Liste der mœglichn bešvérdn bajm pacientn nach medicínišɐ fachkentnis



Podobné dokumenty
ضغط دم مرتفع ضغط دم منخفض خفقان القلب شعور بعدم انتظام ضربات

Spysok možlyvych nepryjemnostej u pacienta, za medyčnymy specialnosťamy

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Liste fon frágn und antvortn fy:r dý komunikación mit ajnǝṃ auslændɐ: kindɐhajlkunde

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Gesunde Lebensweise :38:05

Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.

1) Číslovky a základní početní úkony zápis. Die Zahlwörter.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Materiál slouží k procvičování slovní zásoby na téma zdraví a nemoc. Materiál obsahuje cvičení k procvičování a obsahuje správné řešení.

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Spojky podřadné - procvičování

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Reisen Gesundheit. Gesundheit - Notfall. Gesundheit - Beim Arzt. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss

REISEN. Mgr. Michaela Václavíková. Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

1) Procvičení slovní zásoby 13. lekce Wir üben den Wortschatz durch: a) Doplň a přelož: Ergänze und übersetze:

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Cílová skupina SŠ s maturitní zkouškou německý jazyk pro začátečníky (vyučováno jako 2. cizí jazyk)

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Dienstleistungen. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Předmět: Německý jazyk

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Transkript vom 15. Oktober. Interaktion

Název pracovního listu: Änderungen auf der Haut, Druckstellen, Wunden. Změny na kůži, proleženiny, rány

Základní škola Nejdek, Karlovarská, příspěvková organizace

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

Cílová skupina SŠ s maturitní zkouškou německý jazyk pro začátečníky (vyučováno jako 2. cizí jazyk)

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.

Disboroof. Nátěrové systémy na střechy a kovové fasády

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Projekt Odyssea,

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Invazivní vstupy. Téma: Pokyny k odběrům krve, zavádění katétrů a dalších invazivních vstupů

PLATEBNÍ POUKÁZKY 1759 ZAHLUNGSPAPIERE 1759

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Essen. 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

NĚMECKÝ JAZYK PRO MATURITNÍ OBORY

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

SSOS_NJ_2.12 Die Feste

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: M/02 Cestovní ruch

München. Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_94_München_PWP

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

Tento pracovní list slouží k procvičování tvoření odpovědí na dané otázky a k opakování probrané slovní zásoby, perfekta i préterita.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová

TÉMA: Časování sloves NEPRAVIDELNÁ SLOVESA

VY_22_INOVACE_0231 Komunikační strategie a jazykové prostředky Ivana Kotasová VOŠPS a SPgŠ Kroměříž

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.

Bildungssystem in Deutschland

Transkript:

Seznam možných obtíží u pacienta podle lékařské odbornosti Liste der möglichen Beschwerden beim Patienten nach medizinischer Fachkenntnis Liste der mœglichn bešvérdn bajm pacientn nach medicínišɐ fachkentnis ČESKY NĚMECKY FONETICKÝ PŘEPIS Vnitřní lékařství Innere Medizin Inere medicín Bolest Schmerz Šmerc Krvácení Blutfluss Blútflus Únava Pocit slabosti Müdigkeit Schwäche-gefühl M:ydig'kajt Švæchegef:yl Horečka Fieber Fíbɐ Nechutenství Appetitlosigkeit Apetýtlózig'kajt Hubnutí Abmagerung Abmágerunk Zvracení Brechen Brechn Průjem Durchfall Durchfal Zácpa Verstopfung Frštopfunk Obtíže při polykání Schluckbeschwerden Šlukbešvérdn Kašel Husten Hustn Rýma Schnupfen Šnupfn Dušnost Atemnot Atemnot Vysoký krevní tlak Nízký krevní tlak Hoher Blutdruck Niedriger Blutdruck Hóhɐ blútdruk Nýdrigɐ blútdruk Bušení srdce Pocit nepravidelné srdeční činnosti Herzschlag Hercšlák Otok Geschwulst Gešvulst Výtok Ausfluss Ausflus Vyrážka Ausschlag Aus'šlák Svědění Jucken Jukn 1

