NÁVOD K POUŽITÍ. CHODÍTKO PŘEDLOKETNÍ 6225-M Verze MG USER S MANUAL ROLLATOR WITH ARMREST 6225-M Edition MG

Podobné dokumenty
USER S MANUAL. NÁVOD K POUŽITÍ AMBONA ČTYŘKOLOVÉ CHODÍTKO VCBK2A Verze MG / Rev

NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO TŘÍKOLOVÉ VCBK52211 Rev. 02/2018. USER MANUAL 3-WHEEL ROLLATOR VCBK52211 Rev. 02/2018

NÁVOD K POUŽITÍ ČTYŘBODOVÉ CHODÍTKO DVOUÚROVŇOVÉ VCBP0032-2U <H4SS> Verze MG / Rev

NÁVOD K POUŽITÍ. ČTYŘBODOVÉ TROJFUNKČNÍ CHODÍTKO VCBP0031-3F Datum poslední revize

NÁVOD K POUŽITÍ VÍNOVÁ CHODÍTKO SE STUPAČKOU VCBK222T Verze MG USER MANUAL ROSE 4-WHEEL ROLLATOR WITH FOOTREST VCBK222T Edition MG 11.

Návod k použití CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ VCBK23231

NÁVOD K POUŽITÍ ČTYŘBODOVÉ CHODÍTKO DVOJ F U NK ČNÍ VCBP0031-2F Verze MG USER S MANUAL DUAL 2-FUNCTION WALKER VCBP0031-2F Edition MG 12.

NÁVOD K POUŽITÍ Podpažní berle VCBP0041 Verze MG USER S MANUAL Armpit crutches VCBP0041 Edition MG

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

DATUM VYDÁNÍ CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ

2N Voice Alarm Station

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 102

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 103

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL KOČÁREK UMBRELLA / UMBRELLA STROLLER

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL KOČÁREK JUNIOR / JUNIOR STROLLER

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Part Part name Material, dimensions Loose In bag

Pozice Model 2010 Model 2011 Model 2012 Název Name Ks poklice předního kola Front wheel cover

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

Pozice model do r.v model od r.v Název Name Ks poklice předního kola Front wheel cover

Číslo Objednací číslo Název Name Ks Part A - Horní madlo / Upper handle A A Rukojeť madla Handle cap 2 A A Páka Clutch handle 2

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. U Továren 770/1b.

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

SERVICE ADVISORY SA-5A

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

NÁVOD K POUŽITÍ INVALIDNÍ VOZÍK MECHANICKÝ CP205


4Ever H A N D B O O K

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE

552 RS. součástí motoru není dodáváno samostatně držák bowdenu pressing plate 1

Element h A N D B o o K

Litosil - application

Elektronika Electronics 2 Blatníky - Fenders 3 Stojánek Stand (side, main) 4 Rám - Frame 5 Přední kolo, brzda Front wheel, brake 6 Řidítka Handlebar

MDM 1 FOX Položka Název dílu Materiál, rozměr Volně / ks Balíček/ ks

Závěsy a bodové úchyty ke sprchovým koutům Shower hinges and clamps. Sprchové závěsy / Shower hinges VENEZIA

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ S PODPŮRNOU HRAZDOU 205, 205 J

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02

B 3 B 3 meeting B 3L

Molift Raiser Návod k použití

Přístroje pro montáž na povrch

DIY GAMER KIT. MAKE YOUR DIY GAMER KIT Vytvořte si svůj GAMER KIT. READY-SOLDERED Právě jste 20 minut času od hraní,

Kočárek PET ROADSTER

SPECIFICATION FOR ALDER LED

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility

TKGA6. Synchronní modelování v programu Solid Edge. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

