Motorová kosa GMS 1100 B

Podobné dokumenty
ZAHRADNÍ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Motorový křovinořez PKR 1100/34 ČESKY. Záruční list. obj. číslo / product No.: Výrobek.

RP 36, RP 72 # # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GMK 350 T # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GFP Obj. č D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: Výrobek. Typ.

GS 130 E Set # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc

NTS 1600 I IPX4 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Pneumatické sponkovačky Pneumatické hřebíkovačky

BX 710 # # # (CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GL 6, GL 10, GL 15 SL START 170, 230, Digi Matic 250, 320

Generátor GSE 2700 ZÁRUČNÍ LIST NÁVOD K OBSLUZE. nářadí s.r.o. VÝROBEK: TYP: Výrobní číslo nebo kódové číslo výroby: Razítko a podpis prodejny:

GSE 6700 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GKS 108 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GWS 400 ECO # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

DL-Set # # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Typ P1 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Ř E T Ě Z O V É P I L Y

GSE # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GSE 4700 # # CH. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

SOLÁRNÍ ODPUZOVAČ PTÁKŮ

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500

Návod k použití benzínových čerpadel CM

HPC 140 plus # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GBS 200 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GFS 1020 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GSE T # # (CH) Bedienungsanleitung. Mode d emploi Générateur GSE T. Brugervejledning. Instruzione per L uso.

Pásová bruska BBSM900

2200W elektrická motorová pila

MIG 155/4/A, MIG 170 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # # Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Návod k obsluze. DvoukotouČOVÁ BRUSKA. User manual. Mode d emploi. Dvoukotoučové brusky. Bruska pro broušení za mokra a za sucha.

GSE # # (Vers. CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE CZECH, s.r.o. Počernická Karlovy Vary.

TYP 1000 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch. Deutsch xx English. Français.

Benzínový křovinořez NÁVOD K OBSLUZE

Verze 1.1. Bourací kladivo. Návod k obsluze. Číslo výrobku: Označení výrobku: BABH1800

Zahradní čerpadlo BGP1000

GRT # 94003/94008 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Návod k obsluze. Motorová lištová sekačka 532

Bruska na pilové kotouče BSBS

Hydraulický lis 20 T ruční a nožní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

GAA 1100 T # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany


GRK 210/300, GRK 250/300 GRK 250/500

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Invertorová svářečka BWIG180

Vibrátor betonu HHBR35/1,5

Provozní návod *D * Bruska za mokra D Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria

ELEKTRICKÝ GRIL Obj. číslo 17538

Werkzeugmaschinen. Návod k obsluze BSM 75 BSM 150

MOTOR JIKOV GH 1509, GH 1511

Motorový manuál. Version:1.1. Motorový manuál a seznam dílů pro Benzinový motor 340F / 380F

Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60

Elektr. topné těleso 9 kw 400 V Elektr. topné těleso 15 kw 400 V

Návod na obsluhu Sněhová fréza s benzínovým motorem

GRH 350 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Bruska mokrosuchá BT-WD 150/200 Einhell

Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen

Řetězový kladkostroj 1000 kg

St ol ní kot oučová pila

Pásová a kotoučová bruska BBTS500

S110PE S110PEK S111PEK

ODSÁVACÍ ČERPADLO DOP 16

Technické informace Motorové pily STIHL MS 362, MS 362 C-M - Typ Technický popis. 2. Přídavné dokumenty

GMH 600 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Hydraulický lis 30 T - dvourychlostní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Zemní vrták EAN : / Stav: revize 03 - ČESKY

Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

TE DRS S. Čeština. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

DYNAPAC Stroje pro práci s betonem

G E N E R Á T O R Y. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Generátor proudu GSE T. obj. číslo: Číslo zakázky. Výrobek. Typ.

