Angola Touristenvisum Antrag

Podobné dokumenty
Geburtsdatum / / Geburtsort. Emitido em: aos: Válido até Ausgestellt in: am: / / Gültig bis: / / Vystaven v: kdy: Platný do

PEDIDO DE VISTO VISUMANTRAG ŽÁDOST O UDĚLENÍ VÍZA. Emitido em: aos Válido até Ausgestellt in/vystaven v am/dne / / Gültig bis/platný do: / /

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Liberec, Ansprechpartner kontaktní osoba

Život v zahraničí Dokumenty

Život v zahraničí Dokumenty

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Příloha Zahraničí k žádosti o německé přídavky na dítě ze dne.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Vorname: č. /Hausnr.: PSČ / PLZ:

KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby

CENÍK PREISLISTE

Příp. rodné jmého a jméno z dřívějšího manželství Jméno Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Německý jazyk. Jaroslav Černý

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Předtím než nás navštívíte, napište si prosím sem, jak často jste z ČR jezdili

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Gesunde Lebensweise :38:05

Byznys a obchodní záležitosti

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

BOHEMIA Troppau, o. p. s. IdNr

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

1) Číslovky a základní početní úkony zápis. Die Zahlwörter.

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace)

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele

Antrag zur Erteilung einer Bescheinigung nach DIN zum Nachweis der Eignung zum Kleben von Schienenfahrzeugen und fahrzeugteilen Žádost

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Stammesheimat Sudetenland

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

ČÁST I Obecná ustanovení. ČÁST II Změny a doplnění jednotlivých ustanovení Smlouvy o státních hranicích

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Bildungssystem in Deutschland

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Náhradník Náhradník 9.A

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/


POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace)

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Život v zahraničí Studium

Život v zahraničí Banka

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

TSCHECHISCH. Proč ver.di? Proto ver.di! Dobré důvody, proč se zapojit!

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Internetauftritt zu invasiven Arten, Frühwarnsystem. Web AOPK ČR o invazních druzích a systém včasného varování

PSANÍ. Meine liebe Klara, (A)

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL

Transkript vom 15. Oktober. Interaktion

ZŠ ÚnO, Bratří Čapků 1332

Transkript:

Senden Sie Ihre Unterlagen an: VisaHQ.de Friedensstraße 11 D-60311 Frankfurt am Main Tel: 069-34876893 Angola Touristenvisum Antrag Bitte geben Sie Ihre Kontaktinformationen an Name: E-mail: Tel: Mobil: Spätestes Datum, Ihren Reisepass rechtzeitig für Ihre Reise zurückzuerhalten: Angola Touristenvisum Checkliste Ausgefülltes und unterschriebenes Antragsformular. Ein gültiger indonesischer Reisepass für nicht weniger als 6 Monate ab dem Datum der Einreise Passbild. Zwei biometrische Fotos vor hellem (weißem oder hellblauem) Hintergrund. Auf dem Foto muss neben dem Kopf auch der Ansatz der Schultern zu sehen sein. Zahlung. Formular zur Kreditkartenautorisierung oder SEPA-Basislastschrift-Mandat für eine einmalige Lastschrift Wenn Sie sich für eine Rückversandoption gegen Gebühr entscheiden, addieren Sie bitte die Versandgebühr zum Gesamtbetrag und geben Sie die Empfangsadresse an: DHL EXPRESS NATIONAL - addieren Sie 15 DHL EXPRESS NATIONAL 12:00 - addieren Sie 20 DHL EXPRESS NATIONAL 9:00 - addieren Sie 35 Frankierter Rückumschlag - 0 Name: Unternehmen: Adresse: Abholung vor Ort in Frankfurt - 0 Stadt: Bundesland: PLZ: VisaHQ.de, Friedensstraße 11, D-60311 Frankfurt am Main T: 069-34876893 E: info@visahq.de

Senden Sie Ihre Unterlagen an: VisaHQ.de Friedensstraße 11 D-60311 Frankfurt am Main Tel: 069-34876893 Einladungsschreiben. Kopie eines Einladungsschreibens von Familie oder Freunden in Angola. Aufenthaltsgenehmigung. Kopie des gültigen Aufenthaltstitels, welcher noch mindestens 6 Monate gültig ist. Reiseroute. Ein Ticket mit bestätigter Hin- und Rückfahrt und Hotelreservierung. Falls keine Hotelreservierungen vorliegen, muss die Verfügung einer Unterkunft in Angola nachgewiesen werden. Nachweis über ausreichende finanzielle Mittel. Nachweis über den Besitz ausreichender finanzieller Mittel in Höhe von USD 200,00 pro Aufenthaltstag in Angola Adressiertes Schreiben. An das Generalkonsulat der Republik Angola in Frankfurt am Main gerichtetes Schreiben, zwecks Beantragung des Visums. (Formular ist beigefügt). Internationaler Impfpass. VisaHQ.de, Friedensstraße 11, D-60311 Frankfurt am Main T: 069-34876893 E: info@visahq.de

Senden Sie Ihre Unterlagen an: VisaHQ.de Friedensstraße 11 D-60311 Frankfurt am Main Tel: 069-34876893 Angola touristenvisum Gebühren für indonesische Staatsangehörige Art des Visums Gültigkeit Bearbeitungszeit Konsulargebühr Servicegebühr MwSt. Gesamtkosten Single entry bis 60 tagen 7 Konsulararbeitstage 150.00 40.00 7.60 197.60 Dieser Auftrag unterliegt den Nutzungsbedingungen, einsehbar auf der VisaHQ-Website. Alle Gebühren und Bestimmungen können sich ohne Ankündigung ändern. VisaHQ.de, Friedensstraße 11, D-60311 Frankfurt am Main T: 069-34876893 E: info@visahq.de

Senden Sie Ihre Unterlagen an: VisaHQ.de Friedensstraße 11 D-60311 Frankfurt am Main Tel: 069-34876893 SEPA-Lastschriftmandat Gläubiger-Identifikationsnummer DE64VIS00001738221 Ich ermächtige VisaHQ UG, einmalig eine Zahlung von meinem Konto mittels Lastschrift einzuziehen. Zugleich weise ich mein Kreditinstitut an, die von VisaHQ UG auf mein Konto gezogene Lastschrift einzulösen. Hinweis: Ich kann innerhalb von 8 Wochen, beginnend mit dem Belastungsdatum, die Erstattung des belasteten Betrages verlangen. Es gelten dabei die mit meinem Kreditinstitut vereinbarten Bedingungen. Vorname und Name (Kontoinhaber): Straße und Hausnummer: Postleitzahl und Ort: Kreditinstitut (Name und BIC): IBAN: D E Datum, Ort und Unterschrift: VisaHQ.de, Friedensstraße 11, D-60311 Frankfurt am Main T: 069-34876893 E: info@visahq.de

Senden Sie Ihre Unterlagen an: VisaHQ.de Friedensstraße 11 D-60311 Frankfurt am Main Tel: 069-34876893 Formular zur Kreditkartenautorisierung Ich ermächtige VisaHQ.de zur Belastung meiner Kreditkarte in Höhe von Name (wie auf der Karte angegeben): Kreditkartennummer: - - - Gültig bis: / CVV: Rechnungsadresse: Unterschrift: Bemerkungen: Vielen Dank! Wir akzeptieren alle gängigen Kreditkarten. VisaHQ.de, Friedensstraße 11, D-60311 Frankfurt am Main T: 069-34876893 E: info@visahq.de

