Marie Vytlačilová 1943 / 1944. Terezín, Malá pevnost / Theresienstadt, Kleine Festung + Ženský koncentrační tábor Ravensbrück



Podobné dokumenty
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Spojky podřadné - procvičování

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby:

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

Spojky souřadné - procvičování

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová

1) Procvičení osobních zájmen. Wir üben die Personalpronomen durch.

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Byznys a obchodní záležitosti

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Náhradník Náhradník 9.A

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

SLOŽENÝ MINULÝ ČAS - PERFEKTUM

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení.

Písemná práce - NJ/6.ročník 1

Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Žáci umí určit předložky 4. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

NĚMČINA PRO ZAČÁTEČNÍKY A2

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Im Kaufhaus. Pracovní list. VY_32_INOVACE_1012_Im Kaufhaus_PL Š17 / S51/ DUM 1012

Transkript vom 15. Oktober. Interaktion

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Název sady: Zpracování gramatiky pro ročník čtyřletého gymnázia a uměleckých oborů

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

TÉMA: Časování sloves ZVRATNÁ SLOVESA

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

PSANÍ. Meine liebe Klara, (A)

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Prezentace seznamuje žáky se spojovacími výrazy. Přímým pořádkem slov, nepřímým pořádkem slov a s vedlejšími větami.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag

Gesunde Lebensweise :38:05

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

Německý jazyk. Mgr. Jitka Jakešová. Z á k l a d o v ý t e x t :

EINE . Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

ČTENÍ. Německý jazyk 9. třída Eva Slováčková

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

VY_22_INOVACE_0231 Komunikační strategie a jazykové prostředky Ivana Kotasová VOŠPS a SPgŠ Kroměříž

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

NĚMECKÝ JAZYK PRO MATURITNÍ OBORY

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

1) Číslovky a základní početní úkony zápis. Die Zahlwörter.

TÉMA: Časování sloves. PERFEKTUM 1. část

Maturita Němčina. také v tištěné verzi. Objednat můžete na

Test časování sloves, číslovky, pozdravy

Osobní Všechno nejlepší

Transkript:

Häftling Nr. 26851 aneb Dopisy z pekla Marie Vytlačilová 1943 / 1944 Terezín, Malá pevnost / Theresienstadt, Kleine Festung + Ženský koncentrační tábor Ravensbrück Frauen Konzentrationslager Ravensbrück

Místo úvodu Na následujících stránkách není žádný vymyšlený příběh, ale autentické dokumenty, dopisy z pekla, jak jsem si je dovolil nazvat. Dostaly se mi do rukou originály dopisnic a dopisů z Malé pevnosti v Terezíně a také z ženského koncentračního tábora Ravensbrück. Těžko si představit, jaký význam mohou mít dobré boty nebo třeba teplé kalhoty nebyli jsme tam. Z táborů bylo povoleno psát jednou měsíčně, pouze německy a dopis nesměl překročit určený rozsah ale to předbíhám, vše se dovíte. Necítím se oprávněn k jakýmkoli komentářům, ostatně není jich třeba. Jen jsem četl, přemýšlel a rozhodl se zveřejnit něco, co dlouhá desetiletí odpočívalo ve tmě. Nyní je myslím čas, aby ono něco bylo vidět Ještě jedna velmi podstatná informace Häftling neboli vězeň č. 26851 byla moje babička Marie Vojtěchová, rozená Vytlačilová (1917 2002). Milan Sýkora Úvodní slovo, grafická úprava a překlad 2009 Milan Sýkora 2009 www.milansykora.net 2