RFS 180 RFS 200 RFS # RFS # Návod k obsluze. Radiální řezačka na obklady

Návod k použití. Univerzální řezačka Mastercut X7

Elektrický generátor BSTE3000. Návod k obsluze. CE Číslo výrobku: Označení výrobku: BSTE3000

Návod na obsluhu a údržbu pistole na kartuše KP 310. Obj. č. D

NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE

Benzinový kypřič BMH

Návod k obsluze. Obj. číslo: Ident. číslo: EURO 403 / 50 D EURO 403 / 100 D

VYROBENO V EU TYP RVH200. Návod k obsluze. Vibrační lišta poháněná zážehovým motorem. Čtyřdobý motor Honda GX25 RVH 10/V02

Návod na použití. Křovinořez s elektrickým motorem EB Garland distributor, s.r.o., Hradecká 1136, Jičín

STRUNOVÁ SEKAČKA TRÁVY

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ŠTĚPKOVAČ ZAHRADNÍHO ODPADU DORMAK 2013 V1_2013

Mobilní sifonová pískovačka 38 L. Návod k obsluze. Profigaraz

ORIGINÁLNÍ (PŮVODNÍ) NÁVOD K OBSLUZE Elektrický travní provzdušňovač COMBI 2 v 1 REV 3816

Kompresor olejový, 200l, GEKO

Benzinový vibrátor betonu HBBR5,5

Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě

Návod k obsluze. Pneumatické rázové utahováky. Brugervejledning. Bedienungsanleitung. Obj. č.: 36616/ Obj. č.: 40051

Návod. obsluze zametacího stroje. Limpar 82. Pro. 4KM-Ko01. 4 F Maschinentechnik GmbH, Rehden,

Návod k pouïití. Srovnávačka a tloušťkovačka HC 260

KOMBINOVANÉ PŘÍSTROJE

Pneumatická vysokotlaká maznice 15l

Version 1.2 česky. Akku nůžky na trávu a živý plot BAGHS7.2-LI. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: Art.-Bez.: BAGHS7.2-LI

URČENÍ STROJE KZ 500: BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

ES 500 č.v Návod na použití. Elektrický provzdušňovač trávníku

Návod k používání a katalog náhradních dílů pro kotoučové řezačky RC-280

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ

Kompresor olejový, 24l, GEKO

Dvoukotoučové brusky GDS 125 GDS 125 A GDS 150 GDS 150 K GDS 175 GDS 200 PDS 250 UG

Transkript:

Motorová kosa GMS 1100 B D GB F DK CZ SK NL I NOR S Před prací s Vaším novým strojem si prosím kompletně a pečlivě pročtěte tento návod k obsluze. # 94032 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o. P.O.Box 8 Počernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary www.unicore.cz GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok www.guede.com

Obsah Popis Strana 1. Úvod...2 2. Ochrana životního prostředí...2 3. Symboly...3 4. Technické údaje...3 5. Hluk...3 6. Bezpečnostní pokyny...3 7. Dodatečná bezpečnostní pravidla pro motorové kosy...6 8. Před prvním použitím Vašeho stroje...7 9. Uvedení do provozu (obr. a)...7 10. Funkce motorové kosy...8 11. Výměna nože...9 12. Pracujte bezpečně a rozvážně...9 13. Pokyny pro údržbu a ošetřování...10 14. Informace o palivu...10 15. Opravy/poruchy motoru...11 16. Technický výkres...12 17. Náhradní díly # 94032...13 1. Úvod Jsme si jisti, že Vaše nová, vysoce hodnotná motorová kosa splní nadmíru Vaše očekávání. Byla vyrobena při zaručení nejpřísnějších standardů kvality a splňuje nejvyšší výkonnostní kritéria. Rychle si všimnete, jak jednoduše a bezpečně lze Váš nový stroj obsluhovat. S odpovídající péčí Vám bude k dispozici spolehlivě po mnohá léta. Důležité upozornění. Před prací s Vaším novým strojem si prosím kompletně a pečlivě pročtěte tento návod k obsluze. Dbejte pokynů, jež jsou označeny Pozor! nebo Varování!. 2. Ochrana životního prostředí Zajistěte prosím ekologickou likvidaci všech materiálů, které již nepotřebujete. Všechny nástroje, materiály a obaly musí být roztříděny a příp. odevzdány na daných odběrných místech. 2

