Agreement. on Co-operation in the Fields of Education, Science and Culture. Treaty Series No. 57 (1990)



Podobné dokumenty
EEA and Norway Grants. Norské fondy a fondy EHP

Why PRIME? 20 years of Erasmus Programme Over 2 million students in total Annually

VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY

Nationalparkregion Sächsisch-Böhmische Schweiz. Mezinárodní spolupráce Spolupráce s NP Saské Švýcarsko a Gory stolowe

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Karmelitská 7, Praha 1 tel.: msmt@msmt.cz

Co vím o Ázerbájdžánu?

Britské společenství národů. Historie Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ročník gymnázia (vyšší stupeň)

Registration document doc / PDF. Invitation and Congress Program doc

Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC

Contact person: Stanislav Bujnovský,

Palackého 1-3, Brno

Studium cizinců v ČR. Study of foreigners in the Czech Republic. Studijní oddělení Domu zahraničních služeb

British Holidays. PO2 Vytvořeno Autor materiálu. Ročník studia/třída

Zaměřen na rozvojové země Práce na rozvojových projektech, poznávání kultury, výuka angličtiny,

Publicita projektů CZ09 Info na webu

GREAT BRITAIN. III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Anglický jazyk Třída 3.A Téma hodiny Druh materiálu

Základní škola Marjánka

IPR v H2020. Matěj Myška myska@ctt.muni.cz

Course description. Course credit prior to NO Counted into average NO Winter semester 0 / - 0 / - 0 / - Timetable Language of instruction

Politické vzdělávání a podpora demokracie od roku Political Education and Democracy Support since 1999

Role DSO v implementaci GDPR

VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY. Ročník LVII Sešit 10 Říjen 2001 O B S A H

ARTEMIS & ENIAC výzvy kadlec@utia.cas.cz Tel

Fondy EHP a Norska (FM 3) EEA and Norway Grants

PRACOVNÍ STÁŽE. Podmínky:

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

CZECH BUSINESS CLUB IN THE UAE 18 TH AUGUST 2014, PRAGUE

Gymnázium, České Budějovice, Česká 64, PSČ student popíše a porovná obrázky k danému tématu, vyjádří svůj názor k dané

SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV

The Czech education system, school

místo, kde se rodí nápady

Czech Crystal in Chengdu 2016 捷克水晶闪亮成都

VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY. Ročník LIX Sešit 4 Duben 2003 O B S A H

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

TEMATICKÉ OKRUHY PRO OPAKOVÁNÍ K MATURUTNÍ ZKOUŠCE Z ANGLICKÉHO JAZYKA

Pracovní tabulka návrh směrnice o osiřelých dílech. (návrh ve znění 4. rev. návrhu zpracovaného dánským předsednictvím v Radě EU k 6.1.

Maturitní zkouška státní z anglického jazyka

VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1

VŠEOBECNÁ TÉMATA PRO SOU Mgr. Dita Hejlová

VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY

MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY

Digitální učební materiál

Conditions for admission to study in Bachelor s and Master s degree programmes for the academic year 2015/2016

SMĚRNICE DĚKANA č. 1/2011. Organizace povinně volitelných kursů, volitelných předmětů. a Studentské vědecké aktivity na 3.

The state of literature courses in undergraduate and graduate English language teacher training programmes across Slovakia

Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia

Agile leadership in Czech Rep. Agilia Conference 2011 Brno

RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES

INTERNATIONAL STUDY PROGRAMMES

Témata k maturitní zkoušce z anglického jazyka. Školní rok: 2014/2015 Obor vzdělání: zdravotnický asistent. 1. Osobní charakteristika

Human resources in the labour market

TELEGYNEKOLOGIE TELEGYNECOLOGY

Témata k maturitní zkoušce z anglického jazyka

SMES-EU D&H-5P Workshop 1. Prague November 2003 V Praze listopadu 2003

Recognized Cambridge English Certificates by universities in the Czech republic

Název školy STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace

SECRETARIAT DU CONSiEt.. DE L'UNION EUROPEE:N\\'.~~ SrI 6! '141? Lt t. r DE~fCè ""..". DEST. COP.: ...,.. .." "" ".."" ".".", " "

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Aktuální výzvy společenské výzvy 6 a témata s SSH dimenzí v jiných společenských výzvách. Výsledky prvních výzev SC6

14,35 - Standardizace portálové platformy MEFANET: den zúčtování s projektem OP VK

Moloko ateliér s.r.o. Moloko ateliér s.r.o.

