KOOPERATIVA, výrobně obchodní družstvo Uhlířské Janovice



Podobné dokumenty
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa


Německý jazyk. Jaroslav Černý

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

Zuführtechnik Podávací technika

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

KNIHA SVÍTIDEL. 03-D b.03 KNIHA SVÍTIDEL D SILNOPRODÁ ELEKTROTECHNIKA

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

CENÍK 2015 PLATNÉ OD Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

Stammesheimat Sudetenland

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

Zuführtechnik Podávací technika

RAUTOOL M1 MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny Stavebnictví Automotive Průmysl

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

Kapitola 2 Dokumentace č CS

TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

40 figurek v 5 barvách: Každá figurka může být postavena do hry jako rytíř, lupič, sedlák nebo mnich. Jedna figurka od každé barvy počítá body.

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Sicherheit. NRWG zařízení. AA 100 DFF (střešní okna) s vřetenovým pohonem NRWG 250 E dle DIN EN dle DIN EN

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Budoucnost odborné pracovní síly na trhu práce v Jihočesk. eském m kraji. Freistadt

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

3/11 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Gesunde Lebensweise :38:05

PLATEBNÍ POUKÁZKY 1759 ZAHLUNGSPAPIERE 1759

Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Ceník 2012 EXPORT GÜLTIG AB

Praha hl.n. - Regensburg - München Hbf. Schienenersatzverkehr zwischen Rokycany und Schwandorf sowie

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

CENÍK PREISLISTE

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Liberec, Ansprechpartner kontaktní osoba

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Leuchten mit Gitter und Glas IP65 für Kassetten- Unterdecken M600

Voda její vlastnosti Wasser und seine Eigenschaften

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

EKS Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Návod k použití Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!

1. Popis výrobku. 2. Technické parametry. 3. Návod na montáž. Montáž Plastové konzoly:

Disboroof. Nátěrové systémy na střechy a kovové fasády

Čtvrtek Donnerstag

Zuführtechnik Podávací technika

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

Časté chyby při návrhu a provádění pasivních domů masivní konstrukce v ČR 1. Úvod:

Stavební práce (Dresden ) Eibau Zittau ( Liberec Tanvald)

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne

ŽÁDOST O DOTACI. (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Adéla Čapková. 1. Platz/místo 1. "Flügel" / "Křídla" Region Vysočina / Kraj Vysočina. Glasobjekt / Objekt ze skla

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

Wartungsanleitung Návod k údržbě

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

MONTÁŽNÍ NÁVOD FASÁDNÍ MARKÝZA FASROL 400

Ing. Vlastimil Černý,MBA, Managing Director Ing. Věra Sedakovová, Economics Consultant

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

SHRNOVACÍ RADLICE RÄUMSCHILD SR-1

Reisezugwagen 26,4 m für die ČSD. osobního železničního vozu délky 26,4 m,pro ČSD

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

ARCHITEKTURA A OSÍDLENÍ

Personenwaage Osobní váha MD Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut

Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124

Transkript:

LED STRASSENLEUCHTE SVÍTIDLO LED PRO VEŘEJNÉ OSVĚTLENÍ Modell Fehmarn Solar(Technische Daten ab Juni 2009) Model Fehmarn solární (od června 2009) Preis CENA: Eur - CZK Energieeffizienz für eine bessere Umwelt Energetická efektivita pro lepší životní prostředí

Inhalt - Obsah Seite - Strana Datenblatt Technický list 3 Planungsblatt Projekční list 4 Abmessungen - Rozměry 5 Montageanleitung Montážní návod 6 Ersatzteile Náhradní díly 8 Gewährleistung - Záruční podmínky 9 Informieren Sie sich bitte im Internet über eventuelle Ergänzungen und Änderungen der Daten und Bedingungen nach Drucklegung. Bei dort aufgeführten Änderungen oder Ergänzungen gelten diese gedruckten als ungültig. Bitte beachten Sie auch unsere Geschäftsbedingungen und Ergänzungen, die ebenfalls unter der oben genannten Adresse im Internet veröffentlicht sind Informujte se prosím na o dalších eventuelních změnách, inovacích a úpravách. Všechny novinky na internetových stránkách a zaslané emailem nahrazují tyto podmínky a ty se stávají neplatnými. Neue LED Leuchtenserie mit K.L.F. Technology. Die Gehäuseform mit unterschiedlichen Lichtleistungen ermöglicht ein einheitliches und kostengünstiges Erscheinungsbild bei einer auf die individuellen Bedürfnisse angepassten energieeffizienten Beleuchtung. Die Solarleuchte Fehmarn ist mit zwei getrennt schaltbaren Stromkreisen ausgestattet, die auch bei einem unzureichenden Ladezustand des Akkus die Funktionsfähigkeit der Leuchte sicherstellen. Nová serie svítidel LED pro veřejné osvětlení s technologií K.L.F. Nové zpracování s různými světelnými výkony umožňuje jednotný a úsporný vzhled při individuálních nárocích na energeticky efektivní osvětlení. Svítidlo Fehmarn Solar je vybaveno dvěma rozdělenými a samostatně zapínatelnými obvody, které zajišťují funkci svítidla i při slabém stavu napájecí baterie.