3. Symboly Na Vaší motorové kose najdete eventuálně pokyny ve formě symbolů. Zprostředkovávají důležité informace o produktu či pokyny k jeho použití. Pozor: Při manipulaci s motorovou kosou jsou nutná zvláštní bezpečnostní opatření! Celý návod k obsluze je třeba před použitím přečíst a porozumět mu. Nedodržení pokynů k obsluze může OHROZIT ŽIVOT! Pozor Ochrana uší a očí Přečíst návod k obsluze Nosit ochranný oděv Nosit rukavice Nosit bezpečnostní obuv Pozor nebezpečí požáru díky palivu 4. Technické údaje Obsah: Výkon motoru: Otáčky motoru: Řezný výkon: Hmotnost: 33,6 ccm 1,1 KW (1,5 PS), 2-taktní motor 7.500 ot./min. 1,8 Nm/5500 ot./min. 7 kg 5. Hluk Hladina hluku LWA 102 db (A); ISO 10884 Zatížení hlukem pro obsluhu může překročit 85 db(a). V takovémto případě je třeba přijmout ochranná opatření. (nosit ochranu uší) 6. Bezpečnostní pokyny Aby bylo možné tuto motorovou kosu bezpečně provozovat, je třeba přesně dodržovat veškeré pokyny a informace ohledně bezpečnosti, montáže a provozu v návodu k obsluze. Všechny osoby, které provádějí obsluhu či údržbu tohoto stroje, musí znát návod k obsluze a být informovány o potenciálních nebezpečích. Děti, jakož i nemocné a invalidní osoby držte mimo dosah. Na děti je třeba pečlivě dohlížet, pokud se zdržují v oblasti stroje. Dodržujte regionální a lokální bezpečnostní předpisy, jež u Vás platí. Totéž platí pro všechna ustanovení k ochraně práce a zdraví na pracovišti. Výrobce nemůže ručit za to, pokud jsou jeho stroje měněny nepovoleným způsobem a pokud z takovýchto změn vzniknou osobní či věcné škody. Varování! Při použití motorové kosy je třeba přijmout vždy základní bezpečnostní opatření. Dbejte prosím všech tipů a pokynů v dodatečných bezpečnostních pokynech. 3

1. Dávejte pozor na okolní podmínky, za nichž pracujete. Motorový přístroj produkuje jedovaté spaliny, jakmile běží motor. Tyto plyny mohou být bez zápachu a neviditelné. Proto nesmíte s přístrojem nikdy pracovat v uzavřených či špatně větraných místnostech. Zajistěte při pracích dostatečné osvětlení. Za mokra, sněhu, ledu, svazích, na nerovném terénu dávejte pozor na bezpečné stání. 4 CZ 2. Nepouštějte ke stroji cizí osoby. Návštěvníci a diváci, především děti, jakož i nemocné a invalidní osoby musí být drženy mimo dosah pracoviště. Zabraňte tomu, aby ostatní osoby přišly do kontaktu s nástroji. 3. Zajistěte bezpečné uložení nástrojů. Nástroje, které se nepoužívají, musí být uschovány na suchém, pokud možno vysoko položeném místě či nepřístupně uzamčeny. 4. Použijte pro každou práci vždy správný nástroj. Nepoužívejte např. malé nástroje či příslušenství pro práce, jež musí být provedeny těžkým nástrojem. Používejte nástroje výlučně pro účely, pro něž byly vyrobeny. 5. Dávejte pozor na přiměřený oděv. Oděv musí být účelový a nesmí Vám při práci bránit. Noste oděv s ochrannými vložkami proti říznutí. 6. Používejte osobní ochranné pomůcky. Noste bezpečnostní obuv s ocelovými špičkami/podešvemi a drsnou podešví. 7. Noste ochranné brýle. Předměty mohou být odhozeny proti Vám. 8. Noste ochranu uší. Noste osobní ochranu uší, např. zátky do uší. 9. Ochrana rukou. Noste pevné rukavice rukavice z kůže nabízí dobrou ochranu. 10. Provoz motorové kosy. Na řezném nástroji nepracujte nikdy bez ochrany. Nebezpečí poranění díky odhozeným předmětům. 11. Odstraňte nástrčný klíč atd. Před zapnutím motorové kosy musí být odstraněny všechny klíče aj. 12. Zůstaňte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Používejte svůj zdravý lidský rozum. Nepoužívejte motorové nástroje, jste-li unavení. Pod vlivem alkoholu, drog či léků, jež negativně ovlivňují schopnost reakce, se nesmí s motorovou kosou pracovat. 13. Naplnění paliva. Před naplněním vypněte vždy motor. Uzávěr nádrže otvírejte vždy opatrně, aby se stávající přetlak mohl pomalu snižovat a palivo nevystříklo. Prací s motorovou kosou vznikají vysoké teploty na tělese. Proto nechte stroj před naplněním zchladnout. Jinak by se mohlo palivo vznítit a mohlo by to vést k vážným popáleninám. Při plnění paliva je třeba dávat pozor, aby jej nebylo naplněno příliš mnoho. Pokud kapalina přeteče, je třeba ji ihned odstranit a přístroj vyčistit. Po naplnění dávejte pozor na bezpečné uložení šroubení uzávěru, aby se zabránilo jeho povolení díky vznikajícím vibracím při práci. 14. Doba používání a přestávky. Delší používání motorového přístroje může vést k poruchám prokrvení rukou v důsledku vibrací. Dobu použití můžete však prodloužit vhodnými rukavicemi či pravidelnými přestávkami. Dbejte toho, že osobní náchylnost ke špatnému prokrvování, nízké venkovní teploty či velké záběrové síly při práci zkracují dobu použití. 15. Dávejte pozor na poškozené díly. Nástroj si před jeho použitím prohlédněte. Jsou poškozeny jednotlivé díly? Zeptejte se při lehkém poškození vážně sami sebe, zda bude nástroj přesto pracovat bezvadně a bezpečně. Dávejte pozor na správné vyrovnání a nastavení pohyblivých dílů. Zapadají díly správně do sebe? Jsou díly poškozené? Je vše správně nainstalováno? Souhlasí všechny ostatní předpoklady pro bezvadnou funkci? Poškozená ochranná opatření atd. musí být řádně opravena či vyměněna autorizovanými osobami, pokud není v návodu k obsluze vysvětleno výslovně jinak. Vadné spínače musí vyměnit autorizované místo. Při plánovaných opravách se prosím obraťte na Vaše místní servisní centrum. 16. Před provedením nastavení či údržby motor vždy vypněte. To platí především pro práce na žací hlavě.