VOZÍK MECHANICKÝ

INSTALLATION MANUAL PD

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 105

Introduction to MS Dynamics NAV

Vánoční sety Christmas sets

VENEZIA. Sprchové závěsy a úchyty Shower hinges snd connectors

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

TechoLED H A N D B O O K

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

KŘESLO KOMBINOVANÉ DO SPRCHY 808, 808 C

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ

Service Instruction F400-14a

position description popis QTY order no./ objednací číslo

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

F-15E Strike Eagle seat

M-LOCK Magnetický zámek pro křídlové sklněné dveře. M-LOCK Magnetic lock for glass swing doors

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

filtrační polomasky disposable respirators

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

NÁVOD NA OBSLUHU AKTUALIZACE SW

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

Kapotáž Cover components 2 Zdvih sečení Height adjustment 4 Sestava krytu sečení Mowing deck 6 Sběrný koš Grasscatcher bag 8 Kabeláž Power line 10

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

F-4N S.A. D22. ball pen 4. Film FILL TMELIT ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

B-17 Flying Fortress landing flaps

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

Jak importovat profily do Cura (Windows a

Kapotáž Plastic cover 2 Elektronika, motor Electronics, motor 5 Řidítka, zrcátka Handlebar, mirrors 7 Rám, kola, vidlice, sedadlo Frame, wheels,

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

Transkript:

NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO PŘEDLOKETNÍ 6225-M Verze MG 12.2015 USER S MANUAL ROLLATOR WITH ARMREST 6225-M Edition MG 12.2015 1

OBSAH / Table of contents 1. Úvod / Introduction... 3 2. Popis produktu / Description of product... 3 3. Využití / Use... 5 4. Kontraindikace / Contraindications... 6 5. Použití / Usage... 6 6. Bezpečnostní pokyny / Safety of use... 10 7. Každodenní údržba / Everyday use and maintenance... 11 8. Technické parametry / Technical parametres... 16 9. Symboly / Symbols... 17 10. Kontakt / Contact details... 18 PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ ČTĚTE NÁVOD! PLEASE READ WHOLE INSTRUCTION CAREFULLY BEFORE USE 2

1. Úvod / Introduction Čtyřkolové chodítko s předloketní opěrkou je vybaveno dvěma zadními koly s brzdou a dvěma předními otočnými koly. To zajišťuje snadnou manipulaci a umožní Vám lehce procházet na jakémkoli povrchu uvnitř i venku. Rukojeti jsou vyrobeny z polyetylenu, rám je vyroben z oceli. Four wheel rollator with footrest, equipped with two fixed rear wheels with brake and locking the wheels and the one front wheels swivel. It lets you easily navigate through any surface, inside and outside the building. Handles anatomical made of polyethylene, steal frame. 2. Popis produktu / Description of product 1 2 3 8 4 5 6 9 10 11 12 13 7 14 Ilustrace / Illustration 1. 1. Rukojeť 2. Brzdová páka s blokováním otáčení kol 3. Šroub pro regulaci umístění rukojetí 4. Šroub pro nastavení výšky rukojetí 5. Aretace 6. Boční rám 7. Zadní kolo 8. Loketní opěrka 9. Tác na drobné předměty 10. Sedátko 11. Odkládací košík 12. Držák hole 13. Příčný rám 14. Otočné přední kolo 1. Handle holder 2. Brake lever with locking rotation of the wheels 3. Handles placing screw adjustment 4. Handles height screw adjustment 5. Lock 6. Side frame 7. Rear wheel 8. Armrest 9. Tray 10. Seat 11. Basket for small items 12. Cane holder 13. Transverse frame 14. Caster front wheels 3

Díly, které jsou součástí balení: Elements that should be inside the packaging: Ilustrace / Illustration 2. Tác na drobné předměty / Tray for small items Ilustrace / Illustration 3. Odkládací košík / Basket for small items Ilustrace / Illustration 4. Dva držáky s loketní opěrkou / Two bearer with armrests 4

