužíváte, před údržbou/čištěním nebo při výměně nástroje vytáhněte vždy zástrčku. V přístroji nenechávejte zastrčené žádné seřizovací klíče. Před zapnutím kontrolujte, zda byly odstraněny klíče a seřizovací nástroje. U delších obrobků je třeba používat opěru. Zabraňte kontaktu svých rukou s brusivy. Dbejte na to, aby brusný kotouč nikdy tvrdě nenarazil na pilový kotouč! Za poškození diamantového kotouče nelze poskytnout záruku. Přístroj se smí používat jen v elektrické síti s FI (ochranný vypínač proti chybovému proudu). 4

2.1 Chování v případě nouze Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. 2.2 Označení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Bezpečnost produktu: Produkt odpovídá příslušným normám EU Zákazy: Všeobecný zákaz (ve spojení s jiným piktogramem) Zákaz ohně, otevřeného světla a kouření Zákaz dotyku Zákaz tahání za kabel Nedotýkejte se rotujících dílů Přístroj nepoužívejte za deště Výstraha: Výstraha/ pozor Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím Dodržujte bezpečnostní odstup Příkazy: Používejte ochranné brýle Používejte sluchátka Používejte ochranné rukavice Před otevřením vytáhněte zástrčku Před použitím si přečtěte návod k obsluze Ochrana životního prostředí: Odpad zlikvidujte odborně tak, abyste neškodili životnímu prostředí. Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za účelem recyklace do sběrny. Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Zelený bod Duales System Deutschland AG 5

Obal: Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru Pozor - křehké Technické údaje: Výkon motoru Přípojka Otáčky za minutu Hmotnost Hladina akustického výkonu 2.3 Použití v souladu s určením Přístroj se smí používat výlučně k broušení/ostření a obrábění pilových kotoučů z tvrdokovu. Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za škody. 2.4 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření 2.4.1 Mechanická zbytková nebezpečí Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Zachycení, navinutí Tření, oděr 2.4.2 Elektrická zbytková nebezpečí Široký oděv a šperky mohou být zachyceny rotujícími částmi. Kontakt s rotujícím brusivem může vést k vážným úrazům. Noste vždy přiléhavý oděv a nenoste šperky, které by mohly být zachyceny. Zabraňte vždy kontaktu s brusivem. Noste ochranné rukavice. Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Přímý elektrický kontakt Nepřímý elektrický kontakt Vadný kabel nebo zástrčka může způsobit úder elektrickým proudem. Poranění vodivými součástmi u otevřených elektrických nebo vadných konstrukčních dílů. Nechte vadné kabely nebo zástrčky vyměnit vždy odborníkovi. Přístroj používejte jen na přípojce s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (FI). Při údržbě vytáhněte vždy zástrčku. Přístroj používejte jen na přípojce s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (FI). 6

2.4.3 Ohrožení hlukem Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Poškození sluchu Delší práce s přístrojem může poškodit sluch. 2.4.4 Ohrožení materiály a jinými látkami Noste vždy chrániče uší. Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Kontakt, vdechnutí Při velké prašnosti mohou být poškozeny plíce.. 2.4.5 Zanedbání ergonomických zásad Při práci s přístrojem noste vždy respirátor. Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Nedbalé používání osobních ochranných pomůcek Nepřiměřené lokální osvětlení 2.4.6 Ostatní ohrožení Obsluha přístroje bez odpovídajících ochranných pomůcek může vést k vážným vnějším i vnitřním poraněním. Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní riziko. Noste vždy předepsaný ochranný oděv a pracujte rozvážně. Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení. Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Odhozené předměty či stříkající kapaliny 2.4.7 Likvidace Při broušení mohou drobné částečky brusiva nebo média poškodit Vaše oči. Při práci noste vždy ochranné brýle. Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole Označení na přístroji. 2.5 Požadavky na obsluhu Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze. 2.5.1 Kvalifikace Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. 2.5.2 Minimální věk Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele. 2.5.3 Školení Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné. 7

3 Technické údaje GSS 700 P Přípojka: 230V/50 Hz Frekvence / typ ochrany: IP 44 Třída ochrany: I Max. výkon P1: 370 W/P1/S6/40% Otáčky motoru: 280 min- 1 Ø brusného kotouče cca: 125 x 32 mm Seřizovací úhel brusného kotouče: 2 x 30 Seřizovací úhel opěrného stolu: 30 vlevo/80 vpravo Adaptér pro úchyt pilového 35 mm, 30 mm, 28 mm, 25,4 mm, 25 mm, 18 mm, 16 mm kotouče: Připojovací kabel: 1,5 m/h05 VV-F Hmotnost cca: 38 kg Hladina akustického výkonu: 73 db (A) Rozměry D x Š x V v mm: 670 x 390 x 310 Obj. č.: 94220 4 Přeprava a skladování Přístroj je koncipován jen pro stacionární použití. Nepoužívané nástroje musí být uloženy v suché, uzamčené místnosti. 5 Montáž a první uvedení do provozu Přístroj se dodává smontovaný, musíte ho jen vyjmout z obalu. Kovové součásti posuvných saní otírejte pravidelně hadrem napuštěným olejem a namažte před každým použitím vřeteno. 5.1 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu Dbejte na bezpečné připevnění přístroje k vhodnému povrchu. Ujistěte se, jsou-li všechna šroubení utažená. 5.2 Postup Proveďte montáž jednotlivých dílů ve znázorněném pořadí. Přitom dbejte na správné uspořádání konstrukčních dílů dle obrázků. 8

6 Obsluha Zásadně lze ostřit průměr pilového kotouče 80 mm až 700 mm. Pilový kotouč se namontuje na podávací saně. Podávací saně mají tři centrovací otvory, podle volby centrovacího otvoru lze montovat různé průměry pilových kotoučů. c b a Obr. 1 a Nejprve zvolte vhodný centrovací otvor, přičemž povolte svěrací šroub (obr. 1b), podávací saně lze nyní pootočit o 360. U malých průměrů pilového kotouče se doporučuje centrovací otvor (obr. 2a), u středních průměrů jeden ze dvou dalších otvorů. Pomocí ručního kolečka lze nastavit i vrchní saně, přičemž povolte nejprve svěrací šroub (obr. 1c). Po povolení svěracího šroubu lze přednastavit průměr pro pilový kotouč, který má být broušen. Obr. 2 a Pokud jste našli vhodnou vzdálenost mezi centrovacím otvorem a brusným kotoučem, vrchní saně se zafixují svěracím šroubem (obr. 1c), nyní lze kotouč položit na střed centrovacího otvoru. Nyní vložte vhodný adaptér do otvoru pilového kotouče. Nad adaptér se nyní položí přítlačný kotouč (obr. 3a) a připevní svěracím šroubem. TIP: Svěrací šroub utáhněte jen tak, aby šlo pilový kotouč pootočit bez vynaložení velké síly. Obr. 3 9

Nejprve zjistěte úhel řezu k ostření vnitřních ploch zubů, tyto musí stát přesně paralelně k rovné ploše brusného kotouče. (viz šipka na obr.4 a obr. 5) Obr. 4 Ostření probíhá posouváním podávacích saní dopředu a dozadu, přičemž je třeba dbát na to, aby byly podávací saně nastaveny tak, aby byl naostřen jen povrch z tvrdokovu, podélný otvor v saních slouží jako koncový doraz. (viz obr. 6) Obr. 5 a Zde je jasně vidět, že podávací saně jsou nastaveny paralelně k brusnému kotouči a saně jedou na doraz, brusný kotouč brousí jen povrch z tvrdokovu. Rovněž je jasně vidět nastavení pro menší pilový kotouč. Obr. 6 Pozor: Pilovým kotoučem pohybujte na saních maximálně opatrně, abyste zabránili poškození diamantového kotouče! 10

Abyste nebrousili do pilového kotouče, musí být namontována dorazová jehla. Tato se kalibruje a zaaretuje imbusovým klíčem na opěrném šroubu. Obr. 7 Selektorovým perem se označí zuby pily, tak lze dobře rozpoznat a kontrolovat úběr materiálu. a Je-li úhel brusného kotouče nastaven tak, že jsou vnitřní plochy zubu rovnoměrně broušeny, lze pilový kotouč ostřit zub po zubu. Pozor: Pilovým kotoučem jeďte vždy zcela zpět a vyhněte se trhavým pohybům, které by mohly poškodit brusný kotouč. Obr. 8 K ostření střechových břitů se používá šikmá přední strana brusného kotouče, úhly je stejně jako u vnitřních ploch zubů třeba zjistit a odpovídajícím způsobem nastavit. Také zde pracujte s dorazovým trnem, abyste mohli dodržet rovnoměrný konečný průměr pilového kotouče. Pozor: Aby bylo možné otočit nástrojové saně do správné polohy pro broušení střechových břitů, je nutné otočit dorazovou jehlu na stranu motoru. (obr. 9A) Obr. 9 K tomu musí být povolen imbusový šroub (obr. 9A-A) a dorazová jehla otočena na stranu motoru! Obr. 9A 11

U střídavého ozubení musí být brusný kotouč přizpůsoben sklonu střídavého zubu (brousí se každý druhý zub). Obr. 10 Nyní se nastaví přednastavený úhel v opačném směru. Nyní lze naostřit zbylé zuby. Tip: Pracujte se selektorovým perem. Obr. 11 Pokud brousíte malé pilové kotouče, je vhodné vyšroubovat opěrné šrouby. Toto musíte individuálně zjistit podle pilového kotouče a geometrie břitu. Obr. 12 12

6.1 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu Před každou údržbou/seřizováním a opravami vytáhněte zástrčku. Zástrčku vytáhněte i po skončení práce. Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám. 6.2 Návod krok za krokem Posuvné saně s úchytným otvorem otočte podle průměru pilového kotouče do potřebné polohy. Zvolte vhodný uchycovací adaptér a kotouč zafixujte. Saně nastavte tak, aby při nárazu na podélný otvor nešlo omylem brousit kotouč. Vnitřní plochy zubů označte černou tužkou a brusný kotouč v klidovém stavu položte čistě na plochu, která se má brousit. Nyní ostřičku zapněte a černě označenou plochu kvůli konečné kalibraci seškrábněte. Nyní bruste podle průměru pilového kotouče velice opatrně jeden zub po druhém. Jsou-li zbroušeny všechny vnitřní plochy zubů, zbruste rovnoměrně střechy zubů na šikmé ploše kotouče pomocí dorazu, aby byl zaručen výstředný běh kotouče. Stroj poté důkladně vyčistěte! 7 Poruchy - Příčiny - Odstranění POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NEJPRVE POJISTKY PROTI PŘEHŘÁTÍ! Porucha Příčina Odstranění 1. Příliš namazaná ostřicí plocha. 1. Vyčistěte nástrojem na ostření. Kotouč hoří (tupý) 2. Opotřebená diamantová vrstva. 2. Kotouč vyměňte. 7.1.1 Prohlídky a údržba Před každou údržbou/seřizováním a čištěním vytáhněte zástrčku. Zástrčku vytáhněte i po skončení práce. Přístroj udržujte vždy čistý a bez prachu. Posuvné saně dobře namažte olejem, aby se zabránilo trhavým pohybům. 13

7.2 Výměna brusného kotouče K výměně brusného kotouče se dvouhran zaaretuje na hřídeli motoru rozvidleným klíčem, nyní lze pojistnou matici na hřídeli motoru povolit nebo utáhnout ve směru otáčení motoru (normální pravotočivý závit). Obr. 13 7.3 Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu N Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům. 7.4 Plán prohlídek a údržby Časový interval Popis Příp. další detaily Po každém použití Přístroj otřete čistým, suchým hadrem nebo ofoukejte tlakovým vzduchem při nízkém tlaku. 8 Náhradní díly Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a nebyrokratickou cestou vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na http://www.guede.com/support Tento formulář si lze vyžádat i na Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com 14

9 Poznámky: 15

EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, We herewith declare, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: Machine desciption: - GSS 700 P Artikel-Nr.: - 94220 Article-No.: Einschlägige EG-Richtlinien: Applicable EC Directives: Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonized Standard: - EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG - EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG - EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG mit Änderungen gemessener Schallleistungspegel 73 db(a) garantierter Schallleistungspegel 75 db(a) - EN 61029-2-4/A1:2003 - EN 55014-1/A2:2002 - EN 55014-2/A1:2001 - EN 61000-3-2:2000 - EN 61000-3-3/A1:2001 Datum/Herstellerunterschrift: 17.10.07 Date/Authorized Signature: Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer Title of Signatory: 16