Model Fehmarn Juni 2009 Typ Fehmarn červen 2009 DATENBLATT TECHNICKÝ LIST LED Straßenleuchte Modell Fehmarn Solar LED Svítidlo veřejného osvětlení Fehmarn Solar LED/počet LED Lichtleistung/výkon světla Strom / LED Proud/LED Gesamtleistung der Lampe Celkový výkon lampy Lichtstrom/ světelný tok 22 Stück/kusů 24,64 Watt/watů 350 ma 25,34 Lichtwinkel / úhel světla 120 Farbtemperatur/ Teplota barvy světla Betriebsspannung/ Provozní napětí Anschluss-Spannug/ Připojovací napětí Leuchtdauer der LED/ Doba životnosti svícení LED Lampengehäuse/ Obal lampy Sonderausstattung/ Provedení a vybavení na přání Optionen/ další možnosti Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten Watt (inklusive Transformerverlusten) Watů (včetně ztrát transformátoru) 14 LED=16,22W a 8 LED=9,12W při 12 V DC 2550 Lumen (Mittelwert) lumenů 3800 (5500 K warmweiß (K teple bílé), možno 5500 K optional) 12 V DC, IP 65, třída II 12 V DC, IP 65, třída II 50.000- h 96% zum Nennwert/ 96% jmenovité hodnoty 70.000 2000-20.000 h 80% zum Nennwert/ 80% jmenovité hodnoty 2 oddělené samostatně zapínané obvody se 14 nebo 8 LED Aluminiumgussgehäuse/ Hliníkový obal (tělo lampy) Mastansatz (Durchmesser 60mm) / nasazení na stožář výložní s trubkou ø 60mm Sicherheitstrafo und Regelelektronik integriert/ spínané trafo a regulační elektronika je integrovaná ve světle Standardfarbe silbergrau/ standartní barva povrchové úpravy šedá metalíza NANO Beschichtung des Lampengehäuses/ NANO opracování obalu lampy Lampengehäuse in Sonderfarben/ obal lampy v různých barvách Sicherheitsglas geriffelt (97% zum Nennwert) / Bezpečnostní sklo mřížkované Sicherheitsglas klar (99% zum Nennwert)/ bezpečnostní sklo čiré Farbtemperatur 4000 5000 K/ teplota světla 5000-6000 K Farbtemperatur 6000-7000 K/ teplota světla 7000 K Technické změny vyhrazeny Abmessungen/ Rozměry: LxBxH 350 x 250 x 40 mm Objednací číslo: LF 22.008.02

Planungsblatt PROJEKČNÍ LIST Empfehlung zur Montage DOPORUČENÍ K MONTÁŽI Montagehöhe/ Montážní výška: 3,5 5 Meter/ 3,5-5 metrů Beleuchtungsstärke/Osvětlovací výkon: 20 Lux auf der Grundfläche bei 4m Montagehöhe/ 20 lux na základnu při 4m montážní výšky Lichtfläche/Plocha osvětlení: Durchmesser ca. 16m bei 4m Montagehöhe/průměr cca 16m při 4m montážní výšky