17. Používejte jen schválené díly. Používejte při údržbě a opravě jen identické náhradní díly. Obraťte se kvůli náhradním dílům na autorizované servisní centrum. Varování! Použití jiných žacích hlav, jakož i příslušenství a nástavbových dílů, jež nejsou výslovně doporučovány, může způsobit ohrožení osob a objektů. Nástroj smí být používán jen pro daný účel použití. Každé odklonění se od účelu je považováno za neodborné použití. Za věcné a osobní škody, jež vzniknou v důsledku neodborného použití, je odpovědný sám uživatel, v žádném případě výrobce. Výrobce nemůže ručit za to, jsou-li jeho stroje používány se změnou či neodborně a pokud z toho vzniknou škody. POZOR! I při odborném použití nástroje zůstává vždy určité zbytkové riziko, jež nelze vyloučit. Z typu a konstrukce nástroje lze odvodit následující potencionální nebezpečí: Kontakt s nechráněnou žací hlavou (řezná poranění). Sáhnutí do běžící motorové kosy (řezná poranění). Poškození sluchu, pokud nenosíte přiměřenou ochranu. Zdraví škodlivá tvorba prachu resp. Plynu při použití stroje v uzavřených místnostech (nevolnost). 5

7. Dodatečná bezpečnostní pravidla pro motorové kosy 1. POZOR! Ruce a nohy držte vždy mimo dosah kosy, především při spuštění stroje. Ruku držte vždy volně na přídavné rukojeti. Stroj používejte vždy s dodaným nosným pásem. Držení oběma rukama, pravá ruka na ovládací rukojeti, levá ruka na rukojeti úchytné trubky. 2. Přístroj držte vždy v přiměřeném bezpečnostním odstupu od těla a zaujímejte stabilní pozici těla. 3. Noste vždy ochranné brýle. 4. Stroj používejte jen za denního světla či při možnosti dobrého umělého osvětlení. 5. Stroj nepoužívejte za deště či na mokré trávě. Obr. 1 6. Stroj před použitím či v důsledku nárazu zkontrolujte z hlediska eventuálních škod, v případě nutnosti opravte. 7. Stroj nepoužívejte, pokud jsou ochranná zařízení poškozena či nesprávně namontována. 8. Zajistěte, aby byly větrací štěrbiny motoru vždy bez nečistot či zbytků. 9. Během pracovních postupů vždy zajistěte, aby se v okruhu minimálně 10 m nenacházely ani osoby, ani zvířata. Stroj neprodleně vypněte, pokud se někdo, především děti, dostane do dosahu stroje. Při použití motorové kosy mohou být odhozeny kameny a jiné díly, jež mohou způsobit vážná poranění či věcné škody. Dbejte toho, že může docházet k prudkým zpětným nárazům na žací hlavě, pokud list narazí na pevný odpor. 10. Je-li stroj v provozu, nepřibližujte se k pohyblivým dílům (v oblasti řezných zařízení). 11. Před použitím přístroje je třeba z pracovní oblasti odstranit kameny, větve a každý ostatní pevný materiál. 12. Při použití s cívkou vlákna se při prodloužení řezného vlákna nařizuje maximální pozornost. Po provedení těchto postupů je třeba před uvedením stroje do provozu znovu zaujmout správnou pracovní pozici. 13. Dbejte, aby stroj po uvolnění spínače zůstal v provozu ještě dalších pět sekund. 6

