B CrystalSpec Nephelometer Uživatelská příručka

Podobné dokumenty
B Soupravy a činidla pro barvení TB


Kultivační lahvičky BACTEC Myco/F Lytic

BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials a BACTEC Plus Anaerobic/F Culture Vials

B BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials

B BBL MGIT AST SIRE System

B BACTEC Standard/10 Aerobic/F Culture Vials

INSTRUKCJA NÁVOD K OBSLUZE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD NA POUŽÍVANIE

B BACTEC Lytic/10 Anaerobic/F Culture Vials

PhoenixSpec Nephelometer uživatelská příručka

B Souprava BACTEC MGIT 960 SIRE

Živná půda Middlebrook 7H9 s přídavkem a infúzní živná půda z mozkové a srdeční tkáně

NÁVOD K OBSLUZE. Zahřívač pro lyzaci BD ProbeTec ET Zahřívač pro plnění a ohřev BD ProbeTec ET

NÁVOD K POUŽITÍ DIGITÁLNÍ SKENER VÝSKYTU RADONU. Radon skener 3000

DETEKTORŮ TOXIRAE 3 NÁVOD PRO OBSLUHU. Revize Zastoupení pro Českou republiku:

BD BACTEC Peds Plus/F kultivační lahvičky (plastové)

Rychlý průvodce Přístroj pro měření aktivity vodní Pawkit

Digitální kapesní váha

Návod k obsluze. testo 510

Měřič Solární Energie Provozní Manuál

B Gram Stain Kits and Reagents

OBR 2. Režim vážení Režim objemu mléka Režim objemu vody

Návod k obsluze. testo 410-2

DIGITÁLNÍ TLOUŠŤKOMĚR EASY KC120B NÁVOD K OBSLUZE PŮVODNÍ ZÁRUČNÍ LIST

Návod k obsluze. testo 540

OBR 2. Váhová jednotka (kg) Objemová jednotka (ml) Objemová jednotka (fl oz) Váhová jednotka (lb:oz)

AMPS Rugged Mount. MONTANA 600 Series

Profesionální detektor Vybaven senzorem Fuel Cell Vysoká přesnost a citlivost Odolnost a stabilita

Děkuji moc za výběr tohoto produktu. Teploměr změří během několika vteřin tělesnou teplotu a to buď na čele a nebo v uchu.. To má následující výhody:

Digitální alkoholtester AF-35C Návod k použití

ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU

Tužkový konduktometr Combo 1 Kat. číslo ZÁRUKA

MĚŘIDLO TEPLOTY / VLHKOSTI / ROSNÉHO BODU AX Návod k obsluze

Digitální alkoholtester AF-20 Návod k použití

Bedienungsanleitung/ Garantie

Jednotlivé části detektoru: 1. Náustek 2. Tlačítko START 3. Tlačítko MODE

KRMNÝ AUTOMAT S DIGITÁLNÍM ČASOVAČEM

BD ProbeTec ET Pokyny k periferním zařízením pro identifikaci mykobakterií

McFarland denzitometr DEN-1B Detektor turbidity suspenze

TP44 Návod na instalaci a použití Digitální programovatelný termostat TP44 TP44

Gram Stain Kits and Reagents

Laser Methane mini. Přenosný laserový detektor metanu Návod pro obsluhu. Zastoupení pro Českou republiku: Chromservis s.r.o.

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201

PHH Uživatelská příručka. ph/mv/teplota - vodotěsný tester. tel: fax: web: kontakt@jakar.

Návod k obsluze. testo 511

PYROMETR S TEPLOTNÍ SONDOU AX Návod k obsluze

Anemometr HHF802 měření rychlosti a teploty vzduchu

Digitální multimetr Kat. číslo

Bezdrátová bezpečnostní HD kamera Arlo Pro 2 Stručná příručka

Návod k obsluze. testo 610

Digitální klešťový multimetr VICTOR DM6050+ návod k použití

PHH-222. ph metr. 4. Procedura kalibrace ph. 4-1 Důvod kalibrace

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning

DIGITÁLNÍ MĚŘIČ OSVĚTLENÍ AX-L230. Návod k obsluze

Gebrauchsanleitung Iso-Dispenser 2,2L. Instruction manual Insulated dispenser, 2.2L. Mode d emploi Distributeur isotherme 2,2L

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA (překlad původního návodu k použití) SB 52 Tužkový měřič ph/orp/ C/ F

měřič vzdálenosti Součásti balení Uživatelská příručka

Käyttöohje 76. Gebrauchsanweisung 4 Instructions for use 12 使用说明书 84. Instrukcja obsługi 92. Instructions d utilisation 20. Návod k použití 100

R224B Teploměr bezdotykový tělní UV Návod k obsluze

NÁVOD K POUŽITÍ Obj.č.:

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ AC/DC TRUE RMS AX-355

B BACTEC MYCO/F-Sputa Culture Vials Živná půda Middlebrook 7H9 s přídavkem

Návod k obsluze. testo 606-1

Měřič impedance. Návod k použití

TESTER TL-828-A CZ manuál

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Návod k použití Termostat FH-CWP

Care Q7 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

NÁVOD K OBSLUZE PROGRAMOVATELNÉHO TERMOSTATU SALUS T105

Ruční vysílač GF20..

PYROMETR AX Návod k obsluze

UPOZORNĚNÍ: BALENÍ. POPIS PŘÍSTROJE A JEHO ČÁSTÍ (obr. 1)

Ruční elektronická váha

Amplicomm Ring Flash 250

JS-230 šachové hodiny ID: 28276

Součásti přístroje NycoCard READER II Sada NycoCard READER II sestává z těchto součástí:

DVOUKANÁLOVÝ TEPLOMĚR AX Návod k obsluze

Digitální detektor alkoholu AL 6000

FluoroSpheres Kód K0110

Náhradní testovací pásky do přístroje na měření cholesterolu. Bene Check Plus - Návod k použití

Návod k obsluze. Konduktometr COND51

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual. Česky 307

2. Obsah balení. 3. Přehled funkcí

Zařízení je v souladu s požadavky směrnic R&TTE 1999/5/ES

Monitor na měření CO 2 ZG 106 NÁVOD K POUŽITÍ

Tento symbol na přístroji odkazuje na provozní nebo bezpečnostní informace v návodu k používání.

Ohaus kompaktní váhy Modely CS-200, CS-2000 a CS UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA-

Návod k obsluze HI Přenosný konduktometr pro půdu

AX-DL100 - Laserový měřič vzdálenosti

Przyrząd do mierzenia wilgotności

NÁVOD K OBSLUZE. Kombinovaný tester HI 98129, HI 98130

Návod k obsluze. testo 606-1

SUUNTO ELEMENTUM TERRA Uživatelská příručka

NÁVOD K OBSLUZE R248 - DIGITÁLNÍ TESTER IZOLACE MS5205

Vítejte Děkujeme, že jste si vybrali Arlo. Začít můžete snadno.

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product.

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. living connect. Instalační a uživatelský návod. Danfoss Heating Solutions

Transkript:

B CrystalSpec Nephelometer Uživatelská příručka 8809791JAA(01) 2015-12 Čeština ÚČEL POUŽITÍ Nefelometr CrystalSpec je přenosné zařízení napájené bateriemi, které je určeno k měření zakalení mikrobiálních suspenzí odpovídajícího hodnotám McFarlandovy normy v rozmezí 0,5 až 4,0. Přístroj lze použít při laboratorních postupech, které vyžadují úpravu hustoty inokula v tomto rozmezí. SHRNUTÍ A VYSVÌTLENÍ Vizuální porovnání suspenzí organismů s normami zakalení je považováno za přijatelný způsob odhadování hustoty organismů. Nejrozšířenější normou v této oblasti je McFarlandova norma. 1 McFarlandovu normu připravíte přidáním chloridu barnatého do zředěné kyseliny sírové. Hustotu výsledného precipitátu barytové běloby lze použít pro přibližný výpočet kolonií připravené suspenze; např. McFarlandova norma č. 1 je ekvivalentem přibližně 3 x 10 8 CFU/mL. Pro měření hustoty byly použity i jiné normy, včetně suspenzí s oxidem titaničitým 2 a suspenze s latexovými částicemi. 3 Princip měření zakalení pomocí přístroje je založen na schopnosti částic rozptylovat v suspenzi světlo. Tomuto měření rozptýleného světla se říká nefelometrie. 4 Abychom získali přesné hodnoty měření hustoty, musíme použít spolehlivou metodu. ZÁSADY POSTUPU Nefelometr CrystalSpec změří rozptýlené světlo dopadající pod úhlem 90. Jedná se o přístroj v pevné fázi, který využívá světelnou diodu jako zdroj světla a fotodiodový detektor. Přístroj byl vyvinut za použití bakteriálních suspenzí ve známých koncentracích (CFU/mL). Výpočty kolonií byly upraveny podle jednotek McFarlandovy normy a přístroj CrystalSpec byl naprogramován tak, aby zobrazoval výsledky měření v jednotkách McFarlandovy normy. Kalibrační standardy, které jsou k přístroji přiloženy, byly vyvinuty za účelem ověření přesné kalibrace. Před zahájením měření na nefelometru CrystalSpec proveďte podle těchto standardů kalibraci přístroje. Hodnotu mikrobiální suspenze odpovídající McFarlandově normě určíte tak, že zkumavku umístíte do komory pro odečet a zahájíte test stisknutím příslušného tlačítka. Výsledky testu se poté zobrazí na displeji LCD v jednotkách McFarlandovy normy. TECHNICKÉ ÚDAJE: Rozsah...0,5 4,0 podle McFarlandovy normy Provozní podmínky přístroje...20 až 30 C Přesnost...+ 0,2 jednotky McFarlandovy normy Rozsah teploty pro skladování Možnost reprodukce...+ 0,1 jednotky McFarlandovy normy (přístroje a kalibrační zkumavky)...20 až 30 C Baterie...9 V alkalická Velikost zkumavky se vzorkem...16 17 mm, skleněná Životnost baterie...1 rok (půměrně) zkumavka s plochým dnem Bezpečnostní opatření: diagnostika in vitro. Před použitím si přečtěte všechny pokyny a přesně je dodržujte. POSTUP Dodané materiály: nefelometr CrystalSpec včetně kalibračních standardů CrystalSpec Calibration Blank (B), CrystalSpec Calibration Standard (S), adaptér pro vzorky s malým objemem a 9V baterie. Materiál, který není součástí dodávky: pomocná kultivační média a vybavení, které je zapotřebí pro přípravu bakteriální suspenze. Pokyny: VLOŽENÍ A VÝMÌNA BATERIE: Vyjměte nefelometr CrystalSpec a 9V baterii z balení. Obrat te přístroj a sejměte kryt baterie. Vložte baterii a nasaďte kryt zpět. Při výměně vybité baterie stiskněte po vyjmutí vybité baterie na 3 sekundy tlačítko kalibrace nebo tlačítko testu. Po prvním vložení baterie se v průběhu interního vyhodnocování zobrazí v okně písmeno T. Písmeno T se v okně zobrazí také po výměně vybité baterie za novou. Dojde-li při vkládání nové baterie před zajištěním svorky baterie k přerušení kontaktu, písmeno T se v okně nezobrazí. Jednotka by nyní měla správně fungovat. Máte-li však o její správné funkci pochybnosti, vložte baterii podle výše uvedeného postupu do přístroje znovu. Přístroj CrystalSpec má interní indikátor dobití baterie. Při zobrazení výsledků vzorků se v pravém horním rohu okna zobrazí také úroveň dobití baterie ( B0 až B5 ). Bude-li baterie úplně dobitá, zobrazí se označení B5 ; zobrazí-li se označení B0, bude nutné baterii vyměnit. Je-li úroveň dobití baterie tak nízká, že dojde k narušení integrity výsledků odečtu, zobrazí se v okně označení X a přístroj baterii úplně vybije. Nefelometr nezačne fungovat, dokud baterii nevyměníte. POZNÁMKA: Po každé výměně baterie nebo po každém odpojení baterie z jednotky je nutné přístroj opět zkalibrovat. POSTUP PŘI KALIBRACI: Přístroj CrystalSpec se nemusí nahřívat, takže je ihned připraven ke kalibraci a k použití. K přístroji jsou přiloženy kalibrační standardy CrystalSpec Calibration Blank (B) a CrystalSpec Calibration Standard (S); pro kalibraci přístroje použijte pouze tyto standardy. Abyste mohli zaručit správnost kalibrace přístroje, je vhodné provést interní chybovou kontrolu. 1

Nefelometr má interní funkce, které minimalizují potřebu provádět kalibrace často. Kalibraci provádějte pouze za těchto podmínek: (a) po každé výměně a každém odpojení baterie, (b) zobrazí-li se při odečtu hlášení E a (c) vždy, když hodnota denního odečtu za použití kalibračního standardu Calibration Standard (S) nebude 1,9; 2,0 nebo 2,1. Viz Postup při kalibraci, tabulka 2 1. Je-li objem vzorku, který je určen k měření, v rozmezí od 2,0 ml do 4,0 ml, vložte před kalibrací do přístroje dodaný adaptér pro vzorky s malým objemem. Je-li objem větší než 4,0 ml, není použití adaptéru pro vzorky s malým objemem zapotřebí. 2. Pro snadnější kalibraci stiskněte tlačítko kalibrace prstem levé ruky a tlačítko testu prstem pravé ruky. 3. Pořadí stisknutí a uvolnění tlačítek je pro správnou kalibraci a přesnou funkci přístroje CrystalSpec nezbytně důležité. 4. Pokud se během kalibrace nezobrazí očekávaná hlášení, počkejte, dokud se displej nevymaže, a zahajte kalibrační postup znovu od kroku 1. 5. Pokud bude odečet kalibrace (krok 8) opět jiný než 2,0, vyjměte kalibrační standard Calibration Standard, otřením vnějšího povrchu zkumavky látkou Kimwipe nebo jinou čistou látkou odstraňte veškeré šmouhy, otisky prstů apod. a spust te kalibraci znovu. 6. Mezi jednotlivými odečty hodnot není zapotřebí kalibraci provádět; kalibrační standard CrystalSpec Calibration Standard (S) by však měl být odečten jako vzorek denně. Je-li odečet standardu hodnota 1,9; 2,0 nebo 2,1, kalibrace přístroje se zdařila a není tedy nutné provádět kalibraci znovu. 7. Kalibrace by měla být stabilní, pokud teplotní a světelné provozní podmínky zůstanou relativně stálé. Pokud se tyto podmínky změní, doporučujeme kalibraci zopakovat. 8. Tlačítko testu stiskněte až po úspěšném dokončení kalibračního postupu (až po úspěšném dokončení kroků 1 8). V opačném případě nebude přístroj CrystalSpec správně zkalibrován a hodnoty odečtů nebudou platné. POSTUP PŘI TESTOVÁNÍ Pro vzorky je nutné použít čiré skleněné zkumavky o průměru 16 17 mm s plochým dnem. Organismy lze suspendovat ve vodě, fyziologickém roztoku nebo neinokulovaném růstovém médiu se žlutým až světle hnědým zabarvením (např. v živné půdě Mueller-Hinton, TSB nebo BHI). Použití jiných barevných tekutin jako suspendujících médií nedoporučujeme. Minimální požadované množství tekutiny je 2,0 ml. 1. Je-li objem vzorku v rozmezí od 2,0 ml do 4,0 ml, vložte do přístroje adaptér pro vzorky s malým objemem. Je-li objem větší než 4,0 ml, není použití adaptéru pro vzorky s malým objemem zapotřebí. 2. Promíchejte testovaný vzorek, a pokud se v něm objeví bublinky, ponechejte jej chvíli odstát. Jemným poklepáním na zkumavku můžete odstraňování bublinek urychlit. Vložte zkumavku s testovaným vzorkem do nefelometru. Zkumavka musí být v přístroji umístěna co nejdále. 3. Stiskněte a poté uvolněte tlačítko testu [označeno zkumavkou]. Výsledek se zobrazí spolu s úrovní dobití baterie. PŘÍKLAD: U vzorku odpovídajícího hodnotě 1,0 McFarlandovy normy v případě nutnosti dobití baterie přístroje se na displeji zobrazí toto hlášení: 1.0 MCFARLAND B0. 4. Je-li výsledek odečtu nižší, než jste očekávali, upravte přípravu vzorku pomocí více organismů. Je-li výsledek vyšší, než jste očekávali, upravte ji sterilním rozpouštědlem. Vzorek promíchejte a proveďte nový odečet. 5. Opakujte krok 4, dokud nedosáhnete požadovaného zakalení. 6. Zopakujte výše uvedené kroky 2 5 pro další vzorky. VÝSLEDKY Nefelometr CrystalSpec zobrazí výsledky měření v jednotkách McFarlandovy normy. Tyto odečty představují hustotu suspenze a lze jich využít při odhadování hodnoty CFU/mL testované suspenze. OMEZENÍ POSTUPU Nefelometr je nutné kalibrovat pomocí dodaných kalibračních standardů CrystalSpec Calibration Blank (B) a CrystalSpec Calibration Standard (S). Použití jiných standardů bude mít za následek nesprávnou kalibraci přístroje. Kalibrační standard CrystalSpec je určen pouze pro kalibraci tohoto přístroje a ne jako vizuální, tj. manuální přiblížení MacFarlandově normě barytové běloby. Nepoužívejte nefelometr CrystalSpec pro měření mimo rozmezí hodnot McFarlandovy normy 0,5 4,0. Vzorky s objemem nižším než 2,0 ml nelze v přístroji měřit. Pro vzorky je nutné použít čiré skleněné zkumavky o průměru 16 17 mm s plochým dnem. Nejlepších výsledků dosáhnete, použijete-li 9V alkalické baterie. Chraňte před přímým slunečním zářením. 2

ÚČINNOST Možnost reprodukce přístroje byla měřena pomocí standardů při koncentracích odpovídajících hodnotám zakalení 0,5, 1, 2, 3 a 4 McFarlandovy normy. Chyba při odhadu byla stanovena na ± 0,1 jednotky McFarlandovy normy. Aby byla stanovena přesnost nefelometru CrystalSpec, byl na suspenzích kmene E. coli ATCC 25922 připravených ve fyziologickém roztoku určen počet kolonií. Každý test byl proveden pětkrát. Průměrný počet na miskách je uveden v tabulce 1. Tabulka 1 McFarlandova norma Očekávaná hodnota CFU/mL x 10 8 Upravená* hodnota CFU/mL x 10 8 CV % 0,5 1,5 1,7 11,6 1,0 3,0 3,3 10,7 2,0 6,0 6,5 14,8 3,0 9,0 10,4 8,2 4**0 12,0 13,0 9,9 * Vzhledem k obtížnosti dosáhnout přesné cílové hustoty podle McFarlandovy normy byly tyto výsledky získány po odečtu přístroje CrystalSpec a úpravě zobrazené hodnoty CFU/mL, jako kdyby každé zředění bylo cílovou hustotou podle McFarlandovy normy. ** Pro výpočet upravené hodnoty CFU/mL a % CV byly použity čtyři replikátory. ZÁRUKA: Společnost se zaručuje, že nefelometr CrystalSpec nebude po dobu jednoho roku od data zakoupení vykazovat žádné vady. ÚDRŽBA A ŘEŠENÍ POTÍŽÍ: Žádná zvláštní údržba přístroje není zapotřebí. Je pouze nezbytné vyměňovat baterii, když indikátor dobití zobrazí nízkou úroveň dobití baterie B0 nebo E. Zobrazí-li se hlášení E, znamená to, že byl při interní chybové kontrole zjištěn problém způsobený nesprávným použitím, vybitou baterií nebo selháním softwaru. Pokud problém přetrvává i po kalibraci anebo výměně baterie, pokyny vám poskytne místní zástupce společnosti BD. DOSTUPNOST Kat. číslo Popis 245015 BD CrystalSpec Calibration Blank a BD CrystalSpec Calibration Standard, jeden kus v balení. ODKAZY 1. McFarland, J. 1907. The nephelometer: an instrument for estimating the number of bacteria in suspensions used for calculating the opsonic index for vaccines. JAMA 49:1176 1178. 2. Roessler, W.G., and C.R. Brewer. 1967. Permanent turbidity standards. Appl. Microbiol. 15:1114 1121. 3. Pugh, T.L., and W. Heller. 1957. Density of polystyrene and polyvinyl toluene latex particles. J. Colloid Sci. 12:173 180. 4. Mallette, M.F. 1969. XV. Evaluation of growth by physical and chemical means, p. 521-566. In J.R. Norris and D.W. Ribbons (ed.). Methods in microbiology, vol. 1. Academic Press Inc., New York. Technická podpora: obraťte se na místního zástupce společnosti BD nebo navštivte www.bd.com/ds. 3

Tabulka 2 Kalibrační postup Krok / tlačítko Činnost Displej 1. Kalibrace (Když je displej prázdný:) Stiskněte tlačítko a přidržte je až do kroku 3. 2. Test Tlačítko stiskněte a poté uvolněte. B 3. Kalibrace Uvolněte tlačítko. B 4. Vložte kalibrační standard Calibration Blank, B. 5. Kalibrace Tlačítko stiskněte a poté uvolněte. S 6. Vyjměte kalibrační standard Calibration Blank B. 7. Vložte kalibrační standard Calibration Standard S. 8. Kalibrace Tlačítko stiskněte a poté uvolněte. 2,0 MCFARLAND 4

Serial number / Сериен номер / Sériové číslo / Serienummer / Seriennummer / Σειριακός αριθμός / Nº de serie / Seerianumber / Numéro de série / Serijski broj / Sorozatszám / Numero di serie / Топтамалық нөмірі / 일련번호 / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serie nummer / Numer seryjny /Número de série / Număr de serie / Серийный номер / Seri numarası / Номер серії / 序列号 Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / 제조업체 / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник / 生产厂商 Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / 카탈로그번호 / Katalogo / numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом / 目录号 Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / 유럽공동체의위임대표 / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС / 欧洲共同体授权代表 In Vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In Vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In Vitro Diagnostic 의료기기 / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro / 体外诊断医疗设备 Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / 사용지침참조 / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları na başvurun / Див. інструкції з використання / 请参阅使用说明 Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA Benex Limited Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. BD, BD Logo and CrystalSpec are trademarks of Becton, Dickinson and Company. 2015 BD 5