REPÚBLICA DE ANGOLA REPUBLIK ANGOLA REPUBLIKA ANGOLA SECÇÃO CONSULAR DA EMBAIXADA DA REPUBLICA DE ANGOLA NA R.F.A KONSULARABTEILUNG DER BOTSCHAFT DER REPUBLIK ANGOLA IN DEUTSCHLAND KONZULÁRNÍ ODDĚLENÍ VYSLANECTVÍ REPUBLIKY ANGOLA V NĚMECKU TRÂNSITO TRANSITVISUM TRANZITNÍ VÍZUM TURISMO TOURISTENVISUM TURISTICKÉ VÍZUM PEDIDO DE VISTO VISUMANTRAG ŽÁDOST O VYDÁNÍ VÍZA CURTA DURAÇÃO KURZVISUM KRÁTKODOBÉ VÍZUM ORDINÁRIO GEWÖHNLICHES VISUM OBYČEJNÉ VÍZUM FOTO Nome / Name/ Jméno: Estado Civil / Personenstand/ Stav Sexo / Geschlecht/ Pohlaví Data de nascimento / Local de nascimento Geburtsdatum / / Geburtsort Datum narození Místo narození _ País de nascimento Nacionalidade de origem Geburtsland Ursprüngliche Staatsangehörigkeit Země narození Původní státní příslušnost Nacionalidade actual / Passaporte n Aktuelle Staatsangehörigkeit Reisepassnr. Současná státní příslušnost Číslo pasu Emitido em: aos: Válido até Ausgestellt in: am: / / Gültig bis: / / Vystaven v: kdy: Platný do Profissão: Cargo que ocupa Beruf: Position: Povolání Funkce : Local de trabalho Arbeitsort: Pracoviště Morada/Estado Cidade Rua Código Postal Anschrift/Bundesland: Stadt _ Straße PLZ Adresa/Spolková země Město: Ulice PSČ Telefax E-mail N de Telefone Fax E-Mail Telefonnr. Nome do Pai Name des Vaters _ Jméno otce Nome da Mãe Name der Mutter Jméno matky Nacionalidade do Pai Staatsangehörigkeit des Vaters Státní příslušnost otce Nacionalidade da Mãe Staatsangehörigkeit der Mutter Státní příslušnost matky Local de hospedagem em Angola Unterkunftsort in Angola Ubytování v Angole Cidade Rua Casa n Stadt Straße Hausnr. Město Ulice Čílo domu Nome da pessoa ou Organismo que se responsabilizará pela sua estadia: Name der Person oder Organisation, die für Ihren Aufenthalt bürgt Jméno organizace nebo osoby ručící za Váš pobyt

Província Município Bairro Provinz Kreis Viertel Provincie Okres Čtvrt Rua Casa n Straße Hausnr. Ulice Číslo domu Data da última entrada em Angola Posto de fronteira utilizado Datum der letzten Einreise nach Angola / / Benutzter Grenzübergang Datum posledního vstupu do Angoly Použitý hraniční přechod Menores averbados no passaporte que beneficiarão do visto Im Reisepass eingetragene minderjährige Kinder, die ein Visum erhalten V pase uvedené nezletilé děti, které obdrží vízum 1. Nome / Name/Jméno Nascido aos/ Geburtsdatum/Datum narození / / Grau de parentesco / Verwandtschaftsverhältnis/Příbuzenský vztah 2. Nome / Name/Jméno Nascido aos/ Geburtsdatum/Datum narození / / Grau de parentesco / Verwandtschaftsverhältnis/Příbuzenský vztah 3. Nome / Name/Jméno Nascido aos/ Geburtsdatum/Datum narození / / Grau de parentesco / Verwandtschaftsverhältnis/Příbuzenský vztah Nome da pessoa ou Organismo solicitante do visto Antragstellende Einrichtung oder Person Organizace nebo osoba předkládající žádost A SER PREENCHIDO PELO SOLICITANTE DE VISTO DE TRÂNSITO NUR BEI ANTRAG AUF TRANSITVISUM AUSZUFÜLLEN-VYPLŇOVAT POUZE PŘI ŽÁDOSTI O TRANZITNÍ VÍZUM Pais de destino Zielland Cílová země Data de chegada a Angola / Einreisedatum in Angola/Datum vstupu do Angoly / / Data provável de saída de Angola / Voraussichtliches Ausreisedatum aus Angola/předpokládaný výjezd z Angoly / / Companhia transportadora a utilizar para sair de Angola / Transportunternehmen für die Ausreise aus Angola/Dopravní společnost pro cestu z Angoly Possui para o país de destino? Visto de entrada Autorização de residência Sie besitzen für das Zielland: Einreisevisum Aufenthaltserlaubnis Máte vstupní vízum cílové země? Povolení k pobytu N / Nummer/Číslo Validade / Gültig bis /Platnost do: / / A SER PREENCHIDO PELO SOLICITANTE DE VISTO DE TURISMO NUR BEI ANTRAG AUF TOURISTENVISUM AUSZUFÜLLEN-VYPLNIT POUZE PŘI ŽÁDOSTI O TURISTICKÉ VÍZUM Nome do Organismo a contactar em Angola / Name der zu kontaktierenden Einrichtung Název kontaktní organizace v Angole Carácter da visita Art des Besuchs Důvod návštěvy Recreativo Erholung Ozdravný pobyt Desportivo Sport Sport Actividade a realizar Geplante Tätigkeit Plánovaná činnost Cultural Kultur Kulturní Data do início Beginn / / Datum zahájení Data do termino Ende / / Datum ukončení Data de entrada em Angola Einreisedatum nach Angola / / Datum příjezdu do Angoly Posto de fronteira a utilizar Benutzter Grenzübergang Použitý hraniční přechod