Postkarte / Dopisnice #1 Herrn Josef Vytlačil, Koslau No. 50, bei Böhmisch Trübau Häftling Marie Vytlačilová, Pol. Gefängnis Theresienstadt, Kleine Festung. Zelle 17. Panu Josefu Vytlačilovi, Kozlov č. 50, u České Třebové Vězeň Marie Vytlačilová, Policejní věznice Terezín, Malá pevnost. Cela 17. Jeder Schutzhäftling darf im Monat einmal einen Brief oder Karte erhalten und absenden. Briefumschläge müssen ungefuttert sein. Es darf dem Briefe keine Briefmarken beigefügt werden. Die Briefe dürfen höchstens 2 Seiten mit je 15 Zeilen aufweisen, müssen mit Tinte geschrieben werden u. deutlich lesbar sein. Lebensmittelpackete können in grösseren Mengen zugestand werden. Geldsendungen sind nur durch die Post zulässig. 11. 4. 1943 Meine Teuersten, bin gesund. Bitte schicken mir gleich Nachthemd, Handtuch, Seife, Zwirn, warme Wäsche und tepláky. Bitte viel Essen, Pakete darf man jede Woche schicken, in feste Schachtel mit Deckel. Schreibet mir bald. Besten Dank und Grüße auf alle, auch für Vojtěch. Marie Každý vězeň smí jednou měsíčně obdržet a odeslat jeden dopis nebo dopisnici. Obálky musejí být bez vnitřní výplně. Není dovoleno k dopisu přikládat žádné poštovní známky. Dopisy smějí mít nejvýše 2 strany, každou po 15 řádcích, musejí být napsané inkoustem a snadno čitelné. Potravinové balíky mohou být povoleny ve větším množství. Zasílání peněz je možné pouze prostřednictvím pošty. 11. 4. 1943 Moji nejdražší, jsem zdráva. Pošlete mi prosím hned noční košili, ručník, mýdlo, nit, teplé prádlo a tepláky. Prosím hodně jídla, balíky lze posílat každý týden, v pevné krabici s víkem. Napište mi brzo. Moc děkuji a zdravím všechny, i Vojtěcha 1. Marie 1 Můj dědeček, pozdější manžel Marie, se jmenoval Stanislav Vojtěch; zde je titulován příjmením pravděpodobně proto, aby byl alespoň trochu chráněn (dopisy četla táborová cenzura). 3

4

Postkarte / Dopisnice #2 Herr Josef Vytlačil, Kozlov č. 50, bei Böhmisch Trübau Häftling Marie Vytlačilová, Pol. Gefängnis Theresienstadt, Kleine Festung. Zelle 27. Pan Josef Vytlačil, Kozlov č. 50, u České Třebové Vězeň Marie Vytlačilová, Policejní věznice Terezín, Malá pevnost. Cela 27. Jeder Schutzhäftling darf im Monat einmal einen Brief oder Karte erhalten und absenden. Briefumschläge müssen ungefuttert sein. Es darf dem Briefe keine Briefmarken beigefügt werden. Die Briefe dürfen höchstens 2 Seiten mit je 15 Zeilen aufweisen, müssen mit Tinte geschrieben werden u. deutlich lesbar sein. Lebensmittelpackete können in grösseren Mengen zugestand werden. Geldsendungen sind nur durch die Post zulässig. Monatlich bis 50 K. 13.9. 1943 Liebste Eltern und Geschwister! Danke, Pakete erhalten, vielen Dank. Denke für alle und erwarte Brief, leider erhalte nichts. Schreibet! Danke Vojtěch für seine Erinnerung und lässt ihn grüßen, ich denke an ihn. Was macht Anička? Bitte sendet mir womöglich warme Bluse und anderes wie gewöhnlich. Wir beide grüßen Euch und alle Bekannten. Sind Svob. Dort, was machen die Kinder und Verwandten? Mit herzlichen Grüßen Eure Máňa Každý vězeň smí jednou měsíčně obdržet a odeslat jeden dopis nebo dopisnici. Obálky musejí být bez vnitřní výplně. Není dovoleno k dopisu přikládat žádné poštovní známky. Dopisy smějí mít nejvýše 2 strany, každou po 15 řádcích, musejí být napsané inkoustem a snadno čitelné. Potravinové balíky mohou být povoleny ve větším množství. Zasílání peněz je možné pouze prostřednictvím pošty. Měsíčně do 50 korun. 13. 9. 1943 Nejmilejší rodiče a sourozenci! Děkuji, balík obdržen, moc děkuji. Myslím na všechny a očekávám dopis, bohužel nic nepřišlo. Napište! Děkuji Vojtěchovi za jeho vzpomínku a pozdravujte ho, myslím na něj. Co dělá Anička? Prosím pošlete mi pokud možno teplou blůzu a ostatní jako obyčejně. Obě zdravíme Vás a všechny známé. Jsou tam Svobodovi, co dělají děti a příbuzní? Se srdečným pozdravem Vaše Máňa 5

6

Postkarte / Dopisnice #3 Herr Josef Vytlačil, Kozlov č. 50, bei Böhmisch Trübau Häftling Marie Vytlačilová, Pol. Gefängnis Theresienstadt, Kleine Festung. Zelle 27. Pan Josef Vytlačil, Kozlov č. 50, u České Třebové Vězeň Marie Vytlačilová, Policejní věznice Terezín, Malá pevnost. Cela 27. Jeder Schutzhäftling darf im Monat einmal einen Brief oder Karte erhalten und absenden. Briefumschläge müssen ungefuttert sein. Es darf dem Briefe keine Briefmarken beigefügt werden. Die Briefe dürfen höchstens 2 Seiten mit je 15 Zeilen aufweisen, müssen mit Tinte geschrieben werden u. deutlich lesbar sein. Lebensmittelpackete können in grösseren Mengen zugestand werden. Geldsendungen sind nur durch die Post zulässig. Monatlich bis 50 K. Theresienstadt 10.12. 1943 Teure Eltern und Geschwister! Beste Weihnachtswünsche. Habe weder Brief noch Pakete erhalten, bin sehr traurig. Schon 3 Woche liege mit Niederleiden. Brauche nötigst warme Hosen und Schuhe. Bitte alle Bekannten und Verwandten mir etwas Schicken. Seid geduldig. Viele Grüße an Vojtěch, Jaroušek, L. Tante, Růžena und Rundštuk. Wir denken viel an Kozlov, träumen oft über ihn. Grüßet und küsset alle Eure Máňa Každý vězeň smí jednou měsíčně obdržet a odeslat jeden dopis nebo dopisnici. Obálky musejí být bez vnitřní výplně. Není dovoleno k dopisu přikládat žádné poštovní známky. Dopisy smějí mít nejvýše 2 strany, každou po 15 řádcích, musejí být napsané inkoustem a snadno čitelné. Potravinové balíky mohou být povoleny ve větším množství. Zasílání peněz je možné pouze prostřednictvím pošty. Měsíčně do 50 korun. Terezín 10. 12. 1943 Drazí rodiče a sourozenci! Vše nejlepší k Vánocům. Nedostala jsem ani dopis, ani balík, jsem moc smutná. Už 3 týdny ležím s bolestmi. Velmi nutně potřebuji teplé kalhoty a boty. Poproste všechny známé a příbuzné, aby mi něco poslali. Buďte trpěliví. Mnoho pozdravů Vojtěchovi, Jarouškovi, tetě, Růženě a ***. Myslíme hodně na Kozlov, často o něm sníme. Zdraví a líbá všechny Vaše Máňa 7

8

Postkarte / Dopisnice #4 Herr Josef Vytlačil, Kozlov č. 50, p. p. Česká Třebová Häftling Marie Vytlačilová, Pol. Gefängnis Theresienstadt, Kleine Festung. Zelle 27. Pan Josef Vytlačil, Kozlov č. 50, p. p. Česká Třebová Vězeň Marie Vytlačilová, Policejní věznice Terezín, Malá pevnost. Cela 27. Jeder Schutzhäftling darf im Monat einmal einen Brief oder Karte erhalten und absenden. Briefumschläge müssen ungefuttert sein. Es darf dem Briefe keine Briefmarken beigefügt werden. Die Briefe dürfen höchstens 2 Seiten mit je 15 Zeilen aufweisen, müssen mit Tinte geschrieben werden u. deutlich lesbar sein. Lebensmittelpackete können in grösseren Mengen zugestand werden. Geldsendungen sind nur durch die Post zulässig. Monatlich bis 50 K. 15.1. 1944 Teure Eltern und Geschwister! Empfanget viele Grüße und Erinnerungen an Mutter, wie geht es ihr? Mir geht es schon viel besser. Ich bin allein, die Abende sind lang. Bitte schreibet nach Karlín, dass sobald sie Nachrichten haben, sie Euch schreiben und Ihr mir, auch danken wir für Paketen, Paketen von 30. XI., das wir erhalten haben. Ich Euch danke für Pakete und bitte sofort um die Schuhe. Grüßet Vojtěch, danke für Briefe und grüßet alle Bekannten, die mich grüßen lassen. Mit alle herzlichsten Grüssen und Küssen Eure Máňa Každý vězeň smí jednou měsíčně obdržet a odeslat jeden dopis nebo dopisnici. Obálky musejí být bez vnitřní výplně. Není dovoleno k dopisu přikládat žádné poštovní známky. Dopisy smějí mít nejvýše 2 strany, každou po 15 řádcích, musejí být napsané inkoustem a snadno čitelné. Potravinové balíky mohou být povoleny ve větším množství. Zasílání peněz je možné pouze prostřednictvím pošty. Měsíčně do 50 korun. 15. 1. 1944 Drazí rodiče a sourozenci! Přijměte mnoho pozdravů a vzpomínek na maminku, jak se má? Já se mám už mnohem lépe. Jsem sama, večery jsou dlouhé. Prosím napište do Karlína, hned jak budete mít zprávy, oni Vám napíšou a Vy pak mně, také děkujeme za balík, balík z 30. Listopadu, který jsme obdrželi. Děkuji za balík a prosím co nejdříve boty. Pozdravujte Vojtěcha, děkuji za dopisy a zdravím všechny známé, kteří mě nechali pozdravovat. S nejsrdečnějšími pozdravy a polibky Vaše Máňa 9

10

Brief / Dopis #1 Herrn Josef Vytlačil, Kozlov č. 50, bei Böhmisch Trübau, Protektorat. Stempel: Postzensurstelle F.K.L. Ravensbrück (+ Zeichnung) Meine genaue Anschrift: Schutzhäftling Marie Vytlačilová, Nr. 26851, Block 31a, Frauen Konzentrationslager Ravensbrück in Mecklenburg Der Tag der Entlassung kann jetzt noch nicht angegeben werden. Besuche in Lager sind verboten. Anfragen sind zwecklos. Auszug aus der Lagerordnung: Jeden Häftling darf im Monat 1 (ehemals 2) Brief oder Postkarte empfangen und absenden. Eingehende Briefe dürfen nicht mehr als 2 Seiten à 15 Zeilen enthalten und müssen übersichtlich und gut lesbar sein. Geldsendungen sind nur durch Postanweisung zulässig, deren Abschnitt nur Vor-, Zuname, Geburtstag, Häftlingsnummer trägt, jedoch keinerlei Mitteilungen. Geld, Fotos und Bildereinlagen in Briefen sind verboten. Die Annahme von Postsendungen, die den gestellten Anforderungen nicht entsprechen, wird verweigert. Unübersichtliche, schlecht lesbare Briefe werden vernichtet. Im Lager kann alles gekauft werden, Nationalsozialistische Zeitungen sind zugelassen, müssen aber von Häftling selbst im Konzentrationslager bestellt werden. Lebensmittelpakete dürfen zu jeder Zeit und in jeder Menge empfangen werden. Der Lagerkommandant August 1944 Teure Eltern und Geschwister! Mein Schreiben ist etwas verspätet, wir auf anderen Block verlegt waren, Eure letzte Brief hat mir Freunde verschaffen, dass Anička in Kozlov ist und dass ihr alle gesund seid. Wir sind auch beide gesund. Den letzten Monat habe ich einen Paket in guten Zustand erhalten. Grüsst Vojtěch, soll er mir auch paar Zeilen schreiben. Auch wenn ihr von mir keine Post bekommen wird, bitte schreibet mir regelmäßig jeden Monat. Ich kann genau vorstellen wie herrlich bei Euch ist. Bei uns ist sehr heiß und es regnet nicht. Die Abende in Altánek in angenehmer Gesellschaft sind sicher schön, für uns aber gar nicht vorstellbar. Bitte sendet mir Zahnpaste, Seifenpulver und Seife. Was machen Svoboda und Hájek? Grüßet ihr, bitte. Ist Mutter und Tante Horská gesund? Was machen alle in Člupek? Was gibt es neues in Prag? Schrebiben ihr die Rundštuk? Viele herzliche Grüße von Eure Máňa ********************* Panu Josefu Vytlačilovi, Kozlov č. 50, u České Třebové, Protektorát. Razítko: Poštovní cenzurní služby, ženský koncentrační tábor Ravensbrück (+ podpis) Má přesná adresa: vězeň Marie Vytlačilová, č. 26851, blok 31a, ženský koncentrační tábor Ravensbrück v Meklenbursku. Datum propuštění nemůže být zatím sděleno. Návštěvy v táboře jsou zakázány. Dotazy jsou bezpředmětné. Výtah z táborového řádu: Každý vězeň smí jednou měsíčně obdržet a poslat 1 (původně bylo 2, škrtnuto) dopisy nebo dopisnice. Podrobné dopisy nesmějí obsahovat více než 2 strany po 15 řádcích, musejí být přehledně a čitelně napsané. Peněžní zásilky jsou povoleny pouze prostřednictvím poštovní poukázky, jejíž ústřižek obsahuje pouze křestní jméno, příjmení, číslo vězně a žádné další sdělení. Peníze, fotografie a obrazové přílohy v dopisech jsou zakázány. Přijetí poštovních zásilek, které nesplňují uvedené požadavky, bude odmítnuto. Nepřehledné, špatně čitelné dopisy budou zničeny. V táboře lze vše zakoupit, nacionálně socialistické noviny jsou povoleny, musí však být samotným vězněm objednány přímo v táboře. Potravinové balíky jsou přijímány kdykoli a v jakémkoli množství. Velitel tábora Srpen 1944 Drazí rodiče a sourozenci! Moje psaní je trochu opožděné, byly jsme přeloženy na jiný blok; Váš poslední dopis mi donesla kamarádka, že Anička je v Kozlově a že jste všichni zdrávi. My jsme také obě zdravé. Minulý měsíc jsem dostala balík v dobrém stavu. Pozdravujte Vojtěcha a ať mi také napíše pár řádků. I kdybyste ode mě nedostali žádnou poštu, pište mi prosím pravidelně každý měsíc. Umím si přesně představit, jak je u Vás teď nádherně. Večery v Altánku v příjemné společnosti jsou určitě krásné, pro nás ale úplně nepředstavitelné. Prosím pošlete mi zubní pastu, mýdlový prášek a mýdlo. Co dělají Svoboda a Hájek? Pozdravujte je, prosím. Jsou maminka a teta Horská zdravé? Co dělají všichni na Člupku? Co je nového v Praze? Píše Vám Rundštuk? Mnoho srdečných pozdravů od Vaší Máni 11

12

13

Brief / Dopis #2 Herrn Josef Vytlačil, Kozlov č. 50, bei Böhmisch Trübau, Protektorat. Stempel: Postzensurstelle F.K.L. Ravensbrück (+ Zeichnung) Meine genaue Anschrift: Schutzhäftling Marie Vytlačilová, Nr. 26851, Block 31a, Frauen Konzentrationslager Ravensbrück in Mecklenburg Der Tag der Entlassung kann jetzt noch nicht angegeben werden. Besuche in Lager sind verboten. Anfragen sind zwecklos. Auszug aus der Lagerordnung: Jeden Häftling darf im Monat 1 (ehemals 2) Brief oder Postkarte empfangen und absenden. Eingehende Briefe dürfen nicht mehr als 2 Seiten à 15 Zeilen enthalten und müssen übersichtlich und gut lesbar sein. Geldsendungen sind nur durch Postanweisung zulässig, deren Abschnitt nur Vor-, Zuname, Geburtstag, Häftlingsnummer trägt, jedoch keinerlei Mitteilungen. Geld, Fotos und Bildereinlagen in Briefen sind verboten. Die Annahme von Postsendungen, die den gestellten Anforderungen nicht entsprechen, wird verweigert. Unübersichtliche, schlecht lesbare Briefe werden vernichtet. Im Lager kann alles gekauft werden, Nationalsozialistische Zeitungen sind zugelassen, müssen aber von Häftling selbst im Konzentrationslager bestellt werden. Lebensmittelpakete dürfen zu jeder Zeit und in jeder Menge empfangen werden. Der Lagerkommandant Ravensbrück November (1944) Liebe Eltern und Geschwister! So rasch kommt immer die Zeit, wo ich Euch wieder schreiben kann. Meine Gedanken fliegen zu Euch nach Kozlov und ich denke daran, was ich Euch schönes schreiben soll. Leider weiß ich nur mich zu bedanken für die drei Pakete, Äpfelchen und dürre Zwetschen, waren sehr gut, auch Nüsse, das war fein, kann wiederhalt sein. Bitte noch Zwiebel und Toiletsachen wie immer. Euer Brief hat mir wie immer große Freude vorbereitet. Grüße Jaroušek in seinem neuen Beruf, möchte ich gerne sehen wie er aus der Arbeit beschmutzt nach Hause kommt. Wie geht Anička, Bedra, Pepek, Boženka? Ist Mutter gesund? Vater war immer, so gesund ist jetzt auch. Danke Vojtěch für die Liebe Aufmerksamkeit die Ihr mir in Briefe gekündet habet. Wo arbeitet er? Ist er gesund? Soll mir auch in Euren Brief etwas zugeschreiben. Bitte schicken pre***. Viele Grüße für alle Eure Máňa. ********************* Panu Josefu Vytlačilovi, Kozlov č. 50, u České Třebové, Protektorát. Razítko: Poštovní cenzurní služby, ženský koncentrační tábor Ravensbrück (+ podpis) Má přesná adresa: vězeň Marie Vytlačilová, č. 26851, blok 31a, ženský koncentrační tábor Ravensbrück v Meklenbursku. Datum propuštění nemůže být zatím sděleno. Návštěvy v táboře jsou zakázány. Dotazy jsou bezpředmětné. Výtah z táborového řádu: Každý vězeň smí jednou měsíčně obdržet a poslat 1 (původně bylo 2, škrtnuto) dopisy nebo dopisnice. Podrobné dopisy nesmějí obsahovat více než 2 strany po 15 řádcích, musejí být přehledně a čitelně napsané. Peněžní zásilky jsou povoleny pouze prostřednictvím poštovní poukázky, jejíž ústřižek obsahuje pouze křestní jméno, příjmení, číslo vězně a žádné další sdělení. Peníze, fotografie a obrazové přílohy v dopisech jsou zakázány. Přijetí poštovních zásilek, které nesplňují uvedené požadavky, bude odmítnuto. Nepřehledné, špatně čitelné dopisy budou zničeny. V táboře lze vše zakoupit, nacionálně socialistické noviny jsou povoleny, musí však být samotným vězněm objednány přímo v táboře. Potravinové balíky jsou přijímány kdykoli a v jakémkoli množství. Velitel tábora Ravensbrück listopad (1944) Milí rodiče a sourozenci! Tak rychle vždycky přijde čas, kdy Vám zase mohu napsat. Mé vzpomínky letí k Vám do Kozlova a myslím na to, co hezkého bych Vám měla napsat. Vzpomínám si však bohužel jen na to, že musím poděkovat za tři balíky, jablíčka a sušené švestky, byly moc dobré, také ořechy, to bylo fajn a můžete je poslat znovu. Prosím ještě také cibuli a toaletní potřeby jako obvykle. Váš dopis mi jako vždy udělal velikou radost. Pozdravujte Jarouška v jeho novém zaměstnání, ráda bych viděla, jak přichází špinavý z práce domů. Jak se má Anička, Bedra, Pepek, Boženka? Je maminka zdravá? Tatínek byl vždy, tak je i teď. Poděkujte Vojtěchovi za jeho dáreček (pozornost, zájem?), o kterém jste se zmínili v dopise. Kde pracuje? Je zdravý? Mohl by mi také připsat něco do Vašeho dopisu. Prosím pošlete *** (poškozeno). Mnoho srdečných pozdravů pro všechny od Vaší Máni. 14

15

16

Podací lístek od balíku do tábora Ravensbrück 17

Ravensbrück po osvobození Rudou armádou květen 1945 18