8. Před prvním použitím Vašeho stroje Varování! Před uvedením motorové kosy do provozu musíte zkontrolovat jeho provozně bezpečný stav. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, stroj nespouštějte! Dávejte pozor především na následující body: Správná montáž řezné hlavy Lehkost chodu všech spínačů Bezpečné uložení zástrčky zapalovací svíčky. Při volné zástrčce mohou vznikat jiskry a vycházející směs paliva a vzduchu se tak může vznítit. Čistota rukojetí zaručuje bezpečné vedení motorové kosy. Dříve než lze stroj spustit, musí být všechna bezpečnostní a ochranná zařízení řádně namontována a musí být na svém místě. Řezná hlava musí běžet volně. Před spuštěním motorové kosy se ujistěte, že je řezná hlava správně uložena a že jsou pohyblivé díly stroje volné. Varování! Máte-li jakékoliv pochybnosti, nechte si při provozu této motorové kosy pomoci od odborníka v autorizovaném servisním centru. Rady od laiků mohou ohrozit život! 9. Uvedení do provozu (obr. a) 1. Palivo pro 2-taktní motory (5) naplňte do příslušného otvoru. Dávejte pozor, aby kapalina nepřetekla (nebezpečí vznícení). Pro palivo najdete příslušný směšovací poměr v kapitole 14. 1 2 4 3 5 a 2. Vzdalte se minimálně 3 metry od místa plnění. Stroj nespouštějte nikdy v uzavřených či špatně větraných místnostech. 7

3. Posuňte spínač (6) ve směru rukojeti. Při studeném startu musí být spínač pro Choke (4) posunut nahoru. 4. Dejte ruku na rukojeť a povolte tak pojistku. Nyní stiskněte knoflík pro plyn a stiskněte zároveň zajišťovací knoflík pro plyn (7). Držte tento knoflík zmáčknutý a povolte knoflík pro plyn. Tak zapadne zarážka pro plyn (7). 6 7 5. Držte motorovou kosu rukou na přidržovacím třmenu (2). Druhou rukou tahejte nyní za startovací lano (3) tak dlouho, až se motor rozběhne. POZOR! Nevytahujte příliš daleko! Dávejte přitom pozor na běžící řeznou hlavu. 8 6. Pokud motor běží, stlačte několikrát na doraz plynovou páku (8 nahoru/dolů). Tím se uvolní zarážka pro plyn. Po cca čtvrtém stlačení můžete spínač Choke posunout opět dolů. 7. K vypnutí stroje dejte spínač (6) na STOP. 10. Funkce motorové kosy K vypnutí stroje musí být spínač (obr. a; č. 6) v poloze STOP. Při sekání dávejte pozor na specifické předpisy dané země resp. komunální předpisy. Nesekejte během všeobecně uznávaných dob klidu. Pevné předměty kameny, kovové díly aj. je třeba odstranit. Tyto mohou být odhozeny a mohou tak způsobit osobní či věcné škody. Při sekání ve vysokém křoví či houští musí pracovní výška činit minimálně 15 cm. Aby nebyla ohrožena zvířata jako např. ježek. Sekání trávy - Motorovou kosu veďte na malých travnatých úsecích jako kosu. - Nejlepších výsledků dosáhněte při nejvyšší délce trávy 15cm. Je-li tráva vyšší, doporučuje se provést sekání několikrát. POZOR! Žací hlavu během provozu stroje nepokládejte na zem! Pokud klesne žací výkon: 1.) Při viditelném ztupení řezný list na trávu naostřete podle předpisu. Pokud přístroj vibruje: Přístroj vyčistěte, eventuálně na žací hlavě a v ochranném štítu odstraňte stávající zbytky trávy. Dávejte vždy pozor na pevné uložení pojistné matice pro řezný list. 8