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

ČESKÁ FOTOGRAFIE CZECH PHOTOGRAPHY p r o S P O R T B E Z B A R I É R. Roman Šebrle

CZ.1.07/1.5.00/

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

I. SMLUVNÍ STRANY CONTRACTING PARTIES II. PŘEDMĚT A ÚČEL SMLOUVY SUBJECT AND PURPOSE

1. Osobní charakteristika

Course description. Course name: English for pre-intermediate students 2 Printed: :15. Academic Year 2015/2016

J. RADA SLOVO ÚVODEM R HA. VIII. ročník Číslo 3/2016 IPA sekce ČR z.s., ÚS č. 124 Praha. Vážení čtenáři,

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

Gale InfoTrac - Maximize Your E-resources Suweco - webinar

SPOLUPRÁCE - KOORDINÁTOR/KA ZAHRANIČNÍCH KURZŮ

MEZI A PARTNERSKÝMI UNIVERZITAMI

ENVIRONMENTAL EDUCATION IN.

Život v zahraničí Studium

Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley. Social Policy Research Unit University of York

EBSCOhost. Interní uživatelská příručka pro online přístup v rámci projektu eifl Direct. Adresa:

SSOS_AJ_3.17 Czech education

INTERNATIONAL STUDY PROGRAMMES

Slovník pojmů k zákonu o vysokých školách

MEDIA RESEARCH RATINGS

INTERNATIONAL STUDY PROGRAMMES

Systém celoživotního vzdělávání v rezortu Vězeňské služby České republiky

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY

Zmocnění statutárního města Karviné jako koordinátora projektu Česko-Polsko-Slovinská výměna mládeže - Open badges of softskills for young

Press book English Language

MEDIA RESEARCH RATINGS

Výstavní katalog. Výstava fotografií. studentů a absolventů Pražské fotografické školy. Oáza tantry, Velké Kunratické 1355/15, Praha 4 - Krč

e-fakturace prostřednictvím EDI e-fakturace by means of EDI

Katalogy gramofonových firem ze začátku 20. století Catalogues of record companies from the early 20th century

Klepnutím lze Introduction upravit styl předlohy. nadpisů.

Curriculum Vitae. Personal Information Name Martina Ponížilová

THE PLAN OF THE PROJECT

Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu: Inovace a individualizace výuky

Rozvojový projekt na rok 2011

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

ŽÁDOST O UZNÁNÍ ZAHRANIČNÍHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁNÍ A KVALIFIKACE APPLICATION FOR THE RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION IN THE CZECH REPUBLIC

Transkript:

CZECHOSLOVAK FEDERATIVE REPUBLIC Treaty Series No. 57 (1990) Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Czechoslovak Federative Republic on Co-operation in the Fields of Education, Science and Culture London, 3 April 1990 [The Agreement entered into force on 3 April 1990] Presented to Parliament by the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs by Command of Her Majesty September 1990 LONDON : 1.75 net HMSO Cm 1198

