FOCUS FO 641, 671, 674 ANATOM AT 986, 987, 988



Podobné dokumenty
KANCELÁŘSKÁ ŽIDLE KOMFORT BÜROSESSEL OFFICE CHAIR. LOCO design NEW COLLECTION

FRESCA. LOCO design KANCELÁŘSKÁ ŽIDLE BÜROSESSEL OFFICE CHAIR NEW COLLECTION

laser Návod k použití

MOVE. LOCO design KANCELÁŘSKÁ ŽIDLE BÜROSESSEL OFFICE CHAIR NEW COLLECTION

OPEN. LOCO design KANCELÁŘSKÁ ŽIDLE BÜROSESSEL OFFICE CHAIR NEW COLLECTION

zeta Návod k použití

Opěradlo židle Lyra je výškově nastavitelné a je možné je vybavit i nastavitelnou bederní opěrkou.

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Vzorník potahů / 6

web BR KZ.

282-KZ-N4 285-SYS 280-SYS

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.

office chairs Návod k použití

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

ALUMINIA. LOCO design KANCELÁŘSKÁ ŽIDLE BÜROSESSEL OFFICE CHAIR NEW COLLECTION

WAIT 16 NEW COLLECTION. LOCO design KAVÁRNA & KUCHYNĚ

B 3 B 3 meeting B 3L

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

Důležité informace o produktu: servis a péče - vany

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

OBSAH PŘEHLED MECHANIKY A PRODUKTY ALLEGRO ADAPT FORM EASY ZET ECONOMY KENTRA PULL WOODY SYMPOSIUM SONJA INFORMACE

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Prime H A N D B O O K

tango Návod k použití

X5 X5H X5M.

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

lextra design ergonomics quality

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. U Továren 770/1b.

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR K KOMAXIT NEREZ RR K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

office chairs Návod k použití

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

POTAHY UPHOLSTERY

Osobitý hliníkový kříž Estel spolu s velkými 65mm kolečky tvoří designově výraznou a přitom funkčně velmi hodnotnou část židle.

695 + BR BR KZ

Furniture for beautiful environments. Teo

Litosil - application

web Návod k použití operating instructions BedieNuNgsaNLeituNg

laser BR BR KZ

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

ABS DOORS TÜREN DVEŘE

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

Prime H A N D B O O K

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

dream. 111/B. 131/B-S. 110-S.

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

opus NÁVOD K POUŽITÍ OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

METAL MOSAIC METAL MOSAIC METAL MOSAIC METAL MOSAIC METAL MOSAIC METAL MOSAIC METAL MOSAIC METAL METAL MOSAIC

metal mosaic metal mosaic metal mosaic metal mosaic metal mosaic metal mosaic metal mosaic metal mosaic

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

lextra Anforderungen ergänzt.

Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg

CENÍK 2015 PLATNÉ OD Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Kapitola 2 Dokumentace č CS

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

je platný od Ceny jsou MOC v Kč bez DPH.

Furniture for beautiful environments. Harmony

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

800* * * * * *1600/1200 (P/L) 800*1800/1200 (P/L)

4Ever H A N D B O O K

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

2N Voice Alarm Station

FEATURES. Kvalita oceli: Ochrana proti korozi: APPLICATIONS. Technical data sheet AKRX3 - ÚHELNíK

EX 292 F-111A 1/48 LIQUID MASK. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT EX 292 1/1

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

F-15E Strike Eagle seat

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

WEB 4 BREEZE 5 FLOS 6 LOOP 7 TANIA 8 VELA 9 IRIS 10 RELAX 11 BRISK 12 CLUB 13 LAURA 14 ALETA 15 POPPY TABLE LÁTKY 29 OBCHODNÍ PODMÍNKY 30

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

F-4N S.A. D22. ball pen 4. Film FILL TMELIT ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

Německý jazyk. Jaroslav Černý

V A Ř E N Í 06/ A P E Č E N Í

FS990. Samozavírací závěsy Hydraulic bottom hinges

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Transkript:

FOCUS FO 641, 671, 674 ANATOM AT 986, 987, 988 NÁVO K POUŽITÍ BEIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE ASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

MONTÁŽNÍ NÁVO MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS SZERELÉS NASTAVENÍ VÝŠKY SEÁKU EINSTELLEN ER SITZÖE SEAT EIGT AJUSTMENT ÜLÉSMAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA Židle se dodává smontovaná. er Stuhl wird montiert geliefert. The chair is delivered assembled. A széket összeszerelve szállítjuk. Páčku zvednout: vyšší = sedák odlehčit nižší = sedák zatížit Flügeltaste anheben: öher (Sitz entlasten) Tiefer (Sitz belasten) Raise the lever: igher = alleviate the seat Lower = load the seat úzza fel a jobb oldali kart: magasabb = ülőlapról felállni alacsonyabb = ülőlapra ráülni FO 641.099 FO 671.099 AT 986.098 AT 987.099 AT 988.081 Legenda / Legende / Legend / Legenda: Tlačit / rücken / Push / Nyomni: Táhnout / Ziehen / Pull / úzni: Posunovat / Schieben / Shift / Mozgatni: Otáčet / rehen / Turn / Forgatni: Funkčnost / Wirkungsweise / Functionality / Működés: 2 3

NASTAVENÍ LOUBKY SEÁKU AT 986 EINSTELLEN ER SITZTIEFE AT 986 SEAT EPT AJUSTMENT AT 986 ÜLÉSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA AT 986 NASTAVENÍ LOUBKY SEÁKU FO 641, 671, 674, AT 987, 988 EINSTELLEN ER SITZTIEFE FO 641, 671, 674, AT 987, 988 SEAT EPT AJUSTMENT FO 641, 671, 674, AT 987, 988 AZ ÜLŐLAP MÉLYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA FO 641, 671, 674, AT 987, 988 Páčku zatlačit dolů a přidržet. Sedák posunout dopředu, popřípadě dozadu a v požadované pozici uvolnit tlačítko. ebel nach unten drücken. Sitz nach vorn bzw. hinten schieben und Taste in gewünschter Position loslassen. Lever press down and hold on to it. Shift the seat forward or backward and release the pushbutton in the required position. A kart nyomja lefelé és tartsa. Az ülést előre nyomni, vagy hátra, és a kívánt helyzetnél elengedni a kart. Tlačítko táhnout a přidržet. Sedák posunout dopředu, popřípadě dozadu a v požadované pozici uvolnit tlačítko. Pull and hold the pushbutton. Shift the seat forward or backward and release the pushbutton in the required position. Taster ziehen und halten. Sitz nach vorn bzw. hinten schieben und Taste in gewünschter Position loslassen. úzza meg akart, és tartsa úgy pár pillanatig. Az ülést előre nyomni, vagy hátra, és a kívánt helyzetnél elengedni a gombot. 6 cm 6 cm 4 5

NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRY NELZE U FO 671 EINSTELLEN ER ÖENVERSTELLBAREN RÜCKENLENE NICT FÜR FO 671 BACKREST EIGT AJUSTMENT NOT FOR FO 671 ÁTTÁMLA MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA NEMCSAK A FO 671 NASTAVENÍ LOUBKY ZÁ. OPĚRY V BEERNÍ OBLASTI (PŘÍPLATEK) AT 986, 987, 988 EINSTELLEN ER LOROSENABSTÜTZUNGTIEFE (OPTIONAL) AT 986, 987, 988 BACKREST EPT AJUSTMENT IN TE LOIN AREA (OPTION) AT 986, 987, 988 ÁTTÁMLA ÁTSÓ RÉSZÉNEK BEÁLLÍTÁSA (PÓTÍJ) AT 986, 987, 988 Zvednout opěru z nejnižší do nejvyšší polohy systémem Easy Touch. V nejvyšší poloze padne opěra svou vlastní vahou zpět do nejnižší polohy. Anheben Rückenlehne von der untersten in die oberste Position. Von der obersten Position fällt die Rückenlehne durch das Eigengewicht in die unterste Position. Lift the backrest from the lowest to the highest position using the Easy Touch system. The backrest will fall back in the lowest position as a result of its weight in the highest position. Easy Touch módszerrel állítható a háttámla magassága a legalacsonyabb helyzetből a legmagasabb pozícióig. A legmagasabb helyzetben a háttámla a saját súlyával visszaesik a legalacsonyabb helyzetbe. loubkové nastavení. Tiefenverstellbar. 3,5 cm epth adjustment. Mélység beállítás. 6 7

NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRKY LAVY (PŘÍPLATEK) FO 641 EINSTELLEN ER KOPF / NACKENSTÜTZE (OPTIONAL) FO 641 EAREST EIGT AJUSTMENT (OPTION) FO 641 A FEJTÁMLA MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA (PÓTÍJ) FO 641 NASTAVENÍ SYNCRONNÍ MECANIKY FO 641, 671, 674, AT 986, 987 ARRETIERUNG ER SYNCRONMECANIK FO 641, 671, 674, AT 986, 987 SYNCRONOUS MECANISM AJUSTMENT FO 641, 671, 674, AT 986, 987 SZINKRON MECANIKA BEÁLLÍTÁSA FO 641, 671, 674, AT 986, 987 Opěrka hlavy (záhlavník) může být dle potřeby nastavena výškově nebo nakláněním dopředu nebo dozadu. öhenverstellbare und neigbar gelagerte Kopfstütze; Kopfstütze mit beidem änden stufenlos in die gewünschte Position führen. eightadjustable and tiltablymounted headrest; move the headrest into any desired position using both hands. A fejtámla szükség szerint előre és hátra is dönthető illetve a magassága is beállítható. Páčku zatlačit směrem dolů: v požadované poloze páčku zvednout, pozice je nastavena (aretována). Páčku zatlačit směrem dolů: mírným tlakem na opěru uvolnit aretaci, synchronní pohyb je opět možný. Taste nach unten drehen: die gewünschte Sitzposition ist fest eingestellt (arretiert). Taste nach oben: die SynchronBewegung ist wieder möglich. Push the lever downward: Lift the lever in the required position and the position will be set (locked). epress the lever downward, release locking by applying slight pressure; now synchronous movement is possible again. A bal oldali kart lefelé nyomni: A kívánt helyzetben a kart felemelni, a kívánt helyzet beállítva A kart lefelé nyomni, közepes nyomással a háttámlára, elengedni a rögzítést, szinkron mozgás megint lehetséges. 8 9

NASTAVENÍ SKLONU ZÁOVÉ OPĚRY AT 988 EINSTELLUNG ER RÜCKENLENENEIGUNG AT 988 ANGLE OF TE BACKREST AT 988 ÁTTÁMLA ŐLÉSSZÖGÉNEK ÁLLÍTÁSA AT 988 NASTAVENÍ PŘÍTLAKU ZÁOVÉ OPĚRY FO 641, 671, 674, AT 986, 987 EINSTELLUNG ES RÜCKENLENENGEGENRUCKES FO 641, 671, 674, AT 986, 987 BACKREST TRUST AJUSTMENT FO 641, 671, 674, AT 986, 987 A ÁTTÁMLA ELLENNYOMÁSÁNAK BEÁLLÍTÁSA FO 641, 671, 674, AT 986, 987 Mechanismus se samonastavitelným přítlakem. Otáčením knoflíku doleva zvětšujeme záklon opěry. Mechanismus mit automatischem Rückenlehnengegendruck. urch das Knopfdrehen nach links lässt sich die Neigung der Rückenlehne verstellen. Mechanism with selfadjustable thrust. Backrest backward titling can be increased by knob counterclockwise turning. Automata ellennyomás. A támla a gomb jobbra fordításával dönthető hátra. 4 3 2 1 0 Otáčením ovládacího šroubu ze spodní strany mechanismu: oprava vyšší tlak zádové opěry oleva menší tlak zádové opěry. urch das rehen der Betätigungsschraube unterhalb des Sitzes wird der ruck verändert. Nach rechts höherer ruck der Rückenlehne Nach links niedrigerer ruck der Rückenlehne. By turning the control bolt from the bottom side of the mechanism: Clockwise backrest thrust increasing Counterclockwise backrest thrust increasing. A szerkezet alsó részén található főcsavar elfordításával: jobbra fordítás növeljük a háttámla nyomását balra fordítás csökkentjük a háttámla nyomását. 10 11

NASTAVENÍ PŘÍTLAKU ZÁOVÉ OPĚRY AT 988 EINSTELLUNG ES RÜCKENLENENGEGENRUCKES AT 988 BACKREST TRUST AJUSTMENT AT 988 A ÁTTÁMLA ELLENNYOMÁSÁNAK BEÁLLÍTÁSA AT 988 NASTAVENÍ VÝŠKY PORUČEK EINSTELLEN ER ARMLENENÖE ARMREST EIGT AJUSTMENT MAGASSÁAN BEÁLLÍTATÓ KARFÁK Přítlak zádové opěry závisí na tělesné hmotnosti uživatele. as Andrücken der Rückenlehne hängt vom Körpergewicht des Benutzers ab. The thrust of the backrest depends on body weight of the user. A háttámla ellennyomása az ülőbútor használójának súlyától függ. 10 cm 12 13

NASTAVENÍ VZÁLENOSTI MEZI PORUČKAMI č. 099, 088 EINSTELLEN ES ABSTANES ZWISCEN EN ARMLENEN Nr. 099,088 ARMREST ISTANCE AJUSTMENTVV No. 099, 088 099, 088 KARFÁK KÖZÖTTI TÁVOLSÁG BEÁLLÍTÁSA (SZÉLESSÉEN) NASTAVENÍ LOUBKY PORUČEK č. 088 EINSTELLEN ER ARMLENENTIEFE Nr. 088 ARMREST EPT AJUSTMENT No. 088 088 KARFA MÉLYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA 6 cm 5 cm 14 15

ORIZONTÁLNÍ POOTÁČENÍ PORUČEK č. 088 ORIZONTALE VERREUNG ER ARMLENEN Nr. 088 ARMREST ORIZONTAL TURNING No. 088 088 MULTIFUNKCIÓS KARFÁK BEÁLLÍTÁSA (ORIZONTÁLIS FORGATÁS) NÁVO K ÚRŽBĚ ZÁRUČNÍ POMÍNKY UPOZORNĚNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY LIKVIACE ±15 NÁVO K ÚRŽBĚ: 1. Látky se čistí kartáčováním, při větším znečistění šampónováním. K odstranění skvrn používejte jen saponáty vhodné pro potahové látky a to jen v takovém množství, aby nedošlo k celkovému promočení čalounění. 2. Na kůži nepoužívejte rozpouštědla, krémy na obuv nebo leštící vosk. Čistění znečistěných míst na kůži provedete nejlépe teplou vodou s rozpuštěným neutrálním mýdlem. oporučujeme pravidelně zbavovat prachu vlhkým hadrem nebo vysavačem. Občas je možno použít prostředek pro péči o kůži. 3. Plastové povrchy čistěte měkkým plátnem a čistou vodou nebo mírným roztokem mýdla. Kovové části židlí vyčistěte roztoky saponátů, vysušte je a případně vyleštěte. Nepoužívejte čistící prostředky s abrazivními částicemi. 4. Při čistění kterékoliv části židlí nedoporučujeme používat organická rozpouštědla. 5. Tvrdá kolečka (jednobarevná) používejte na měkké podlahy (koberce, textilní podlahové krytiny), měkká kolečka (dvoubarevná) používejte na tvrdé podlahy (parkety, lino, dlažba). ZÁRUČNÍ POMÍNKY: 1. Záruční doba začíná s dodávkou ze závodu. Pro uvedený výrobek firmy RIM platí záruční doba 5 let při denním používání 8 hodin, a to korektním způsobem, který je pro tento typ výrobku obvyklý. Používáli se výrobek firmy RIM více než 8 hodin denně, zkracuje se úměrně s tím záruční doba. Tato záruka platí pouze pro kovové a plastové díly a jejich vyměnitelnost. Na látky a čalounění se vztahuje záruční doba 3 roky. 2. Ze záruky se vylučují: škody způsobené používáním v rozporu s předpisy (např. tvrdá kolečka na dlažbě a měkká na koberci); škody na základě extrémních vlivů okolního prostředí; škody na základě neodborných zásahů nebo údržby; zákazníkem zaslané materiály (např. potahové látky); běžná opotřebení výrobku (potahové materiály, čalounění, kolečka). UPOZORNĚNÍ: 1. Vyhrazujeme si právo na technické změny výrobků a potahových látek. 2. Barva potahových materiálů se může u výrobků dodávaných v různém období nepatrně lišit. 3. V nadměrně vlhkém prostředí může dojít k pouštění barvy potahových materiálů. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY! Výměnu a instalaci zvedacího mechanismu (plynové pružiny) smí provádět pouze kvalifikovaný pracovník! LIKVIACE: Na základě platné legislativy týkající se nakládání s odpady v dané zemi. 16 17

PFLEGEINWEISE GARANTIEBEINGUNGEN INWEISE SICEREITSINWEISE ENTSORGUNG PFLEGEINWEISE 1. ie Bezugsstoffe können mit einer Bürste ausgebürstet werden. Bei stärkerer Anschmutzung sind sie mit einem Polsterschampoo nachzubehandeln. Zur Beseitigung von Flecken benutzen Sie die für Bezugsstoffe geeigneten Reinigungsmittel und zwar nur in so einer Menge, dass es zu keinem gesamten urchnässen der Polsterung kommt. as Leder bitte mit Lösungsmitteln, Schuhcreme oder Polierwachs nicht behandeln. 2. Für Leder benutzen Sie keine Lösungsmittel, Schuhcreme oder Polierwachs. ie Reinigung der verunreinigten Stellen auf dem Leder führen Sie am besten mit warmem Wasser mit aufgelöster Neutralseife durch. Wir empfehlen, regelmäßig den Staub mit einem feuchten Tuch oder Staubsauger zu entfernen. Ab und zu ist es empfehlenswert, ein Mittel für die Lederpflege zu benutzen. 3. ie Kunststoffoberflächen sind am besten mit einem weichen Tuch mit klarem Wasser oder mit milder Seifenlösung zu behandeln. Metallische Teile von Stühlen werden mit Reinigungsmittellösungen gereinigt, getrocknet und eventuell poliert. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel (Partikelfrei). 4. Wir empfehlen Ihnen zur Reinigung sämtlicher Stuhlteile keine organischen Lösungsmittel einzusetzen 5. ie harten Rollen (einfarbig) werden für weiche Böden (Textile Bodenbeläge) und die weichen Rollen (zweifarbig) für die harten Böden (Parkett, Linoleum, Stein) benutzt. GARANTIEBEINGUNGEN 1. ie Gewährleistungsfrist beginnt mit der Auslieferung ab Werk. Für sämtliche RIM Sitzmöbel beträgt die Gewährleistungsfrist 5 Jahre bei der täglichen Benutzung von 8 Stunden, und zwar auf die normale Art und Weise, die für diesen Produkttyp üblich ist. Wird das Produkt der Firma RIM mehr als 8 Stunden täglich benutzt, wird die Garantiezeit dadurch proportional verkürzt. ie Garantie gilt nur für die Metall und Kunststoffteile und für deren Austauschbarkeit. Für Stoffe und Polsterungen bezieht sich die Garantiezeit auf drei Jahre. 2. Von unserer Gewährleistung werden ausgeschlossen: Schäden durch nicht bestimmungsgemässen Einsatz (z.b. harte Rollen auf harten Steinböden, weiche Rollen auf Teppichböden); Schäden aufgrund extremer Umgebungseinflüsse; Schäden aufgrund unsachgemässer Eingriffe oder Wartung; die vom Kunden eingesandten Materialien (z.b. Bezugsstoffe); normale Abnutzung des Produktes (Bezugsmaterialien, Polsterung, Räder). INWEISE 1. Wir behalten uns das Recht der technischen Veränderungen von Bezugsstoffen und Produkten vor. 2. ie Farbe der Bezugsmaterialien kann bei den zu unterschiedlichen Zeiten gelieferten Produkten etwas abweichend sein. 3. In übermäßig feuchter Umgebung kann es zum Farbabbau der Bezugsmaterialien kommen. SICEREITSINWEISE! Austausch von und Arbeiten an dem Sitzhöhenverstellelement (Gasfeder) darf nur durch eingewiesenes Personal erfolgen! ENTSORGUNG Aufgrund der geltenden Gesetzgebung betreffs des Umgangs mit Abfällen im jeweiligen Land. MAINTENANCE INSTRUCTIONS GUARANTEE CONITIONS CAUTION SAFETY INSTRUCTIONS ISPOSAL MAINTENANCE INSTRUCTIONS 1. Fabrics are to be cleaned by brushing; in case of more intensive soiling, use shampoo. To remove stains, use only detergents suitable for upholstery fabric and only in such quantity so as to prevent upholstery soaking in general. 2. o not use solvents, blackings or polishing wax for leather cleaning. The best means for cleaning soiled spots on leather is warm water with dissolved neutral soap. We recommend removing dust regularly using a wet cloth or drycleaner. 3. Clean plastic surfaces with soft cloth and pure water or a mild solution of soap. Clean the metallic parts of chairs with solutions of detergents; dry them and polish if suitable. o not use cleaning agents containing abrasive particles. 4. We do not recommend using organic solvents for cleaning any part of chairs. 5. Use the hard castors (onecoloured) for soft floors (carpets, textile floor coverings) while the soft castors (twocoloured) for hard floors (parquets, lino, paving). GUARANTEE CONITIONS: The guarantee periods starts with dispatching from the factory. Fiveyear guarantee period applies to the described RIM product in case of daily use for 8 hours in a correct manner that is usual for this type of product. If the RIM product is used in a correct manner longer than for 8 hours a day, the guarantee period is reduced proportionally. This guarantee applies to metallic and plastic components and their exchangeability. Threeyear guarantee period applies to fabrics and upholstery. The guarantee does not cover: damages resulting from usage contrary to instructions (e.g. hard castors on paving and soft on carpet); damages resulting from extreme effects of ambient environment; damages resulting from unprofessional actions or maintenance; materials sent by the customer (e.g. upholstery fabrics); standard product wear (lining materials, upholstery, castors). CAUTION 1. We reserve the right for technical changes of products and of upholstery fabrics. 2. Colour of upholstery materials may differ slightly in case of the products supplied in different periods. 3. Fading of upholstery materials may take place in excessively moist environment. SAFETY INSTRUCTIONS Replacement and installation of the lifting mechanism (gas spring) may be carried out only qualified personnel! ISPOSAL In accordance with valid legislation applicable to waste management in the respective country. 18 19

A SZÉKEK KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJA GARANCIÁLIS FELTÉTELEK FIGYELMEZTETÉS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK MEGSEMMISÍTÉS A SZÉKEK KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJA 1. A szövetet kefével vagy porszívózással lehet tisztítani, nagyobb szennyeződések esetében samponos oldattal. 2. A bőr kárpitra ne használjanak oldószert, cipőkrémet vagy fényesítő viaszt. Nedves ronggyal rendszeresen portalanítsák a bőr felületét. Időnként ajánlatos bőrápoló védőkrémet vagy emulziót használni. 3. A székek műanyag és fém részeit szappanos vízzel tisztítsák meg, töröljék szárazra, esetleg fényesítsék ki. 4. Puha felületű padlóra (szőnyegpadló ) használjanak kemény görgőket, kemény padlóra (PVC, parketta, járólap) pedig puha görgőt. Tárgyalószékek kemény padlónál való használatánál filc szükséges. 5. A szék semelyik részének a tisztítására sem ajánljuk a szerves oldóanyagok használatát. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK A garanciális idő az árunak a gyárból való kikerülésével kezdődik. Valamennyi RIM ülőbútorra a garanciális idő 5 év, a bútor napi 8 órás használata mellett. Amennyiben az ülőbútort napi 8 óránál többet használják, úgy a garanciális idő ennek arányában rövidül. Ez a garancia csak a fém, a műanyag és a fa részekre vonatkozik. Szövetre a garancia 3 év. A garancia nem vonatkozik: azon károkra, melyek a székek nem rendeltetésszerű használatból következnek (pl. kemény görgők a járólapon, puha görgő a szőnyegen); negatív környezeti tényezők által okozott károkra; a székek nem szakszerű kezelése, karbantartása által keletkezett károkra; a megrendelő által küldött szövetre. FIGYELMEZTETÉS 1. Fenn tartjuk a jogot a technikai változásokra. 2. A szövetmintákban szereplő anyagok változhatnak. 3. Nagyon nedves környezetben a szövet eresztheti a színét. BIZTONSÁGI FELTÉTELEK Csak képzett szakember cserélheti ki illetve szerelheti be a szék mechanikai rendszerét. MEGSEMMISÍTÉS Az adott országban törvény által előírt szabályok szerint kell eljárni a fennmaradó hulladékokkal. 20 21

22 23

RIM spol. s r.o. r. E. Beneše 1015 765 02 Otrokovice EC REPUBLIC Tel.: 420 577 112 641, 640 Fax: 420 577 112 653 Email: info rim.cz www.rim.cz