11. Výměna nože Položte přístroj na zem a ujistěte se, že nevytéká žádné palivo a přístroj je bezpečně vypnut. Zablokujte nyní nosič nože přiloženým nástrojem a povolte list nože ve směru hodinových ručiček (levý závit). Pokud nůž otáčíte, můžete náhradní ostří listu použít předtím, než necháte list naostřit. Namontujte list v opačném pořadí. Používáte-li místo nože cívku vlákna, musíte namontovat vhodnou ochranu. Obr. A Obr. B Obr. C 12. Pracujte bezpečně a rozvážně 1. Držte motorovou kosu pevně a bezpečně vždy oběma rukama! 2. Sekejte jen trávu a plevel! 3. Pracujte ohleduplně a neohrožujte nikoho při sekání. Pracujte klidně a rozvážně! 4. Pracujte jen při dostatečné viditelnosti a dostatečném světle! 5. Sledujte řeznou hlavu! 6. Nesekejte nikdy nad výškou ramen! 7. Nepracujte na žebříku! 8. Pracujte jen na pevných a stabilních podkladech! 9

13. Pokyny pro údržbu a ošetřování POZOR! Následující pokyny platí pro normální podmínky použití. Při ztížených podmínkách a delších denních pracovních dobách je třeba intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Před každým začátkem práce zkontrolujte: Plynovou páku Vizuálně celý stroj Uložení řezné hlavy Po skončení práce zkontrolujte celý stroj a proveďte čisticí práce Pravidelně kontrolujte a ošetřujte: Vzduchový filtr (eventuálně vyčistěte) Zapalovací svíčku obr. a; č. 1 (případně vyměňte) Řezný list z hlediska ostrosti a stavu Pokud provádíte údržbu či opravu, motorovou kosu vždy vypněte. 14. Informace o palivu Tankování: Bezolovnatý benzín smíchejte dobře se značkovým olejem pro vzduchem chlazené 2-taktní motory v poměru 1:25. To znamená např. že při 5 litrech benzínu musí být přimícháno 0,2 litru oleje. 10

15. Opravy/poruchy motoru Opravy vyžadující speciální odborné znalosti smí provést jen autorizovaná servisní centra. Neodborný zásah může přístroj poškodit či ohrozit Vaši bezpečnost. Poruchy motoru Porucha Příčina Odstranění Motor nestartuje 1. Prázdná nádrž 2. Motor zahlcený palivem 1. Natankujte plnou nádrž 2. Uberte plyn, několikrát opakujte start, v případě nutnosti vymontujte zapalovací svíčku, vyčistěte ji a vysušte Motor běží na volnoběh příliš rychle Motor nepodává maximální výkon Motor nelze zastavit 3. Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky uhlíku na elektrodách) Příliš velká vzdálenost elektrod 4. Znečištěný karburátor, trysky karburátoru 5. Vadná přípojka svíčky, vadný zapalovací kabel 6. Žádná zapalovací jiskra 3. Vyčistěte svíčku, zkontrolujte tepelnou hodnotu svíčky, event. zapalovací svíčku vyměňte nastavte 0.6-0.7 mm 4. Vyčistěte, vyfoukejte karburátor 5. Vyměňte Zkratovací knoflík, kontrolujte kabel, zkontrolujte zapalovací modul, event. vyměňte, nastavte spárový rozměr (0,3-0,4 mm). 1. Studený motor 1. Pomalu zahřívejte event. trochu zavřete Choke. 1. Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky uhlíku na elektrodách) Příliš velká vzdálenost elektrod 2. Znečištěný karburátor, trysky karburátoru 3. Znečištěný vzduchový filtr 4. Výfuk, výpustný kanál válce 5. Netěsný těsnicí kroužek v klikové skříni 6. Opotřebované válce, pístní kroužky 7. Špatná směs paliva (příliš mnoho oleje) 8. Špatné zapalování 1. Světlešedá svíčka se stopou po žhavení (tavné perly) 2. Zbytky uhlíku ve spalovacím prostoru 1. Vyčistěte svíčku, zkontrolujte tepelnou hodnotu svíčky event. zapalovací svíčku vyměňte nastavte 0.6-0.7 mm 2. Vyčistěte, vyfoukejte karburátor 3. Vyčistěte 4. Odmontujte a vyčistěte výfuk, odstraňte zbytky uhlíku. 5. Vyměňte 6. Vyměňte válce, písty či pístní kroužky, válce rozbrušte na větší rozměr a namontujte písty s větším rozměrem. 7. Natankujte podle návodu 8. Nastavte spárový rozměr zapalovacího modulu (0.3-0.4 mm) 1. Namontujte svíčku s vyšší tepelnou hodnotou. 2. Vyčistěte hlavu válců, dna pístů a kanály válců. 11