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE CZECHOSLOVAK FEDERATIVE REPUBLIC ON CO-OPERATION IN THE FIELDS OF EDUCATION, SCIENCE AND CULTURE The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Czechoslovak Federative Republic, (hereinafter referred to as " the Contracting Parties "), Determined to strengthen and develop further the relations between the peoples of the two States; Noting with satisfaction the favourable development in recent years of exchanges and co-operation in the fields of education, science and culture between their two States; Being convinced that exchanges and co-operation in the above-mentioned fields as well as in other fields contribute to a better mutual knowledge and understanding between the British and Czechoslovak people; Reaffirming their resolve fully to implement all the relevant provisions of the Final Act of the Conference on Security and Co-operation in Europe signed at Helsinki on 1 August 1975'; and the Concluding Document of the Vienna Follow-up Meeting of the CSCE of 15 January 19892; Have agreed as follows: ARTICLE I The Contracting Parties shall encourage the development of relations in the field of education by: (a) encouraging and facilitating direct co-operation, contacts and exchanges between universities and other institutions of higher education in the two States; (b) encouraging and facilitating the study of and instruction in the languages and literature of the other Contracting Party in the State of each Contracting Party; (c) encouraging and facilitating visits and exchanges of university professors, lecturers, specialists and teachers for the purpose of exchanging ideas and experience, giving lectures, teaching and carrying out research; (d) the provision of scholarships to postgraduate and undergraduate students from the State of the other Contracting Party; (e) encouraging and facilitating co-operation and exchanges in teaching methods and materials; (f) encouraging direct co-operation between publishers, cultural and educational specialists and institutions, and the exchange of text-books, reference books and other works of scholarship, with a view to achieving a fuller knowledge and ensuring an accurate representation of each other's State. ' Cmnd. 6198. Cm 649. 197906 A2 3

ARTICLE 2 The Contracting Parties shall facilitate the development of scientific exchanges and research on problems of mutual interest and shall support direct co-operation between scientific and research institutions in the two States by: (a) (b) (c) encouraging joint research projects; encouraging and facilitating visits and exchanges for postgraduate study and research; encouraging the exchange of information on scientific research in the two States, the organisation of meetings, seminars and conferences, in the preparation ofjoint studies in subjects of mutual interest. ARTICLE 3 The Contracting Parties shall develop further their co-operation, as well as direct contact in the fields of literature, music, art, cinematography, television and video, radio and publicity, theatre, architecture, museums, libraries, archives and in other cultural activities by: (a) encouraging and facilitating visits of writers, composers, artists, film-makers, librarians and other individuals engaged in cultural and creative activities; (b) encouraging and facilitating visits for the exchange of information and the collection of specialised materials in the field of the preservation and restoration of artistic and historical objects and in the conservation of sites and monuments; (c) encouraging and facilitating visits of artists and theatrical, musical, and dance companies, orchestras, and other artistic groups; (d) facilitating the organisation of exhibitions of art, culture, education and science; (e) encouraging the translation and publication of works of literature, art, culture, education and science from the State of the other Contracting Party; (f) encouraging the inclusion in the repertoires of the artists and companies in the performing arts of the one State of the dramatic and musical works of authors of the other State; (g) encouraging the exchange of books, publications, articles, information and audiovisual material between museums, publishing houses, libraries and other institutions of culture. ARTICLE 4 The Contracting Parties may facilitate by all appropriate means the public dissemination of educational, scientific and cultural materials designed to improve knowledge of the peoples and cultures of the two States. ARTICLE 5 Both Contracting Parties shall encourage the activities of cultural and information centres, the establishment and activities of which shall be the subject of a separate agreement, and shall allow free and unhindered access of the public to them. ARTICLE 6 The Contracting Parties shall encourage direct co - operation between press agencies, press associations, and radio and television organisations, as well as newspaper and periodical publishers of the two States, in addition to the exchange of visits of journalists and reporters. ARTICLE 7 The Contracting Parties shall encourage contacts between young people and direct cooperation between youth organisations of the two States. 4