Pocení Schwitzen Švicn Porucha hybnosti Beweglichkeits-störung Beweglichkeic'-štœrunk Porucha citlivosti Sensibilitäts-störung Senzibilitæc'-štœrunk Zrakové obtíže Sehprobleme Séǝprobléme Sluchové obtíže Hörprobleme Hœrprobléme Psychické obtíže Psychische Probleme Psychiše probléme Dětské lékařství Kinderheilkunde Kindɐhajlkunde Bolest Schmerz Šmerc Krvácení Blutfluss Blútflus Únava Pocit slabosti Müdigkeit Schwäche-gefühl M:ydig'kajt Švæchegef:yl Horečka Fieber Fíbɐ Nechutenství Appetitlosigkeit Apetýtlózig'kajt Hubnutí Abmagerung Abmágerunk Zvracení Brechen Brechn Průjem Durchfall Durchfal Zácpa Verstopfung Frštopfunk Obtíže při polykání Schluckbeschwerden Šlukbešvérdn Kašel Husten Hustn Rýma Schnupfen Šnupfn Dušnost Atemnot Atǝmnót Vysoký krevní tlak Nízký krevní tlak Hoher Blutdruck Niedriger Blutdruck Hóhɐ blútdruk Nýdrigɐ blútdruk Bušení srdce Pocit nepravidelné srdeční činnosti Herzschlag Hercšlák Gef:yl unrégelmæigɐ herctætig'keit Otok Geschwulst Gešvulst Výtok Ausfluss Ausflus Vyrážka Ausschlag Aus'šlák 2

Svědění Jucken Jukn Pocení Schwitzen Švicn Porucha hybnosti Beweglichkeits-störung Beweglichkeic'-štœrunk Porucha citlivosti Sensibilitätsstörung Senzibilitæc'-štœrunk Zrakové obtíže Sehprobleme Séǝprobléme Sluchové obtíže Hörprobleme Hœrprobléme Psychické obtíže Psychische Probleme Psychiše probléme Křeče Krämpfe Krämpfe Nezájem o okolí Kein Interesse an der Umgebung Kajn interése an der umgébunk Nápadná spavost Auffällige Schlafsucht Auf'fælige šláfzucht Porucha vědomí Bewusstseins-störung Bevustzajns'- štœrunk Gynekologie a porodnictví Gynäkologie und Geburtshilfe Gynækologí und geburc'hilfe Bolest Schmerz Šmerc Krvácení Krvácení z konečníku Krvácení z pochvy Blutfluss Blutfluss aus dem Mastdarm Blutfluss aus der Scheide Blútflus Blútflus aus dem mast'darm Blútflus aus der šajde Únava Pocit slabosti Müdigkeit Schwächegefühl M:ydig'kajt Švæchegef:yl Horečka Fieber Fíbɐ Nechutenství Appetitlosigkeit Apetýtlózig'kajt Hubnutí Abmagerung Abmágerunk Zvracení Brechen Brechn Průjem Durchfall Durchfal Zácpa Verstopfung Frštopfunk Obtíže při polykání Schluckbeschwerden Šlukbešvérdn Kašel Husten Hustn Rýma Schnupfen Šnupfn Dušnost Atemnot Átǝmnót 3

Vysoký krevní tlak Nízký krevní tlak Hoher Blutdruck Niedriger Blutdruck Hóhɐ blútdruk Nýdrigɐ blútdruk Bušení srdce Pocit nepravidelné srdeční činnosti Herzschlag Hercšlák Gef:yl unrégelmæigɐ herctætig'keit Otok Geschwulst Gešvulst Výtok Ausfluss Ausflus Vyrážka Ausschlag Ausšlák Svědění Jucken Jukn Pocení Schwitzen Švicn Porucha hybnosti Beweglichkeits-störung Beweglichkeic-'štœrunk Porucha citlivosti Sensibilitäts-störung Senzibilitæc'-štœrunk Zrakové obtíže Sehprobleme Séǝprobléme Sluchové obtíže Hörprobleme Hœrprobléme Psychické obtíže Psychische Probleme Psychiše probléme 4