Ilustrace / Illustration 5. Chodítko / Rollator Ilustrace / Illustration 6. Montážní sada (čtyři šrouby s podložkou pro uchycení rukojetí a loketních opěrek) / The mounting kit (four knobs with screws and washer to mount hand holder and armrests) 3. Využití / Use Chodítko s předloketní opěrkou je rehabilitační pomůcka usnadňující pohyb a přesun osob s motorickými poruchami. Chodítko může být používáno jako opora pro pacienty po operaci dolních končetin, kteří nemohou použít berle, netrpí poruchami koordinace a pro pacienty s mírnou dysfunkcí dolních končetin nebo jejich slabostí. Chodítko je dále vhodné pro pacienty s poruchou rovnováhy, která jim brání v nezávislém pohybu vestoje, a pro pacienty s poruchami prokrvování svalů (např. intermitentní klaudikace). Pomůcka slouží i jako podpora pro geriatrické pacienty. Rehabilitation supports are an ancillary equipment to facilitate tilting and moving of patients with different types of motor disorders. They can be used as an aid for patients after surgery (lower limbs) who are unable to use crutches, showing no coordination disorders, patients with mild dysfunction of the lower limbs or weakness. They are used in patients with in patients with impaired balance preventing them from independent vertical position and locomotion, as well as various types of circulatory dysfunction (e.g. intermittent claudication). Supports can also be used as an aid for geriatric patients. 5

4. Kontraindikace / Contraindications Neschopnost udržení vzpřímené pozice, úrazy a dysfunkce horních končetin, porucha koordinace a vnímání. 5. Použití / Usage Pomůcka je dodávána v rozloženém stavu. Po vyjmutí z obalu zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny části podle výše uvedeného seznamu. Ujistěte se, že jednotlivé díly nemají žádné viditelné poškození. V případě pochybností se obraťte na prodejce. Nepoužívejte chodítko, dokud nejsou všechny jeho části správně spojeny. Instalace - prosím vizte ilustraci 1. Položte ruku na sedák, pevně zatlačte a zacvakněte aretaci (umístěné na straně rámu) až do automatického zapadnutí. Když je chodítko rozložené, ujistěte se, že bezpečnostní páka dosahuje konečné polohy (ilustrace 8.) Contraindications to the upright position, injuries and dysfunctions of upper limbs preventing the patient from supporting themselves, impaired coordination and perception. The product is packed in folder position. After unpacking the package, check if it contains all parts in accordance with the list of elements set out above. Ensure that all components have no visible damage. If any doubts, please contact the distributor. Do not use the rollator until all parts are properly connected. Installation - Please refer to illustration 1. Place your hand on the seat, push firmly and block the blockade (it is placed on the side of the frame) until its automatic latch. When rollator is unfolded, make sure that the safety lever reached its ultimate position. (Illustraton 8.) Záslepka / Plug Ilustrace / Illustration 6. 6

Ilustrace / Illustration 7. Ilustrace / Illustration 8. Šrouby / Screws Podložka / Pad Matka / Knob Ilustrace / Illustration 9. Ilustrace / Illustration 10. Odstraňte záslepky z otvorů, vložte šroub do objímky na rámu tak, aby značka na hlavičce šroubu byla umístěna uvnitř drážky. Dále do rámu umístěte držáky s loketními opěrkami a upevněte je fixačním šroubem. Ujistěte se, že šrouby jsou řádně dotaženy, a obě loketní opěrky jsou ve stejné výšce. Poté umístěte rukojeť do držáku loketní opěrky, vizte ilustraci 11. Vložte šroub do objímky na rámu tak, aby značka na hlavičce šroubu byla umístěna uvnitř drážky na rámu. Fixační šroub utáhněte. Vždy se ujistěte, že rukojeti jsou umístěny v pozici, která zajišťuje pohodlné uchopení. Remove the plugs from slots, place the screw on yoke of the frame stand so that the marking on the screw head would be placed inside the slot. Place the bearer with armrest into the guide of frame stand and screw in the blocking screw. Please, make sure that the screws are screwed in tightly and that the both armrests are at the same height. Then place the handle in the guide of the frame stand according to the Illustration 11. Fix the screw on the yoke of the frame stand so that the marking on the screw head would be placed inside the frame s slot. Tighten the blocking screw. Always make sure that the handles are placed in positions which ensure comfortable grip. 7