ARTICLE 8 The Contracting Parties shall encourage co-operation between sporting organisations, participation in sporting events, and the development of tourism between the two States. ARTICLE 9 The Contracting Parties shall facilitate attendance at seminars, festivals, competitions, conferences, symposia and meetings in fields covered by this Agreement and held in either State. ARTICLE 10 The Contracting Parties shall do everything in their power to ensure the implementation of this Agreement and to this end may conclude programmes of activities and exchanges and agree the financial and other provisions for carrying them out. Any negotiations shall be held alternately in the two States. ARTICLE II All activities covered by this Agreement shall comply with the laws and regulations in force in the State of the Contracting Party in which they take place. ARTICLE 12 For the purpose of the broadest possible participation in the activities and programmes covered by this Agreement the two Contracting Parties shall encourage the participation not only of Governmental bodies but also of non-governmental institutions and organisations including the establishment of direct relations between these bodies. Such links may include the conclusion of Agreements for mutually beneficial activities. ARTICLE 13 1. This Agreement shall enter into force on the day of signature. 2. This Agreement shall remain in force for a period of five years and thereafter shall remain in force until the expiry of six months from the date on which either Contracting Party shall have given written notice through the diplomatic channel of termination to the other. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Agreement. Done in two original copies in the English and Czech languages, both texts being equally authoritative, at London this 3rd day of April 1990. For the Government of the United For the Government of the Kingdom of Great Britain and Czechoslovak Federative Republic: Northern Ireland: DOUGLAS HURD JIRI DIENSTBIER 5

DOHODA MEZI VLADOU SPOJENEHO KRALOVSTVI VELKE BRITANIE A SEVERNIHO IRSKA A VLADOU CESKOSLOVENSKE FEDERATIVNI REPUBLIKY 0 SPOLUPRACI V OBLASTI SKOLSTVI, VEDY A KULTURY Vlada Spojeneho kralovstvi Velke Britanie a Severniho Irska a vlada Ceskoslovenske federativni republiky (dalejen "smluvni strany"), odhodlany upevnovat a dale rozvijet vztahy mezi lidem obou statu; konstatujice s uspokojenim pfiznivy rozvoj v9men a spoluprace v oblasti `skolstvi, vedy a kultury mezi obema staty v poslednich letech; jsouce piesvedceny, ie vymeny a spoluprace ve vyse uvedensch oblastech, jakoz i v jinych oblastech piispivaji k lepsimu vzajemnemu poznani a porozumeni mezi britiskym a ceskoslovenskym lidem; znovu potvrzujice sve odhodlani pine uskutecnovat vsechna pfislusna ustanoveni Zaverecneho aktu Konference o bezpecnosti a spolupraci v Evrope podepsaneho v Helsinkach 1. srpna 1975 a Zaverecneho dokumentu Videnske nasledne schuzky KBSE ze dne 15. ledna 1989; se dohodly takto: (a) (b) (c) (d) t,lanek I Smluvni strany budou podporovat rozvoj vztahu v oblasti "skolstvi: podporou a usnadnovanim piime spoluprace, kontaktu a vsmen mezi univerzitami a dal`simi vysokoskolskymi institucemi v obou statech; podporou a usnadnovanim studia a v9uky jazyku a literatury druhe smluvni strany ve statu kaide smluvni strany; podporou a usnadnovanim nav'stev a v9men univerzitnich profesoru, pfednasejicich, specialistu a ucitelu za ticelem vymeny myslenek a zkusenosti, poiadani piednasek, v'uky a provadeni vyzkumu; poskytovanim stipencii postgraduantum a studentum ze statu druhe smluvni strany; (e) podporou a usnadnovanim spoluprace a v9men ucebnich metod a materialu; (f) podporou piime spoluprace mezi vydavateli, kulturnimi askolskymi odbomiky a institucemi a vymeny ucebnic, piirucek a dalsich odbornych praci s cilem oboustranne dosahnout uplnejsich znalosti a zajistit podani piesneho obrazu druheho statu. CLANEK 2 Smluvni strany budou usnadnovat rozvoj vedeckych vymen a vyzkumu o problemech zajimajicich obe strany a budou podporovat piimou spolupraci mezi vedeckymi a vszkumnymi institucemi obou statu: (a) podporou spole6n9ch vszkumnych projektti; (b) podporou a usnadnovanim navstev a vymen pro ucely postgradualniho studia a vyzkumu; (c) podporou vymeny informaci o vedeckem vyzkumu v obou statech, organizovanim setkani, seminaiti a konferenci, pii piiprave spolecnych studii v oborech zajimajicich obe strany. 6