Bolest (využít grafickou kartu anatomického zobrazení lidského těla) Schmerz (graphische Karte der anatomischen Darstellung des menschlichen Körpers nutzen) šmerc (grafiše kárte der anatómišn dárštelunk des menšlichn kœrpɐs nucn) Ukažte na obrázku, kde Vás bolí. Dokážete přesně určit místo, kde cítíte bolest (ohraničená bolest, neohraničená bolest)? 1. 2. 3. Zeigen Sie am Bild, wo es Ihnen weh tut. Können Sie genau die Stelle bestimmen, an der Sie Schmerzen empfinden (begrenzter Schmerz, unbegrenzter Schmerz)? Cajgn zí am bild, vó es ínen vé tút. kœnen zí genau dý štele beštimn, an der zí šmercn empfindn (begrenctɐ šmerc, unbegrenctɐ šmerc)? Jak dlouho máte bolesti (hodiny, dny, měsíce, roky)? Wie lange haben Sie Schmerzen (Stunden, Tage, Monate, Jahre)? Ví lange hábn zí šmercn (štundn, táge, mónate, járe)? Popište mi prosím charakter bolesti (ostrá, tupá, bodavá, řezavá, setrvávající na místě, stěhovavá) Beschreiben Sie mir bitte den Charakter des Schmerzes (scharf, dumpf, stechend, schneidend, an derselben Stelle verweilend, wandernd) auf Bešrajbn zí mir bite den charáktɐ des šmerces (šárf, dumpf, štechnd, šnajdǝnd, an derzelbn štele frvajlǝnd, vandǝrnd) auf 4. 5. 6. Začala bolest náhle? Začala bolest pozvolna? Hat der Schmelz plötzlich begonnen? Oder langsam? Hat der šmerc plœclich begonǝn? Odɐ langzám? Došlo v posledních hodinách/dnech/týdnech ke zhoršení bolestí? Kam es in den letzten Stunden/Tagen/Wochen zu einer Verschlechterung der Schmerzen? Kam es in den lectn štundn/tágn/vochn cu ajnɐ fršlechterunk der šmercn? Pozoroval/a jste či pozorujete nějaký vyvolávací moment bolestí - úraz, požití jídla či tekutin (alkohol, káva atd.), fyzická námaha (jaká), určitá poloha těla (ukažte prosím), močení, defekace, kašel či jiné? 5

7. 8. 9. 10. 11. Haben Sie beobachtet oder beobachten Sie irgendeinen Auslösungsmoment der Schmerzen Verletzung, Verzehr einer Mahlzeit oder Flüssigkeit (Alkohol, Kaffee usw.), physische Anstrengung (welche), bestimmte Körperposition (zeigen Sie bitte), Harnabsonderung, Defäkation, Husten o. a Hábn zí beobachtet oder beobachtn zí irgend'ajnǝn auslœzunksmoment der šmercn frlecunk, frcér ajner málcajt ódɐ fl:ysig'kajt (alkohol, kafé und'zó'vajtɐ) fyziše anštrengunk (velche), beštimte kœrperpozición (cajgn zí bite), hárn'abzonderunk, defekación, hustn ódɐ andere. Je bolest na jednom místě? Nebo se někam šíří? Ukažte prosím kam. Bleibt der Schmerz an einer Stelle? Oder verbreitet er sich irgendwohin? Zeigen Sie bitte, wohin. Blajbt der šmerc an ajnɐ štele? Ódɐ frbrajtet er zich irgend'vohin? Cajgn zí bite, vohin. Je bolest stálé intenzity? Mění se? Bleibt die Intensität des Schmerzes gleich? Andert sie sich? Blajbt dý intenzitæt des šmerces glajch? Ja, najn. ændert zí zich? Je bolest doprovázena nějakými dalšími příznaky (dušnost, zvracení, pocit slabosti, pocení, pocit zvýšené teploty či jiné)? Wird der Schmerz von irgendwelchen anderen Symptomen begleitet (Atemnot, Brechen, Schwächegefühl, Schwitzen, Fieber o. a.) Vird der šmerc fon irgend'velchn anderǝn zymptómn beglajtet (átǝmnót, brechn, švæchegef:yl, švicn, fíbɐ ódɐ andere) Budí Vás bolest ze spaní? Weckt Sie der Schmerz aus dem Schlaf? Vekt zí der šmerc aus dem šláf? Řekněte mi, pokud ucítíte bolest. Bolí Vás tohle? Sagen Sie mir, wenn Sie Schmerz spüren. Tut Ihnen das hier weh? Ságn zí mir, ven zí šmerc šp:yrn. tút ínen das hír vé? 6

Pojmy pro obrázkový list týkající se stravy Begriffe für die Abbildung zur Ernährung Begrife f:yr dý ab'bildunk cur ernærunk ČESKY NĚMECKY FONETICKÝ PŘEPIS Jíst Essen Esn Pít Trinken Trinkn Sladit Süßen Z:ysn Solit Salzen Zalcn Alkohol Alkohol Alkohol Čaj Tee Té Káva Kaffee Kafé Minerální voda Mineralwasser Minerálvasɐ Mléko Milch Milch Hovězí maso Rindfleisch Rindflajš Kuřecí maso Hühnerfleisch H:ynɐflajš Vepřové maso Schweinefleisch Švajneflajš Rybí maso Fisch Fiš Ovoce Obst Opst Zelenina Gemüse Gem:yze 7