Ilustrace / Illustration 11. Na sedátko lze uchytit tác. Umístěte jej na sedátko tak, aby 4 západky hladce vklouzly do drážek sedátka. Tímto je tác chráněn proti vypadnutí. Košík umístěte do přední části chodítka. Zavěste jej na háčky umístěné pod sedátkem. Pro sundání košíku postupujte opačným postupem. The tray can be fixed on the seat. Place the tray on the seat so that the four latches would slide into the seat s slots. In this way the tray is protected against slipping of. Place the basket in the front part of the rollator. Hang it on the lashing placed below the seat. For remove proceed in reverse procedure. 8

6. Bezpečnostní pokyny / Safety of use UPOZORNĚNÍ! / WARNING! Před prvním použitím chodítka prostudujte návod a uschovejte jej pro budoucí potřebu. V klidném stavu a při použití sedátka by měla být zadní kola zabrzděná. Chodítko nenahrazuje invalidní vozík. Sedátko je určeno pouze pro krátkodobé odpočinutí či přesun pacienta na krátké vzdálenosti. Chodítko je určené jako opora. Nikdy na něj nestoupejte. Chodítko může být používáno na rovném povrchu se sklonem menším než 5 %. Chodítko lze používat jen na rovném povrchu tak, aby se všechna 4 kola dotýkala plochy. Nepoužívejte chodítko na nebezpečném povrchu jako je led, mokro, mastnota či velmi hrbolatý povrch hrozí riziko pádu. Před každým použitím pomůcky: - Proveďte vizuální kontrolu všech konstrukčních prvků pomůcky, - Zkontrolujte funkčnost brzdového systému. Stiskněte brzdové páčky na rukojetích, abyste zjistili, zda správně fungují a jsou schopny zastavit chodítko, - Pečlivě zkontrolujte stabilitu a stav rámu. Nepoužívejte chodítko v případě jakýchkoliv viditelných nebo hmatatelných poškození (např. praskliny rámu). Může dojít k úrazu. Maximální hmotnost uživatele: 110 kg. Maximální zatížení košíku na drobné předměty: 1 kg. Nenechávejte pomůcku v blízkosti otevřených zdrojů ohně. Upozorňujeme, že povrchová teplota čalounění sedátka, zádové opěrky a dílů rámu může být zvýšena po vystavení na slunci nebo jinému zdroji tepla a hrozí tak nebezpečí popálenin. Upozorňujeme, že výrazné ochlazení kovových částí chodítka může naopak způsobit omrzliny. Before using the rollator, refer to this manual and keep it for future reference. At standstill and the use of seat should apply the locking rotation of the wheels both rear wheels. The stand will not replace the wheelchair, the seat is used only for temporary resting or transport the patient on a short distance. The rollator is used only to provide rest to one user. Do not stand on it. The rollator should be used on even surfaces at an incline less than 5 %. With the rollator you can only use on surfaces where all four wheels touching the ground are to use all of four wheels. Use of the product on the icy, wet, greasy, strongly gritty surfaces is unacceptable - it creates a risk of falling. Before each use of this product: - Perform visual inspection of all structural components of the product, - Check the operation of the braking system. Squeeze the brake handles to see if the brake pads are fit properly to wheels and are able to stop rollator. Press the handles down to activate the parking brake and check if it works properly. - Carefully check the stability and condition of the support frame. Do not use the support in the event of any visible or perceptible damage (e.g. cracks in the frame). It may cause an accident. The rollator is designed for users with a maximum weight of 110kg. Maximum weight that can be moved in the basket: 1 kg. Do not leave the stroller with the user close to open sources of fire. Be aware that the surface temperature of the upholstery and the frame parts may be increased after exposure to the sun or other heat source. Furthermore, with low temperatures there is a danger of overcooling metal parts of stroller. It may cause burns or frostbite parts of the body. 10