16. Technický výkres 12

17. Náhradní díly # 94032 CZ Č. zboží. Č. náhr.dílu Č. náhr.dílu Označení Č. verze Č. poz. Množst ví Č. zboží. Č. verze Č. poz. Označení Množ ství 94032 01 001 Motor 1 94032 01 029 Zajišťovací knoflík 1 94032 01 002 Šroub 1 94032 01 030 Pružina 1 94032 01 003 Šroub 2 94032 01 031 Plynová páka 1 94032 01 004 Svorkovnice 1 94032 01 032 Levá skořepina rukojeti 1 94032 01 005 Ochranná jednotka 1 94032 01 033 Šroub 4 94032 01 006 Podložka 1 94032 01 034 Pravá skořepina rukojeti 1 94032 01 007 Šroub 1 94032 01 035 Spona 1 94032 01 008 Ochranný štít 1 94032 01 036 Šroub 1 94032 01 009 Šroub 2 94032 01 037 Matice 1 94032 01 010 Pojistná podložka 2 94032 01 038 Nosný pás a spona 1 94032 01 011 Podložka 2 94032 01 039 Cívková jednotka 1 94032 01 012 Řezná deska 1 94032 01 040 Řezný list 1 94032 01 013 Matice 1 94032 01 041 Podložka 1 94032 01 014 Matice 1 94032 01 042 Kryt 1 94032 01 015 Skořepina 1 94032 01 043 Matice 1 94032 01 016 Šroub 3 94032 01 044 Gumová rukojeť 1 94032 01 017 Kroužek 1 94032 01 045 Úchytná trubka 2 94032 01 018 Hnací dřík 1 94032 01 046 Stavěcí šroub 1 94032 01 019 Pouzdro 2 94032 01 047 Podložka 1 94032 01 020 Pouzdro cívky 1 94032 01 048 Držák nahoře 1 94032 01 021 Nylonová šňůra 1 94032 01 049 Trubka 1 94032 01 022 Těleso cívky 1 94032 01 050 Hnací hřídel 1 94032 01 023 Víko cívky 1 94032 01 051 Držák dole 1 94032 01 024 Guma 1 94032 01 052 Skořepina 2 94032 01 025 Kabel 1 94032 01 053 Upevnění trubky nahoře 1 94032 01 026 Spínač 1 94032 01 054 Upevnění trubky dole 1 94032 01 027 Pojistný spínač 1 94032 01 055 Šroub 2 94032 01 028 Pružina 1 13

Prohlášení o shodě EU EC Declaration of Conformity Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, We hereby declare, 74549 Wolpertshausen, Germany, www.guede.com že níže označené přístroje z hlediska své koncepce a konstrukce, jakož i z hlediska námi do oběhu daných provedení, odpovídají příslušným základním požadavkům na bezpečnost a zdraví směrnic EU. That the design, type and construction of the following machine, as brought into circulation by us, comply with the basic safety and health requirements of pertinent EC directives. Při námi neodsouhlasené změně přístroje se toto prohlášení stává neplatným. In the event that this machine be altered or modified in a way not agreed by us this declaration shall lose its validity. Označení přístrojů: Machine description: - Motorová kosa na benzín GMS 1100 B Č. zboží: - 94032 Article no.: Příslušné směrnice EU: Applicable EC directives: - Směrnice o strojích 98/37/EG - Směrnice EU o elektromagnetické snášenlivosti 89/336/EWG se změnami Použité harmonizované - EN 11806 normy: - EN 50082-1 Applicable harmonised - DIN VDE 0879 T1 standards: Místo/Place: Wolpertshausen Datum/podpis výrobce: 23.08.2004, Date/authorised signature: Údaje podepisujícího: p. Arnold, jednatel Title of signatory: