Základní informace Thông tin cơ ba n. Thonk tyn ko ban

Podobné dokumenty
dítě provázeno rodiči/jejich zástupci, nebo dorostenec/dorostenka přicházejí samotní bez doprovodu

Zaň šať ňunk čieu čunk beň ňan ko the ko čonk kak ťuyen choa

Bô câu ho i va câu tra lơ i da nh cho viê c giao tiếp vơ i ngươ i nươ c ngoa i: nô i khoa

Informace při přijetí pacienta k hospitalizaci Thông tin tiếp nhận bệnh nhân nhập bệnh viện. Thonk tyn type ňan beň ňan ňap vien

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

OSOBNÍ ZÁJMENA (Đại từ nhân xưng)

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Pro zeptání se na pomoc

KDE JSTE? (Ông/bà ở đâu? Cách 6)

Integrační kurz český jazyk 56 Číslo lekce: a) Doplňte vhodné slovo z tabulky. (Bạn hãy điền từ thích hợp từ bảng vào bài viết.

1. Doplňte k substantivům vhodná adjektiva. Vybírejte z následujících slov a napište slovo v češtině (pozor na koncovky).

Byznys a obchodní záležitosti

ZÁZRAK POČETÍ - CO SE DĚJE PŘI POČETÍ. JE TĚHOTENSTVÍ JINÝ STAV? Změny v děloze Viditelné změny na těle těhotné ženy Duševní změny

Byznys a obchodní záležitosti Nařízení

Mateřská škola Mezi Domy. Žádost o přijetí dítěte k předškolnímu vzdělávání Đơn xin nhập học mầm non

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice. Tôi cảm thấy không được khỏe

Giao tiếp cá nhân Chúc tụng

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Křížová cesta - postní píseň

CO DĚLAL? CO DĚLALA? CO DĚLALO? CO DĚLALI? MINULÝ ČAS I (Anh ấy đã làm gì? Cô ấy đã làm gì? Nó đã làm gì? Họ đã làm gì?

Fámy a fakta o elektronické evidenci tržeb Như ng lơ i đô n va sư thâ t vê EET

HÔI THOAI VIÊT - TIÊP ČESKO - VIETNAMSKÁ KONVERZACE

PRÁVA A POVINNOSTI PACIENTA A JINÝCH OSOB. Práva pacienta. Sbírka zákonů č. 372 / 2011 Bộ luật số 372 / 2011 NHÂN VÀ NHỮNG NGƯỜI KHÁC

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Všechno nejlepší

HYPERTENZE VYSOKÝ KREVNÍ TLAK

DOTAZNÍK PRO ZÁJEMCE O SOCIÁLNÍ LŮŽKO. Jméno a příjmení: datum narození: 1. Přeji si oslovovat:

TEN MUŽ / TA ŽENA / TO AUTO (Người đàn ông đó / người phụ nữ đó / cái ô-tô đó)

Zpracovatel: QQT, s.r.o., Nositel projektu: Karlovarský kraj. Publikace vznikla jako výstup z realizace veřejné zakázky v rámci projektu V

sp.zn.sukls73280/2013

Co to jsou srůsty? Jak vznikají?

Integrační kurz český jazyk 94 Číslo lekce: 15

ČÍST đọc PSÁT viết PÍT uống. HRÁT chơi MOCT có thể MÝT rửa

Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam

Press kit Můžeme se zdravou stravou vyvarovat střevních zánětů?

Kolik hodin jste za posledních sedm dnů zameškal/a v práci z jiných důvodů, jako například dovolená, svátky?

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Gynekologická prohlídka

Příloha č. 1 k rozhodnutí o změně registrace sp.zn.: sukls237437/2011

Du lịch Du lịch nói chung

4. Čtěte. (Bạn hãy đọc.) dar dal, sály Sáry, pól pór, radit ladit, hrad hlad, pravý plavý, baret balet, ret let, kůry kůly

SLOVNÍČEK K RODINNÉMU KURZU

PŘÍBALOVÁ INFORMACE: INFORMACE PRO UŽIVATELE. Clotrimazol AL 200 vaginální tablety clotrimazolum

KALENDÁŘ PREVENCE PRO MUŽE

Plánujete miminko? Připravte se včas

Integrační kurz český jazyk 26 Číslo lekce: 5

Informace ze zdravotnictví Jihomoravského kraje

Text Jana Jirková Photo Jana Jirková Cover Design Jana Jirková. ISBN (ve formátu PDF)

Antikoncepce od A do Z. Napsal uživatel Administrator Neděle, 13 Duben :28 - Aktualizováno Neděle, 13 Duben :33

Příbalová informace: informace pro uživatele. FINEX 5 mg potahované tablety (finasteridum)

Příbalová informace: informace pro uživatele. APO-FINAS potahované tablety (finasteridum)

PURINOL 100 mg PURINOL 300 mg tablety (allopurinolum)

1.1 Příloha č. 1 Dotazník. jmenuji se Eva Přibylová a studuji adiktologii (léčba závislostí) na 1. LF UK.

PŘÍBALOVÁ INFORMACE: INFORMACE PRO UŽIVATELE. APO-LETROZOL 2,5 mg Potahované tablety Letrozolum

Bilance aktiv a kapitálu podniku

Co byste měli vědět o přípravku

ZA5948. Flash Eurobarometer 404 (European Citizens' Digital Health Literacy) Country Questionnaire Czech Republic

Vistaprep prášek pro perorální roztok macrogolum 3350, natrii chloridum, natrii hydrogencarbonas a kalii chloridum

Revmatická horečka a post-streptokoková reaktivní artritida

Karcinom pankreatu - zhoubný nádor slinivky břišní

Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Bạn có nói được tiếng Anh không? Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific

V OBCHODĚ KUPUJEME... (Trong cửa hàng chúng ta mua...)

sp.zn.sukls18558/2015

M a l t é z s k é n á m. 1, P r a h a 1

Poskyt nu tí náh rad zaměst nan ci při tuzem ské pra cov ní cestě

Dotazník pro žadatele o umístění v Domově důchodců Horní Planá

Příloha III. Dodatky k příslušným bodům souhrnu údajů o přípravku a příbalové informace

TA TU TE TO TU MA LA ME LE SA. tŧ té tá tú tó SE MO LÓ SO PÁ PE PO MU LU SU TÁTA MOTÁ METE PATA TETA. léto tele topí síto tulí se PU MÍ LI SI PI

Názory na bankovní úvěry

Calcichew D3 500 mg/ 200 IU žvýkací tablety calcium, colecalciferolum

LÉKAŘI ČR A KOUŘENÍ SOUČASNOSTI

Příbalová informace: informace pro uživatele. Zovirax 200 mg Zovirax 400 mg Zovirax 800 mg tablety aciclovirum

Městský ústav sociálních služeb města Plzně, příspěvková organizace Klatovská 90, Plzeň PROVOZNÍ ŘÁD OBSAH

Název: Příprava kultivační půdy pro plísně

průvodce bezpečnějším braním

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Příbalová informace: informace pro uživatele. PANCREOLAN FORTE enterosolventní tablety pancreatinum

Vojenská nemocnice Olomouc Sušilovo nám. 5, Olomouc Tel.: , fax: , e mail: vnol@vnol.cz. Spirometrie

Levonorgestrel Zentiva 1,5 mg tableta levonorgestrelum

Stvr ze ní pří jmu při pouštěcí znám ky. For mu lá ře s vý zvou k osob ní mu vy zved nu tí při pouště cí znám ky

VYHODNOCENÍ DOTAZNÍKŮ SPOKOJENOSTI UŽIVATELŮ SE SLUŽBOU SOCIÁLNÍ REHABILITACE CENTRA ANIMA OPAVA ZA ROK 2015

Mgr. Zuzana Adamson-Krupičková Docteur de la Sorbonne

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

PŘÍBALOVÁ INFORMACE: INFORMACE PRO UŽIVATELE. Adepend 50 mg potahované tablety. naltrexoni hydrochloridum

Příbalová informace: informace pro uživatele. Gliolan 30 mg/ml prášek pro perorální roztok Acidi aminolevulinici hydrochloridum

Baby centrum M O T Ý L E K, s.r.o.

Netradiční tiskátka" - v dílně si vyzkoušíme tisk netradičními materiály, především přírodninami.

Bạn có nói được tiếng Anh không? Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific


Výskyt tasemnice Echinococcus multilocularis u lišek ve Vojenských újezdech

A. OSOBNÍ ÚDAJE A ÚDAJE O PRACOVIŠTI

sp. zn. sukls82959/2013

PŘÍBALOVÁ INFORMACE: INFORMACE PRO UŽIVATELE

Prázdninové soustředění Karlovy Vary Březová 2016

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

DOTAZNÍK č... k zjištění potřebných úkonů pro přijetí do denního stacionáře MPS Louny. Pan (paní)... (jméno, příjmení) trvalé bydliště.

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

DOMOVNÍ ŘÁD. Článek l Úvodní ustanovení

Přečtěte si pozorně tuto příbalovou informaci, protože obsahuje pro vás důležité údaje.

TĚHOTENSKÉ TESTY. gynekologické vyšetření (hmatatelné změny v pochvě i děloze) imunologické těhotenské testy (provedené s pomocí moči či krve)

SEBEHODNOCENÍ. II. Hygiena a bezpečnost pokrmů. POŽADAVEK PLNĚNÍ Poznámka

Transkript:

Sada otázek a odpovědí pro komunikaci s cizincem: Gynekologie a porodnictví Bô câu ho i va câu tra lơ i da nh cho viê c giao tiếp vơ i ngươ i nươ c ngoa i: Phu khoa va sa n khoa Základní informace Thông tin cơ ba n Thonk tyn ko ban Dobrý den, jmenuji se, jsem lékař / zdravotní sestra. 1. Xin cha o, tôi tên la..., tôi la bác si / y tá 2. 3. 4. Sin ťao, toi ten la.., toi la bac ši / i ta. Můžete nám dát kontakt na někoho, kdo je schopen tlumočit po telefonu? Ba n co thê cho chu ng tôi sô điê n thoa i cu a ngươ i co thê phiên di ch qua điê n thoa i? Ban ko the ťo ťunk toi šo djen thoai kua nguoi ko the fien zich kwua djen thoai? Napište mi, prosím, Vaše jméno a datum narození. Ba n hãy viết cho tôi họ tên ba n/con ba n va nga y tháng năm sinh. Ban hay vjet cho toj ho ten ban/ kon ban va ngay thank nam šiň. Máte nějaký doklad totožnosti? Máte zdravotní pojištění? Máte doklad o zdravotním pojištění? Ba n hay con cu a ba n co giâ y tơ tu y thân na o không? Ba n hay con cu a ba n co ba o hiê m y tế không? Ba n hay con cu a ba n co the ba o hiê m y tế không? Ban hay kon kua ban ko žay to tuy than nao chonk? Ban hay kon kua ban ko bao hiem y te chonk? Ban hay kon kua ban ko the bao hiem y te chonk? 5. Napište, prosím, Vaši adresu. Uveďte, prosím, kontakt na Vaše blízké, kteří se o Vás 1

mohou postarat. Xin hãy viết đi a chi cu a ba n. Hãy ghi liên la c vơ i ngươ i thân ma co thê chăm so c ba n Sin hay viet dja ti kua ban. Hay gi lien lak voi nguoi than ma ko the ťam šok ban. 6. 7. 8. 9. Jste v České republice registrována u praktického lékaře? Napište mi, prosím, jeho jméno a kontaktní u daje. Ta i Cô ng ho a Séc ba n co đăng ký khám bê nh ta i nơi bác si phươ ng? Xin hãy viết cho tôi tên va đi a chi liên la c cu a ông ta. Tai Konk hoa Šek ban ko dank ky cham beň tai noi bac si fuonk? Sin hay viet ťo toi ten va dja ti lien lac kua onk ta. Byla jste už v České republice vyšetřena u nějakého lékaře? Napište mi, prosím, jeho jméno a kontaktní u daje. Ba n đã bao giơ đươ c bác si khám bê nh ta i Cô ng ho a Séc? Xin hãy viết cho tôi tên va đi a chi liên la c cu a ông ta. Ban da bao žo duoc bak ši cham beň tai Conk hoa Šec? Sin hay viet ťo toi ten va dja ti lien lac kua onk ta. S jakými obtížemi přicházíte? Co Vás trápí? Ba n đến đây vi như ng vâ n đê gi? Ba n bi đau gi? Ban den day vi ňunk van de ži? Ban bi dau ži? Jak dlouho Vaše obtíže trvají (den, týden, měsíc, rok)? Vâ n đê sư c kho e cu a ba n kéo da i bao lâu? (nga y, tuâ n, tháng, năm)? Van de šuk choe kua ban keo zai bao lau? (ngay, tuan, thank, nam)? 2

Osobní anamnéza a nynější onemocnění Tiê n sư bê nh cá nhân va bê nh hiê n ta i Tien šu beň ka ňan va beň hien tai 10. 11. 12. 13. Léčíte se či jste sledována v souvislosti s nějakým chronickým onemocněním (vysoký krevní tlak, cukrovka, onemocnění srdce, cév, plic, trávicího systému, nervového systému, močopohlavního systému, onemocnění štítné žlázy, jater, ledvin, poruchy srážlivosti krve, tromboembolické onemocnění, psychické onemocnění či jiné onemocnění)? Ba n đang đươ c điê u tri hay theo do i vi bê nh mãn tính na o đo (cao huyết áp, tiê u đươ ng, bê nh tim, ma ch máu, phổi, hê tiêu ho a, hê thâ n kinh, hê thô ng sinh du c tiết liê u, các bê nh vê tuyến giáp, gan, thận, rô i loa n đông máu, bê nh huyết khô i tắc ma ch, bê nh tâm thâ n va các bê nh khác)? Ban dank duok dieu či hay theo zoi vi beň man tyň nao do (kao huyet ap, tyeu duonk, beň tym, makh mau, foi, he tyeu hoa, he than kiň, he šiň zuk tiet lieu, kak beň ve tuyen žap, gan, than, roi loan donk mau, beň huyet choi tak makh, beň tam than va kak beň chak? Léčíte se či léčila jste se v souvislosti s nádorovým onemocněním? Jste stále léčena či sledována (kde, kým, kdy proběhla poslední kontrola a s jakým výsledkem)? Ba n đang điê u tri hay đã điê u tri bê nh ung thư bao giơ không? Ba n vâ n đang điê u tri hay đươ c theo do i (ơ đâu, ai điê u tri, lâ n cuô i đươ c kiê m tra khi na o va kết qu a ra sao)? Ban dank dyeu či hay da dyeu či beň unk thu bao žo chong? Ban van dank dyeu či hay duoc theo zoi (o dau, ai dyeu či, lan cuoi duok kiem ča chi nao? Jaká jste prodělala onemocnění? Ba n đã mắc như ng bê nh gi? Ban da mak ňunk beň ži? Byla či jste léčena či sledována v souvislosti s vrozenou vývojovou vadou? Ba n đã điê u tri hay đươ c theo do i vi di tật bâ m sinh? Ban da dyeu či hay duok theo zoi vi zi tat bam šiň? 14. Prodělala jste nějaké operace? 3

15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Pokud ano, kdy, kde, z jakého důvodu, byly nějaké komplikace? Ba n đã tư ng bi phâ u thuật? Nếu co, khi na o, ơ đâu, vi lý do gi, co biến chư ng gi không? Ban da tunk bi fau thuat? Neu ko, chi nao, o dau, vil y zo ži, ko bien ťunk ži chonk? Prodělala jste nějaké závažnější u razy (u razy hlavy s bezvědomím, zlomeniny či jiné)? Ba n đã tư ng bi thương nă ng (châ n thương não bâ t ti nh, gãy xương hay châ n thương khác)? Ban da tunk bi thuonk nank (čan thuonk nao bat tiň, gay suonk hay čan thuong chak)? Víte, kolik vážíte? Víte, kolik měříte? Pozorujete v poslední době výraznější změny tělesné váhy (hubnutí, tloustnutí)? Ba n co biết ba n nă ng bao nhiêu cân? Ba n co biết ba n cao bao nhiêu? Ba n co thâ y thay đổi trọng lươ ng cơ thê đáng kê trong thơ i gian gâ n đây (gâ y đi, béo ra)? Ban ko biet ban nank bao něu kan? Ban ko biet ban kao bao něu? Ban ko thay thay doi čonk luonk co the dank ke čonk thoi žan gan day (gaj di, beo ra)? Máte chuť k jídlu? Ba n kém ăn? Ban kem an? Trpíte nechutenstvím? Ba n kém ăn? Ban kem an? Máte často nutkání na zvracení? Ba n ca m thâ y buô n nôn? Ban kam thay buon non? Jak často zvracíte? Pozorovala jste krev ve zvratkách? Ba n bi nôn thươ ng xuyên thế na o? Ba n co nôn ra máu không? Ban bi non thuonk suyen the nao? Ban ko non ra mau chonk? Máte nějaká dietní opatření? Z jakého důvodu? Ba n co chế đô ăn kiêng gi không? Vi lý do gi? 4

Ban ko tě do an kienk ži chonk? Vi ly zo ži? 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Kdy jste naposledy jedla a pila? Ba n ăn va uô ng lâ n cuô i la khi na o? Ban an va uonk lan kuoi la chi nao? Máte obtíže s vyprazdňováním (zácpa, průjem)? Ba n đi đa i tiê n co kho khăn không (táo bo n, i a cha y)? Ban dy dai tien ko cho chan chonk (tao bon, ia ťay)? Jak často máte stolici? Kdy jste byla naposledy na stolici? Ba n đi đa i tiê n thươ ng xuyên thế na o? Lâ n cuô i la khi na o? Ban dy dai tien thuonk suyen the nao? Lan cuoi la chi nao? Pozorujete krev či hlen ve stolici? Ba n co thâ y máu hay nhơ n trong phân? Ban ko thay mau hay ňon čonk fan? Pozorujete v poslední době nějaké změny stolice (změna barvy, řídká stolice, tuhá stolice, nestrávené kousky potravy, střídání zácpy a průjmu)? Ba n thâ y phân co thay đổi gi trong thơ i gian cuô i (thay đổi mâ u, phân loãng, phân cư ng, miếng thư c ăn chưa tiêu ho a, luân phiên táo bo n va i a cha y)? Ban thay fan ko thay doi gi čonk thoi žan cuoi (thay doi mau, fan loank, fan cunk, mienk thuk an ťua tieu hoa, luan fien tao bon va ia ťay)? Odchází Vám větry? Ba n co đánh rắm không? Ban ko daň ram chonk? Máte obtíže s močením (pálení či řezání při močení, obtížné vyprazdňování, bolest při vyprazdňování, časté nutkání k močení)? Ba n đi tiê u kho (rát hoă c xo t khi đi tiê u, kho đái, đau khi đi đái, thươ ng xuyên buô n đi tiê u)? Ban dy tieu cho (rat hoac sot, cho dai, dau chi dai, thuonk xuyen buon dy tieu)? Kdy jste naposledy močila? Lâ n cuô i ba n đi tiê u khi na o? Lan kuoi ban dy tieu chi nao? 30. Pozorujete krev v moči? 5

31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Ba n co thâ y máu trong nươ c tiê u? Ban thay ko mau čonk nuok tieu? Máte problémy s udržením moči nebo stolice? Ba n kho nhi n đái hoă c i a? Ban ko ňin dai hoac ia? Užíváte inkontinenční pomůcky (pleny, vložky)? Ba n sư du ng các phương tiê n chô ng thâ m nươ c tiê u (tã lo t, băng vê sinh)? Ban šu zunk kak fuonk tien ťonk tham nuoc tieu (ta lot, bank ve šiň)? Máte obtíže s rovnováhou? Ba n kho giư thăng bă ng? Ban cho žu thank bank? Máte pocit tahu (doleva, doprava, dopředu, dozadu)? Ba n co ca m giác bi nghiêng đổ (sang trái, sang pha i, vê phía trươ c, vê phía sau)? Ban ko kam žak bi ngienk do (šank čai, šank fai, ve fia čuok, ve fia šau)? Máte problémy se spánkem? Pokud ano, jaké? Ba n kho ngu? Nếu co, thi la như ng kho khăn gi? Ban cho ngu? Neu ko thi la ňunk cho cham ži? Kolik hodin denně spíte? Ba n ngu mâ y tiếng mô i nga y? Ban ngu may tyenk moi ngay? Používáte kompenzační pomůcky (brýle na dálku, brýle na blízko, hůl, invalidní vozík, naslouchátko, ortéza)? Ba n sư du ng các phương tiê n hô trơ (kính cận, kính viê n, gậy chô ng, xe lăn, máy trơ thính, phương tiê n trơ xương cơ)? Ban šu zunk kak fuong tien ho čo (kiň kan, kiň vien, gay ťonk, se lan, may čo thiň, fuonk tien čo suonk ko)? Potřebujete pomoci s oblékáním, jídlem, osobní hygienou, použitím WC? Ba n câ n giu p đỡ khi mă c quâ n áo, khi ăn, khi vê sinh cá nhân, khi sư du ng toa lét? Ban kan žup do chi mak quan ao, chi an, chi ve šiň ka ňan, chi šu zunk toa let? 39. Potřebujete pomoci s přesunem na lůžko (židli)? 6

40. 41. 42. 43. 44. 45. Ba n câ n giu p đỡ đê lên giươ ng nă m (ngô i xuô ng ghế)? Ban kan žup do de len žuonk nam (ngoi suonk ge)? Kolik metrů po rovině ujdete? Potřebujete doprovod při chůzi? Ba n đi đươ c bao nhiêu mét đươ ng bă ng? Ba n câ n ngươ i đỡ khi đi bô? Ban dy duok bao nhieu met duonk bank? Ban kan nguoi do chi dy bo? Máte obtíže s orientací v prostoru? Ba n kho đi nh hươ ng trong không gian? Ban cho dyň huonk čonk chonk žan? Pozorujete zvýšenou tělesnou teplotu? Jak dlouho? Ba n co thâ y sô t không? Ban ko thay šot chonk? Pozorujete výtok (oči, uši, nos, u sta, vagína, konečník, prsní bradavka)? Jak dlouho? Ba n co thâ y bi cha y nươ c (mắt, tai, mũi, miê ng, âm đa o, trực tra ng, nu m vu )? Ban ko thay bi ťay nuok (mat, tai, mui, mienk, am dao, čuk čank, num vu)? Máte obtíže s dýcháním? Jak dlouho? Ba n bi kho thơ? Bao lâu rô i? Ban bi cho tho? Bao lau roi? Došlo v posledních dnech (hodinách) ke zhoršení? Trong như ng nga y (giơ ) cuô i bi nă ng hơn? Čonk ňunk ngay (žo) cuoi bi nank hon? 46. Máte pocit dušnosti? Ano / Jen při námaze / I v klidu / Ne Ba n co ca m giác nga t thơ? Co / chi khi la m viê c nă ng / ca khi yên ti nh / Không Ban ko kam žak ngat tho? Tak / ti chi lam viek nank / ka chi yen tyň / Chonk 47. 48. Máte kašel? Jak dlouho kašlete (dny, týdny, měsíce)? Ba n bi ho? Ba n ho bao lâu rô i (nga y, tuâ n, tháng)? Ban bi ho? Ban ho bao lau roi (ngay, tuan, thank)? Vykašláváte něco (řídké sputum, vazké sputum, bílé sputum, žluté sputum, krev)? 7

49. 50. 51. Ba n ho ra gi (đơ m lo ng, đơ m nhơ t, đơ m trắng, đơ m ma u va ng, máu)? Ban ho ra ži (dom lonk, dom ňot, dom čank, dom mau vank, mau)? Víte jaký je den/měsíc/roční období/rok? Víte, kde jste? Ba n co biết hôm nay la nga y gi / tháng / mu a / năm? Ba n co biết ba n đang ơ đâu? Ban ko biet hom nay la ngay ži / thank / mua / nam? Bank o biet ban dank o dau chonk? Víte, jaký míváte krevní tlak (v normě, vysoký, nízký)? Ba n co biết huyết áp cu a ba n (bi nh thươ ng, cao, thâ p)? Ban ko biet huyet ap kua ban (biň thuonk, kao, thap)? Jakou jste měl poslední hodnotu krevního tlaku? Ba n đã đo huyết áp lâ n cuô i cu ng la bao nhiêu? Ban da do huyet ap lan kuoi kunk la bao něu? Rodinná anamnéza Tiê n sư bê nh án gia đi nh Tyen šu beň an ža dyň 52. Vyskytlo se u Vašich blízkých nějaké závažné onemocnění (nádorové onemocnění, kardiovaskulární onemocnění infarkt atd., cerebrovaskulární onemocnění mrtvice atd., metabolické onemocnění cukrovka atd., psychické onemocnění deprese, psycho za (schizofrenie, bipolární porucha) atd., gynekologické onemocnění)? Như ng ngươ i thân cu a ba n co mắc bê nh nghiêm trọng na o không (ung thư, bê nh tim ma ch nhô i máu cơ tim, bê nh ma ch máu não đô t qu y, bê nh trao đổi châ t - bê nh tiê u đươ ng, bê nh tâm thâ n - trâ m ca m, rô i loa n tâm thâ n (phân liê t tâm thâ n, lưỡng cực tâm thâ n), bê nh phu khoa)? Ňunk nguoi than kua ban ko mak beň ngiem čonk nao chonk (unk thu, beň tym mak ňoi mau co tym, beň mak mau nao dot kwuy, beň čao doi ťat beň tieu duonk, beň tam than čam kam, roi loan tam than (fan liet tam than, luonk kuk tam than), beň fu khoa)? 8

Alergická anamnéza Tiê n sư bê nh di ư ng Tyen šu beň zi unk 53. Jste na něco alergická (léky, kontrastní látky, dezinfekční prostředky, náplasti, zvířata, peří, bodnutí hmyzem, prach, pyl, potraviny či jiné látky)? Ba n di ư ng gi không? (thuô c, châ t ca n quang, thuô c khư tru ng, cao dán, đô ng vật, lông chim, côn tru ng châm đô t, bu i, phâ n hoa, các loa i thực phâ m, hoă c các châ t khác) Ban zy unk ži chonk? (thuok, ťat kan kwank, thuok chu čunk, kao zan, donk vat, lonk tim, kon čunk ťam dot, bui, fan hoa, kak loai thuk fam, hork kak ťat chak) Jak Vaše alergická reakce vypadá (vyrážka, svědění kůže, svědění očí, slzení očí, svědění v krku, svědění v nose, otok, dechové obtíže, rýma, kýchání, kašel, mdloby, bolesti břicha, průjem, zvracení)? 54. Pha n ư ng khi di ư ng thế na o? (nổi ma y đay, ngư a da, ngư a mắt, cha y nươ c mắt, ngư a họng, ngư a mũi, sưng tâ y, kho thơ, cha y nươ c mũi, hắt hơi, ho, cho ng mă t, đau bu ng, tiêu cha y, o i mư a)? Fan unk chi dy unk the nao? (noi may day, ngua za, ngua mat, ngua honk, ngua mui, šunk tay, cho tho, hat hoi, ho, ťonk mat, dau bunk, tieu ťay, oi mua)? 9

Farmakologická anamnéza Tiê n sư du ng thuô c Tyen šu zunk thuok 55. Užíváte nějaké léky předepsané lékařem? Ba n co du ng thuô c gi do bác si kê đơn? Ban ko zunk thuok ži zo bak ši ke don? Napište mi, prosím, jejich název, lékovou formu (tzn., zda se jedná o kapky, kapsle, tablety) a jak je užíváte (kolikrát denně, kolikrát týdně). 56. Xin hãy viết tên, da ng ba o chế (tư c la, thuô c giọt, viên nang, viên nén) va cách sư du ng liê u du ng (bao nhiêu lâ n trong mô t nga y, mô t tuâ n) Sin hay viet ten, zank bao che (tuk la, thuok žot, vien nank, vien nen) va kať šu zunk lieu zunk (bao něu lan čonk mot ngay, mot tuan) 57. 58. 59. 60. 61. 62. Užíváte nějaké další léky? Ba n du ng thuô c na o khác nư a không? Ban zunk thuok nao chak nua chonk? Užíváte léky na ředění krve? Ba n du ng thuô c la m loãng máu không? Ban zunk thuok lam loank mau chonk? Užíváte tento lék trvale? Ba n du ng thuô c na y liên tu c? Ban zunk thuok nay lien tuk? Užíváte tento lék pouze při obtížích? Ba n chi du ng thuô c na y khi co vâ n đê? Ban ti zunk thuok nay chi ko van de? Kdy naposledy jste tento lék užila? Ba n du ng thuô c na y lâ n cuô i la khi na o? Ban zunk thuok nay lan kuoi la chi nao? Máte nějaké léky u sebe? Ba n co mang thuô c theo ngươ i? 10

63. 64. 65. Ban ko mank thuok theo nguoi Změnila jste v nedávné době u nějakého léku dávkování? Trong thơ i gian gâ n đây ba n co thay đổi liê u du ng loa i thuô c na o? Čonk thoi žan gan day ban ko thay doi lieu zunk loai thuoc nao? Vysadil jste v poslední době nějaký lék? Ba n ngư ng sư du ng loa i thuô c na o không? Ban ngunk šu zunk loai thuoc nao chonk? Provedl jste změnu v užívání léku sám? Na radu lékaře? Ba n tự thay đổi sư du ng thuô c? Theo lơ i khuyên cu a bác si. Ban tu thay doi šu zunk thuoc? Theo loi chuyen kua bak ši. Epidemiologická anamnéza Tiê n sư bê nh truyê n nhiê m Tyen šu beň čuyen něm 66. 67. 68. 69. Jaké infekční onemocnění jste prodělal/a? Ba n đã bi mắc bê nh truyê n nhiê m na o? Ban da bi mak beň čuyen něm nao? Trpíte v současnosti nějakým infekčním onemocněním? Hiê n ta i ba n mắc bê nh truyê n nhiê m gi không? Hien tai ban mak beň čuyen něm ži chonk? Jste někde léčena (sledována)? Kde? Ba n đang điê u tri (theo do i bê nh) ơ đâu đo? Ban dank dyeu či (theo zoi beň) o dau do? Přišel/ přišla jste v poslední době do styku s osobou, u které se vyskytlo či vyskytuje nakažlivé onemocnění (žloutenka, tuberkulo za, průjmové onemocnění, pohlavní onemocnění)? Kde? Trong thơ i gian gâ n đây ba n co tiếp xu c vơ i ngươ i mắc bê nh truyê n nhiê m 11