Všechny opravy smí provádět pouze kvalifikovaní servisní pracovníci. Během záruční doby mohou opravy provádět pouze kvalifikovaní servisní pracovníci prodejce. Nepřekračujte maximální výšku chodítka. Pomůcka může ztratit stabilitu. Tlačte chodítko oběma rukama současně ve směru chůze. Před použitím se ujistěte, zda jsou všechny šrouby dotažené. Ujistěte se, že nosná vzpěra funguje správně. Dbejte maximální bezpečnosti v místech záhybů. Hrozí nebezpečí skřípnutí prstů. All repairs must be carried out by qualified personnel. And during the warranty period only by the distributor's service. Do not exceed the maximum height of the handles to push, rollator will lose stability. Push the rollator with both hands simultaneously in the direction of travel. Before using, make sure that all screws are tight. Make sure that the Levels hinge of stretch securing before submitting rollator, work properly. Due to the possibility of jamming the fingers put extreme caution in the area of horizontal hinge strut, fold-out footrest and side frame hinge. 7. Každodenní údržba / Everyday use and maintenance NASTAVENÍ VÝŠKY RUKOJETÍ Rukojeti by měly být umístěny ve výšce, která uživateli poskytuje pohodlí a pocit bezpečnosti. Je důležité zajistit, aby obě rukojeti byly ve stejné výšce. Chcete-li změnit nastavení výšky rukojetí, uvolněte páčku na straně rámu a zvolte požadovanou výšku loketních opěrek / rukojetí. Poté vraťte páčku zpět. Vždy se ujistěte, že jsou loketní opěrky / rukojeti ve stejné výšce. Po nastavení požadované výšky utáhněte matku (Ilustrace 8). Ujistěte se, že šroub je dostatečně utažený tak, aby bylo zabráněno pohybu rukojetí. SKLÁDÁNÍ: Aby bylo možné složit chodítko pro snadnější transport, je třeba nejprve zablokovat otáčení koleček. Dále je nutné odstranit odkládací tác a košík na drobnosti. Pro složení otočte páčkou nahoru. Zvedněte příčný rám směrem nahoru. HEIGHT ADJUSTMENT HANDLES. Handles should be located at a height that will provide comfort and a sense of security for the user. It is important to ensure that both hands are positioned at the same height. To change the height of the handles you should loosen the lever placed on the side of frame stand and choose the required height of the armrests. Screw the lever back thereafter. Always make sure that the both armrests are at the same height. After adjusting the appropriate height, tighten the knob (Illustration 8). Make sure that the handle is properly tightened, so that it prevents movement of the handles. FOLDING: In order to fold rollator for ease transport, you must first block rotation of the wheels. Then it is necessary to remove the tray and basket for small items. Turn the blockade lever upward. Raise the transverse frame upwards. 11

ROZLOŽENÍ: UNFOLD: Položte ruku na sedák, pevně zatlačte a zacvakněte aretaci (umístěné na straně rámu) až do automatického zapadnutí. Ujistěte se, že bezpečnostní páka aretace dosáhla koncové polohy. Před každým použitím zkontrolujte brzdový systém. Stiskněte přítlačné brzdy a zkontrolujte, zda brzdové destičky dobře doléhají na kolečka a zastaví chodítko. Stiskněte brzdové páčky dolů, čímž aktivujete parkovací brzdy, a zkontrolujte, zda vše funguje správně. Place your hand on the seat, push firmly and block the blockade (it is placed on the side of the frame) until its automatic latch. Please, make sure that the safety lever reached its ultimate position. Before each use, check the operation of the braking system. Squeeze the brake handles to check if the brake pads are right adhere wheels and stop the rollator. Press the brake handles down to activate the parking brakes and check if everything works properly. REGULACE BRZDNÉ SÍLY Brzdnou sílu lze regulovat vyšroubováním nebo zašroubováním matice na brzdovém bovdenu (Ilustrace 12.). Brzdové destičky se nemohou dotýkat koleček. BRAKE FORCE ADJUSTMENT Brake force can be regulated undo the thumb nut which is by the Bowden cable or tighten up a tumb nut (Illustration 12.). Brake shoes cannot touch the ring of a wheel. Ilustrace / Illustration 12. Pokud je brzdná síla nastavena, utáhněte matici. Po nastavení brzdné síly je důležité zkontrolovat funkci celého brzdového systému. Stiskněte přítlačné brzdy a zkontrolujte, zda brzdové destičky dobře doléhají na kolečka a zastaví chodítko. Posléze stiskněte brzdové páčky dolů, čímž aktivujete parkovací brzdy, a zkontrolujte, zda vše funguje správně. When the brake force is adjusted, tighten the nut. After adjusting the braking force, it is important to check the operation of the braking system. Make squeeze the brake handle to check that the brake pads properly adhere and are able to stop rollator. Then pull the handles down to apply the parking brake and check if it works properly.