WERKZEUG POTŘEBNÉ NÁŘADÍ Inbusschlüssel SW6/ imbus klíč SW6 Wasserwaage/ vodováha Silikonfett/ silikonový olej TECHNISCHE DATEN- TECHNICKÁ DATA MONTAGEANLEITUNG NÁVOD NA MONTÁŽ Schutzgrad : IP 65/ krytí IP 65 Zulässige Umgebungstemperaturen : -20 C bis +60 C/ přípustná provozní teplota okolí - 20 C až +60 C Lampen Betriebstemperatur ca. +2 C mehr als die Aussentemperatur/ Provozní teplota lampy cca +2 C od okolní teploty Netzspannungen : 230V 50 Hz/ jmenovité napětí 230V, 50Hz Mindestabstand zu brennbaren Flächen : 1,0 m/ minimální odstup od hořlavých Ploch: 1m Beachten Sie die aktuellen technischen Datenblätter zum jeweiligen Modell/ Dbejte aktuálních technických listů daných modelů a jejich změn ALLGEMEINE HINWEISE OBECNÉ POUČENÍ Die Leuchte darf nur von dafür ausgebildetem und zugelassenem Personal montiert werden/ Světlo může být montováno pouze proškoleným a k této montáži povolaným personálem Jegliche Veränderungen und Modifikationen der Leuchte sind unzulässig/jakékoliv změny a úpravy světla jsou nepřípustné Das Montage- bzw. Wartungspersonal muss die Übereinstimmung zwischen der Leuchtenausführung bzw. deren Klassifikation mit den festgelegten Umgebungsbedingungen des Montageortes überprüfen./ Montážní případně servisní personál musí porovnat a odsouhlasit provedení resp. klasifikaci světla se zadávacími podmínkami místa montáže. Bei jeder falschen Anwendung verlöschen die Garantieansprüche/ při každém špatném použití světla zaniká záruka Der Transport und die Lagerung müssen in der Originalverpackung erfolgen/ přeprava a skladování je možné pouze v originálním balení Allgemeine Vorschriften- OBECNÉ PŘEDPISY: DIN VDE 0100 Bestimmungen für das Errichten von Starkstromanlagen mit Nennspannungen bis 1000 Volt/ DIN VDE 0100 nařízení pro zařízení vysokého napětí s jmenovitým napětím do 1000 V EN 60598-1 Leuchten - Teil 1: Allgemeine Anforderungen und Prüfungen/ EN 60598-1 Světla a osvětlení-díl 1: Obecné požadavky a zkoušky EN 61347-1 Geräte für Lampen - Teil 1: Allgemeine und Sicherheitsanforderungen/ EN 61347-1 Zařízení pro lampy-díl 1: Obecné a bezpečnostní požadavky Anschluss der Leuchte PŘIPOJENÍ SVĚTLA: Überprüfen Sie die Übereinstimmung des Nenndurchmessers der Dichtung und den Nenndurchmesser des Mastansatzes. D = 60mm / Zkontrolujte jmenovitý průměr těsnění na světle a jmenovitý průměr stožáru či výložníku D=60 mm

Führen Sie das Anschlusskabel der Leuchte in den Mastansatz ein und schieben Sie dann die Leuchte 10cm auf den Mastansatz. Achten Sie darauf, das sich der Dichtungsring dabei nicht verkantet oder verschiebt. Zur Verbesserung der Gleitfähigkeit zwischen Dichtungsring und Mastansatz können beide mit einem Silikonfett eingerieben werden. Eventuell sind die Vorschriften des Mastherstellers zur Verträglichkeit der Oberflächenbeschichtung zu beachten./ Protáhněte připojovací kabel světla stožárem a výložníkem a nasaďte světlo cca 10cm na výložník. Dbejte na to aby se neponičil, nepoškodil či neposunul těsnící kroužek světla. Pro lepší klouzavost při nasazení je možno namazat mezi těsnění a trubku výložníku silikonový olej. Je nutné ovšem dbát na povrchovou úpravu stožáru či výložníku Drehen Sie die Leuchte so auf dem Mastansatz, dass die Lichtfläche nach unten zeigt und öffnen Sie den Deckel des Lampengehäuses, in dem Sie die beiden Klammern rechts und links am Gehäuse lösen. Schieben Sie nun die Leuchte die restlichen 2-3 cm bis zum Anschlag im Lampengehäuse auf den Mastansatz und ziehen die 4 Halteschrauben mit einem Inbusschlüssel (SW 8) leicht an./ Správně nasazené světlo nasuňte na výložníku tak, že světelná část směřu dolů a nahoře vidíte kryt světla, kde jsou obě připěvňovací spony levá i pravá. Posuňte světlo zbývající 2-3cm až na doraz obalu světla a utáhněte 4 imbusové šrouby klíčem SW8 zatím jen lehce. Legen Sie eine Wasserwaage auf das Netzteil der Leuchte und richten Sie die Leuchte entsprechend zur Fahrbahnfläche aus. - Der Lichtwinkel beträgt 120./ Položte vodováhu na síťovou část světla a narovnejte světlo odpovídajíc k nasvětlované ploše silnice. Světelný kužel pokrývá 120 Ziehen Sie die 4 Halteschrauben fest an und schließen Sie den Deckel des Lampengehäuses. / Utáhněte 4 imbus šrouby na pevno a zakryjte světlo krytem. Dotahujte šrouby tak aby nedošlo ke stržení závitu Schließen Sie das Leuchtenkabel entsprechend den geltenden Vorschriften im Erdkabelübergangskasten des Mastes an Sicherung 6A / Zapojte kabel světla odpovídajíc předpisům do svorkovnice stožáru jištění 6A ACHTUNG! - POZOR! Zur ständigen Gewährleistung des Schutzgrades überprüfen Sie die Dichtung zwischen Gehäusedeckel und Gehäuse regelmäßig und wechseln Sie diese gegebenenfalls aus./ Pro dosažení ochraného stupně dle předpisů, kontrolujte pravidelně těsnění mezi obalem světla a krytem světla a dle potřeby vyměňte Überprüfen Sie die Wasserdichtigkeit zwischen Dichtungsring und Gehäuse/Mastansatz Překontrolujte vodotěsnost mezi těsnícím kroužkem a trubkou stožáru Für den Schutzleiteranschluss ist der grün-gelben Leiter zu verwenden./ pro uzemnění použijte zeleno-žlutý kabel Stellen Sie die Zugentlastung des Anschlusskabels im Leuchtengehäuse sicher./ Proveďte přípojení vodičů ve světle důkladně WARTUNGSHINWEISE SERVISNÍ POKYNY Alle Arbeiten müssen aus Sicherheitsgründen nur von dafür ausgebildeten und spezialisierten Personen durchgeführt werden./ Všechny práce prováděné s tímto výrobkem může provádět pouze vyškolená a specializovaná osoba k tomu určená Jegliche Veränderungen und Modifikationen an der Leuchte sind untersagt./ Všechny změny či úpravy světla jsou zakázané.

ERSATZTEILE NÁHRADNÍ DÍLY Alle Ersatzteile müssen ausschließlich Originalteile/ všechny náhradní díly musí být originální díly. Teilenummer/ číslo dílu Bezeichnung/ popis dílu Einheit/jednotka 60.002.01 Rahmen/ rám Stück/ks 60.002.02 Rahmendichtung/těsnění rámu m/m 60.002.03 Glas (klar)/sklo (čiré) Stück/ks 60.002.04 Glasdichtung/těsnění skla m/m 60.002.05 Reflektor/reflektor Stück/ks 60.002.06 Gehäusedeckel/kryt obalu Stück/ks 60.002.07 Deckeldichtung/ těsnění krytu m/m 60.002.08 Deckelklammer/ svorka krytu Satz/sada 60.002.09 Rahmenschrauben/ šrouby Satz/sada 60.002.10 Haltebügel/třmen Satz/sada 60.002.11 Halteschrauben/ šrouby držáku Satz/sada 60.003.12 Haltefedern/pérka držáku Satz/sada 60.002.13 Steckverbinder/spojovací konekt. Satz/sada 60.002.14 Anschlußkabel/připojovací kabel m/m 60.002.15 LED Treiber/ovladač LED Stück/ks 60.002.16 Schrauben/ šrouby Sortiment 60.002.17 Glas (riffel)/sklo (mřížkované) Stück/ks ERSAT ZTEILK ATALO G- KATAL OG NÁHR ADNÍC H DÍLŮ Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten/ Technické změny a úpravy vyhrazeny Gewährleistungsbedingungen ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 1. Erweiterte Materialgewährleistung/ 1. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY VÝROBKU Nach Ablauf der in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen für die Lieferung von LED Lichtmodulen, LED Lampen und Zubehör vorgesehenen 12-monatigen Verjährungsfrist für Sachmängel, gewährleistet für die Dauer von insgesamt vierundzwanzig(24) Monaten ab Lieferdatum vom Werk bzw. ab Übernahmeprotokoll zum Endkunden, dass die von LightFactory.eu gelieferten Produkte frei von Material und Verarbeitungsfehlern sind. Erkennbare Mängel sind unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb einer Ausschlußfrist von 2 Wochen nach Empfang der Produkte, nicht erkennbare Mängel unverzüglich nach Ihrer Entdeckung, schriftlich anzuzeigen. Mangelhafte Produkte werden in angemessener Frist nach Wahl von kostenlos nachgebessert oder ersetzt. Schlägt die Nachbesserung oder Ersatzlieferung zum dritten Mal fehl, kann der Endkunde nach seiner Wahl nur Rücktritt vom oder Wandlung des Vertrages verlangen. Bei Kundenspezifischen Projekten und Produkten ist diese Wahl ausgeschlossen. Záruční doba na LED světelné moduly, lampy a příslušenství je 24 měsíců od data dodání, datum dle dodacího listu. Zjevné vady a poškození je nutno neprodleně hlásit nejpozději do 2 týdnů od obdržení výrobku. Nezjevné vady ihned po jejich zjištění oznámit také písemně. Vadné zboží bude v domluvené lhůtě zdarma opraveno nebo vyměněno. V případě opakování stejné závady 3x může zákazník odstoupit od smlouvy a požadovat vrácení peněz zpět.v případě zakázkových výrobků není tato možnost k dispozici.

2. Ausschluss der Gewährleistung/ 2. UKONČENÍ ZÁRUKY Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Produkte, die Missbrauch, Fahrlässigkeit, Unfall oder höhere Gewalt ausgesetzt waren oder durch Veränderungen oder unsachgemäße Installation, Anwendung, Betrieb, Lagerung, Transport oder Handhabung zerstört oder beschädigt wurden oder Eingriffen Dritter ausgesetzt waren. Eingriffe Dritter sind Eingriffe in die Produkte oder die Installation von nicht von autorisierten Fachbetrieben oder Personen. Darin eingeschlossen sind bei festen Installationen auch die Installationen von der Netzeinspeisung des Energieversorgers ab Energiezähler/Hauptsicherung bis zum fest installierten Produkt. Ausgeschlossen sind Verbrauchsmittel wie Dichtungen und Leuchtmitte wie LED, die einem betriebsbedingten Verschleiß unterliegen. Sie erlischt, wenn Seriennummer oder Typenschild Manipulationen ausgesetzt waren oder aus sonstigen Gründen nicht eindeutig identifizierbar sind, Siegel verletzt wurden oder wenn die mit dem Projekt oder Produkt übergebenen Wartungsvorschriften nicht eingehalten werden oder die Wartung durch einen von autorisierten Fachbetrieb nicht nachgewiesen werden kann. Die Gewährleistung umfasst nicht die Transportkosten für die Rücksendung der Produkte oder für die erneute Lieferung reparierter oder ersetzter Produkte. Sie umfasst auch nicht die Kosten der Installation oder Wider-Installation der Produkte sowie sonstiger Aufwendungen des Endkunden. Záruka se nevztahuje na výrobky, které byly špatně instalovány, použity, vinou uživatele poškozeny či neúměrně svému určení použity. Pokud dojde k záměně či manipulaci s výrobním číslem výrobku, také záruka zaniká. 3. Glasbruch ROZBITÍ SKLA Bei den für die Glasmodule verwendeten Gläser handelt es sich um qualitätsmäßig sehr hochwertige Produkte, bei denen Glasbruch nur durch Fremdeinflüsse ausgelöst werden kann. Eine Gewährleistung wird deshalb ausgeschlossen. Moduly, kde je použito krycí sklo, je použito vysoce kvalitní a pevné sklo u kterého může k rozbití dojít pouze cizím zaviněním. V tomto případě záruka zaniká. 4. Geltendmachung von Gewährleistungsrechten PLATNOST ZÁRUČNÍCH PODMÍNEK Die hier genannten Gewährleistungen können nur durch Vorlage des Original-Lieferscheines bzw. Rechnung mit Angabe des Kaufdatums, Händlerstempel und Unterschrift oder Übergabeprotokoll schriftlich geltend gemacht werden. Výše uvedené a jmenované záruční podmínky jsou platné pouze po předložení originálního dodacího listu popř.faktury vč. data koupě, razítka prodejce a podpisu prodejce popř. předávacího protokolu písemně provedeném. Diese Gewährleistungsbedingungen gelten ausschließlich für nachweislich im Bereich der EU installierte Produkte. Tyto záruční podmínky jsou platné výhradně pro odvětví a země EU a zde instalované produkty.