(viêm gan, bê nh lao, bê nh tiêu cha y, bê nh đươ ng sinh du c)? 70. 71. 72. Čonk thoi žan gan day ban ko tyep suk voi nguoi mak beň čuyen něm (viem gan, beň lao, beň tyeu ťay, beň duonk šiň zuk)? Měla jste v poslední době přisáté klíště? Ba n co bi bọ chét cắn trong thơ i gian gâ n đây? Ban ko bi bo tět kan čonk thoi gian gan day? Cestoval/a jste v poslední době do rozvojových zemí? Kam? Gâ n đây ba n đã đi du li ch tơ i các nươ c đang phát triê n? Gan day ban da dy zu likh toi kak nuoc dank fat čien Jste chovatelem zvířat (ptáci, kočky, psi atd.)? Ba n nuôi su c vật (chim, me o, cho v.v..)? Ban nuoi šuk vat (tim, meo, ťo )? Proti jakým onemocněním jste byla očkována? Máte očkovací průkaz? 73. Ba n đã đươ c tiêm chu ng chô ng các bê nh gi? Ba n co giâ y chư ng nhận tiêm chu ng? Ban da duok tyem ťunk ťonk kak beň ži? Ban ko žay ťunk ňan tyem ťunk? Užívání návykových látek (abu zus) Sư du ng châ t gây nghiê n (la m du ng) Šu zunk ťat gay ngien (lam zunk) 74. Kouříte? Kolik let kouříte? Kolik cigaret za den vykouříte? Jak dlouho nekouříte? Ba n co hu t thuô c không? Không, ba n hu t thuô c mâ y năm rô i? Ba n hu t bao nhiêu điếu mô t nga y? Ba n bo hu t thuô c bao lâu rô i? Ban ko hut thuok chonk? Ban hut thuok may nam roi? Ban hut bao něu dyeu mot ngay? Ban bo hut thuok lau roi? 75. Pijete alkohol příležitostně nebo pravidelně? Jaký druh nejčastěji? Kolik piv/vína denně/týdně vypijete? Jaké množství destilátu denně/týdně vypijete? 12

Ba n uô ng rươ u thi nh thoa ng hay thươ ng xuyên? Ba n thươ ng uô ng loa i rươ u gi? Ba n uô ng bao nhiêu bia/rươ u vang mô i nga y / mô i tuâ n? Bao nhiêu rươ u nă ng mô i nga y / mổi tuâ n? Ban uonk rieu thiň thoank hay thuonk suyen? Ban thuonk uonk loai rieu ži? Ban uong bao něu bia/rieu vank moi ngay / moi tuan? Bao něu rieu nank moi ngay / moi tuan? 76. Pijete kávu? Ba n co uô ng ca phê không? Ban ko uonk kafe chonk? Užíváte jiné návykové látky než alkohol, tabák či kávu? O jaké látky se jedná? Ano / Občas / Ne Co / Thi nh thoa ng / Không Ko / Thiň thoank / Chonk 77. Ba n co du ng các châ t gây nghiê n khác ngoa i rươ u, thuô c lá hay ca phê? Đo la như ng châ t na o? Ban ko zunk kak ťat gay ngien chak ngoai rieu, thuoc la, hay kafe? ňunk ťat nao? Do la Gynekologická anamnéza Tiê n sư bê nh phu khoa Tyen šu beň fu choa V kolika letech jste začala menstruovat? 78. Ba n bắt đâ u co kinh nguyê t năm bao nhiêu tuổi? Ban bat dau ko kyň nguyet nam bao něu tuoi? V kolika letech jste přestala menstruovat? 79. Ba n mãn kinh năm bao nhiêu tuổi? Ban man kyň nam bao něu tuoi? 80. Je Váš menstruační cyklus pravidelný? Chu kỳ kinh nguyê t cu a ba n co đê u không? Ťu ky kyň nguyet kua ban ko deu chonk? 81. Po kolika dnech míváte menstruaci? Jak dlouho obvykle trvá? 13

Vo ng kinh nguyê t cu a ba n la bao nhiêu nga y? Cha y máu mâ y nga y? Vonk kyň nguyet kua ban la bao něu ngay? Ťay mau may ngay? Je menstruace výrazně bolestivá? Je menstruace velmi silná? 82. Ba n bi đau bu ng nhiê u khi co kinh? Máu ra nhiê u? Ban bi dau bunk něu chi ko kyň? Mau ra něu? Kdy jste měla poslední menstruaci? 83. Ba n co kinh lâ n cuô i khi na o? Ban ko kyň lan cuoi chi nao? 84. 85. 86. 87. 88. 89. Byl její průběh obvyklý? Máu ra bi nh thươ ng như mọi khi? Mau ra biň thuonk ňu moi chi? Krvácíte i mimo menstruaci? Ba n bi cha y máu ca khi không co kinh nguyê t? Ban bi ťay mau ka chi chonk ko kyň nguyet? Jste nyní těhotná? Cítíte již pohyby plodu? Ba n đang mang thai? Ba n ca m thâ y thai đa p? Ban dank mank thai? Byla jste již v minulosti těhotná? Kolikrát? Ba n đã co thai lâ n na o trong qu a khư chưa? Ban da ko thai lan nao čonk kwua chu ťua? Vyskytly se v průběhu nynějšího těhotenství či těhotenství minulých nějaké komplikace? O jaké komplikace se jednalo? Đã co biến chư ng gi trong thơ i gian mang thai hiê n ta i hoă c mang thai trươ c đây?cu thê la như ng loa i biến chư ng gi? Da ko bien ťunk ži čonk thoi žan mank thai hien tai hoak mank thai čuok day? Ku the la ňunk bien ťunk ži? Byla jste v průběhu nynějšího či předchozích těhotenství hospitalizována v nemocnici? Z jakého důvodu jste byla hospitalizována? Trong thơ i gian mang thai hiê n ta i hoă c trươ c đây ba n co pha i nhập viê n khi na o không? Ba n pha i nhập viê n vi lý do gi? 14

90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. Čonk thoi žan mank thai hien tai hoak čuok day ban ko fai ňap vien chi nao chonk? Ban fai ňap vien vi ly zo ži? Prodělala jste porod? Uveďte prosím počet porodů. Ba n đã sinh con? Xin hãy cho biết sô lâ n sinh nơ. Ban da šiň kon?sin hay ťo biet šo lan šiň no. Jak porod probíhal? Byl samovolný? Byl operační? Sinh nơ diê n biến thế na o? Sinh tự nhiên? Pha i mổ? Šiň no zien bien the nao? Šiň tu něn? Fai mo? Prodělala jste potrat? Ba n đã sa y thai? Ban da šay thai? Jednalo se o spontánní potrat? Uveďte prosím počet a rok. Đo la sa y thai tự nhiên?xin hãy cho biết sô lâ n va năm. Do la šay thai tu něn?sin hay ťo biet šo lan va nam. Jednalo se o interrupci? Uveďte prosím počet a rok. Đo la na o thai?xin hãy cho biết sô lâ n va năm. [Do la nao thai?sin hay ťo biet šo lan va nam. Léčíte se či léčila jste se v souvislosti s nějakým gynekologickým onemocněním? Ba n đã hay đang điê u tri bê nh phu khoa na o đo? Ban da hay dank dieu či beň fu khoa nao do? Můžete toto onemocnění upřesnit? Ba n co thê no i ro hơn vê bê nh na y? Ban ko the noi ro hon ve beň nay? Měla jste ošetření čípku děložního? Ba n đã khám cổ tư cung? Ban da cham ko tu kunk? Měla jste cysty na vaječnících? Ba n đã co u nang buô ng trư ng? Ban da ko u nank buonk čunk? 99. Měla jste gynekologický zánět s teplotami? 15

100. 101. 102. 103. 104. 105. 106. Ba n đã bi viêm phu khoa va sô t? Ban da bi viem fu choa va sot? Měla jste zákroky pro nepravidelné krvácení? Ba n đã pha i phâ u thuật vi bi cha y máu bâ t thươ ng? Ban da fai fau thuat vi ťay mau bat thuong? Užívala jste někdy hormonální antikoncepci? Kdy? Ba n đã du ng thuô c tránh thai hoc môn bao giơ chưa? Khi na o? Ban da zunk thuok čaň thai hok mon bao žo ťua? Chi nao? Měla jste zavedené nitroděložní tělísko? Kdy bylo odstraněno? Ba n đã đă t vo ng tránh thai? Đã tháo bo khi na o? Ban da dat vonk čaň thai? Da thao bo chi nao? Užíváte nyní prostředky proti početí? Jaké? (hormonální antikoncepce, nitroděložní tělísko, kondom). Hiê n ta i ba n co du ng biê n pháp tránh thai? Biê n pháp tránh thai gi? (thuô c, đă t vo ng tránh thai, bao cao su). Hien tai ban ko zunk bien fap čaň thai?bien fap čaň thai ži? (thuok, dat vonk čaň thai, bao kao šu). Chodíte na pravidelné gynekologické prohlídky? Ba n co đi khám phu khoa thươ ng xuyên? Ban ko dy cham fu khoa thuonk suyen? Kdy jste byla naposledy gynekologicky vyšetřena? Ba n khám phu khoa lâ n cuô i cu ng la khi na o? Ban cham fu choa lan kuoi kunk la chi nao? Znáte výsledek posledního gynekologického vyšetření? Ba n biết kết qua khám phu khoa lâ n cuô i? Ban biet ket kwua cham fu choa lan kuoi? 16