SER PREENCHIDO PELO SOLICITANTE DE VISTO DE CURTA DURAÇÃO NUR BEI ANTRAG AUF KURZVISUM AUSZUFÜLLEN-VYPLNIT POUZE PŘI ŽÁDOSTI O KRÁTKODOBÉ VÍZUM Nome da pessoa ou do Organismo a contactar em Angola/ Name der in Angola zu kontaktierenden Einrichtung/ Jméno kontaktní osoby nebo organizace v Angole Razões da necessidade da obtenção do visto / Gründe für die Notwendigkeit eines Visums Důvody pr potřebu krátkodobého víza Tempo de permanência / Aufenthaltsdauer/ Doba pobytu dias /Tage/Dní. Data da chegada em Angola / Einreisedatum in Angola / / Datum vstupu do Angoly Posto de fronteira a utilizar / Grenzübergang für die Einreise Přes pohraniční přechod: Data da saída de Angola / Ausreisedatum aus Angola/ Datum výjezdu z Angoly / / A SER PREENCHIDO PELO SOLICITANTE DE VISTO ORDINÁRIO NUR BEI ANTRAG AUF GEWÖHNLICHES VISUM AUSZUFÜLLEN-VYPLNIT JEN PŘI ŽÁDOSTI O OBYČEJNÉ VÍZUM Nome da pessoa ou do Organismo a contactar em Angola/ Name der zu kontaktierenden Einrichtung in Angola Jméno kontaktní osoby nebo organizace v Angole Endereço completo em Angola / Vollständige Adresse in Angola Úplná adresa v Angole Data de entrada em Angola / Einreisedatum nach Angola / / Datum vstupu do Angoly Posto de fronteira a utilizar / Grenzübergang für die Einreise nach Angola Hraniční přechod použitý pro vstup do Angoly Data de saída de Angola / Ausreisedatum aus Angola/ / / Datum odjezdu z Angoly INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES / ERGÄNZENDE INFORMATIONEN/ DOPŇUJÍCÍ INFORMACE Já realizou viagens para Angola Sind Sie bereits nach Angola gereist? SIM / JA/ANO NÃO / NEIN/NE Už jste někdy cestoval do Angoly? Já obteve Cartão de Residência? Haben Sie jemals eine Wohnsitzkarte erhalten? SIM / JA/ANO NÃO / NEIN/NE Dostal jste někdy kartu bydliště? Já obteve visto de trabalho? Haben Sie jemals ein Arbeitsvisum erhalten? SIM / JA / ANO NÃO / NEIN / NE Dostal jste někdy pracovní povolení? Já lhe foi recusada a entrada em Angola? Wurde Ihnen jemals die Einreise nach Angola verweigert? SIM / JA/ANO NÃO / NEIN/NE Byl vám někdy vstup do Angoly odepřen? Já foi expulso de Angola? Wurden Sie jemals aus Angola ausgewiesen oder abgeschoben? SIM / JA/ANO Byl jste někdy z Angoly vykázán nebo odsunut? NÃO / NEIN/NE O Requerente / Der/Die Antragsteller(in) / Žadatel ASSINATURA LEGÍVEL / LESERLICHE UNTERSCHRIFT / ČITELNÝ PODPIS A PREENCHER PELA MISSÃO CONSULAR / VON DER KONSULARISCHEN MISSION AUSZUFÜLLEN/ VYPLŇUJE KONZULÁRNÍ ODDĚLENÍ: Parecer do responsável da Missão Consular O Responsável Data / / ASSINATURA LEGÍVEL

- O visto de turismo deve ser utilizado no prazo de sessenta dias, subsequentes á data da sua concessão, é válido para uma ou duas entradas e permite a permanência no país por um período de até trinta dias sendo prorrogável uma única vez, por igual período. - O Governo pode estabelecer e actualizar, unilateralmente ou por acordo, uma lista de países cujo os cidadãos são isentos de vistos de entrada para estadias inferiores a noventa dias. - O visto de turismo não permite ao seu titular a fixação de residência em território nacional, nem o exercício de qualquer actividade remunerada. N 2,3 e 4, artigo 44 da Lei 2/07 de 31 de Agosto - Das Touristenvisum muss innerhalb einer Frist von sechzig Tagen im Anschluss an das Ausstellungsdatum eingesetzt werden und erlaubt seinem Inhaber die ein- oder zweimalige Einreise und den Aufenthalt bis zu dreißig Tagen, es ist einmalig um den gleichen Zeitraum verlängerbar. - Die Regierung ist berechtigt, einseitig oder auf Grundlage eines Abkommens die Liste von Ländern, deren Bürger für Aufenthalte unter neunzig Tagen von Einreisevisa befreit sind, zu erstellen oder zu aktualisieren. - Das Touristenvisum berechtigt seinen Inhaber nicht, auf angolanischem Territorium seinen Wohnsitz zu nehmen oder eine beliebige bezahlte Tätigkeit aufzunehmen. Nr. 2, 3 u. 4 Art. 44 Gesetz 2/07 vom 31. August Turistické vízum musí být použito nejpozději do 60 dnů ode dne vystavení a povoluje držiteli jeden až dva vstupy a délku pobytu do 30 dní, lze je jedenkrát o stejné časové období prodloužit. - Vláda je oprávněna jednotranně, nebo na základě smlouvy, sestavit nebo aktualizovat seznam zemí, jejichž občané jsou pro pobyt do 90 dní od vizové povinnosti osvobozeni. - Turistické vízum neopravňuje jeho majitele usídlit se na teritoriu, či přijmout jakoukoliv placenou činnost. Č. 2,3 a 4 čl.44 zákona 2/07 z 31. srpna - O visto de curta duração deve ser utilizado no prazo de 72 horas, permite ao cidadão estrangeiros a permanência em território nacional até sete dias e é prorrogável por igual período de tempo. - A concessão do visto de curta duração não carece de autorização prévia do Serviço de Migração e Estrangeiro, bastando a comunicação da sua concessão. - O visto de curta duração não permite ao seu titular a fixação de residência em território nacional, nem o exercício de qualquer actividade remunerada. N 2,3 e 4, artigo 45 da Lei 2/07 de 31 de Agosto - Das Kurzvisum muss innerhalb einer Frist von 72 Stunden eingesetzt werden und erlaubt dem ausländischen Staatsangehörigen den Aufenthalt auf angolanischem Staatsgebiet von bis zu sieben Tagen, es kann einmalig um denselben Zeitraum verlängert werden. - Die Erteilung eines Kurzvisums bedarf nicht der vorherigen Genehmigung durch den Dienst für Migration und Ausländer, hierbei genügt die Mitteilung über die Erteilung. - Das Kurzvisum berechtigt seinen Inhaber nicht, auf angolanischem Territorium seinen Wohnsitz zu nehmen oder eine beliebige bezahlte Tätigkeit aufzunehmen. Nr. 2, 3 u. 4 Art. 45 Gesetz 2/07 vom 31. August - O visto de trânsito deve ser utilizado no prazo de sessenta dias, subsequente á data da sua concessão, permite a permanência até cinco dias, é válido para uma ou duas entradas e não é prorrogável. - O visto de trânsito pode ser excepcionalmente concedido no posto de fronteira ao cidadão estrangeiro que, em viagem continua, a interrompa para as escalas obrigatórias do meio de transporte utilizado. N 2 e 3, artigo 43 da Lei 2/07 de 31 de Agosto - Das Transitvisum muss innerhalb einer Frist von sechzig Tagen im Anschluss an das Ausstellungsdatum eingesetzt werden und erlaubt seinem Inhaber den Aufenthalt im Staatsgebiet von bis zu fünf Tagen, es erlaubt die ein- oder zweimalige Einreise und ist nicht verlängerbar. - Das Transitvisum kann am Grenzübergang ausnahmsweise an ausländische Staatsbürger erteilt werden, die eine Reise wegen unvermeidbarer Zwischenhalte des Transportmittels unterbrechen. Nr. 2 u. 3 Art. 43 Gesetz 2/07 vom 31. August Tranzitní vízum musí být použito do 60 dnů ode dne jeho vystavení a povoluje jeho držiteli zdržovat se na území státu až do pěti dnů, povoluje jeden nebo dva vstupy a není prodloužitelné. -Tranzitní vízum může být cizím státním příslušníkům vyjímečně uděleno na hraničním přechodu, pokud přerušují cestu kvůli nevyhnutelným mezizastávkám dopravního prostředku. Č. 2 a3 čl.43 zákona 2/07 z 31. srpna - O visto ordinário deve ser utilizado no prazo de sessenta dias, subsequentes á data da sua concessão e permite ao seu titular a permanência até trinta dias e pode ser prorrogável duas vezes, por igual período de tempo. - O visto ordinário não permite ao seu titular a fixação de residência em território nacional, nem o exercício de actividade remunerada. N 2 e 3, artigo 46 da Lei 2/07 de 31 de Agosto - Das gewöhnliche Visum muss innerhalb von einer Frist von sechzig Tagen im Anschluss an das Ausstellungsdatum eingesetzt werden und erlaubt seinem Inhaber den Aufenthalt bis zu dreißig Tagen, es kann zweimalig um den gleichen Zeitraum verlängert werden. - Das gewöhnliche Visum berechtigt seinen Inhaber nicht, auf angolanischem Territorium seinen Wohnsitz zu nehmen oder eine beliebige bezahlte Tätigkeit aufzunehmen. Nr. 2 u. 3 Art. 46 Gesetz 2/07 vom 31. August

-Krátkodobé vízum musí být použito nejpozději do 72 hodin a povoluje cizímu státnímu příslušníkovi pobyt na území státu Angola na dobu do sedmi dnů, může být jedenkrát prodlouženo o stejné období. -Udělení krátkodobého víza nepotřebuje předchozí povolení Služby pro migraci a cizince, zde stačí pouhé oznámení o udělení. - Krátkodobé vízum neopravňuje držitele zřídit si na území státu Angola trvalé bydliště, ani vykonávat jakoukoliv placenou činnost. Č. 2,3 a 4 čl.45 Zákona 2/07 z 31. srpna Obyčejné vízum musí být použito do 60 dnů ode dne vystavení a povoluje jeho držiteli pobyt až na třicet dní, může být dvakrát prodlouženo o stejné časové období. Obyčejné vízum neopravňuje držitele usídlit se na teritoriu Angoly, nebo tam vykonávat jakoukoliv placenou činnost. Č. 2 a 3 čl.46 zákona 2/07 z 31. srpna