BRZDOVÝ SYSTÉM Chodítko je vybaveno multi-funkční brzdou. Přítlačné brzdy se nachází za rukojeťmi. Brzdy lze použít jako standardní brzdy nebo jako parkovací brzdy. Chcete-li použít standardní brzdu, zatáhněte za brzdovou páku směrem k tělu. Chcete-li použít parkovací brzdu, zatlačte páku brzdy směrem dopředu až uslyšíte charakteristické "cvaknutí" západky. Pro uvolnění brzdy lehce zatáhněte páku k sobě Vždy používejte současně pravou i levou brzdu. BRAKE SYSTEM The rollator is equipped with multi-functional brake. The brake handle is located under the rollator handle. It can operate as a standard brake as well as parking brake. To use the standard brake, pull the handle towards your body. To use a parking brake press the brake handle forward and you will hear the characteristic click of the handle latch. In order to release the brake pull the handle. Always use both the right and left brake in the same time. Standardní brzda Standard brake Parkovací brzda Parking brake Ilustrace / Illustration 13. PŘEKONÁVÁNÍ PŘEKÁŽEK (OBRUBNÍKY, PRAHY) Aby bylo možné překonat s chodítkem práh nebo obrubník, je potřeba nastavit chodítko kolmo k hraně překážky. Uchopte rukojeti a naklopte chodítko dozadu, tím zvednete přední kola nahoru na překážku. Poté posuňte zadní kola k okraji překážky a chodítko za rukojeti zvedněte mírně nahoru a posuňte chodítko na překážku. OVERCOMING OBSTACLES (THRESHOLD, CURBS) In order to drive the rollator onto the threshold or curb you should set the rollator perpendicularly to the edge of the obstacle. Hold both handles, tilt the rollator in rear and raise the front wheels up. Then move the rear wheels to the edge of the obstacle, lift the rollator with handles slightly up and move rollator on obstacle.

PÉČE A ÚDRŽBA Rám čistěte vlhkým hadříkem, sedátko vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem. Odstraňte všechny nečistoty z pohyblivých částí chodítka (kola, upínací šrouby, zámky). Pro správnou funkci chodítka je nutné udržovat všechny jeho součásti čisté. Skladování v místnostech s vysokou vlhkostí (koupelna, prádelna, atd) nebo pod širým nebem, spolu s nedostatečnou čistotou způsobuje rychlou ztrátu funkčnosti a estetických vlastností. Nevystavujte chodítko extrémním povětrnostním podmínkám (déšť, sníh, velmi silné sluneční záření), protože některé prvky mohou měnit barvu. CARE AND MAINTENANCE Clean the frame with a damp cloth, clean the seat with damp cloth with mild detergent. Remove all soiling from the movable components of the support (wheels, clamping screws, locks). In order to maintain the walker s parameters, it is very important to keep all elements clean and stored properly. Storing the walker in damp places (baths, laundry rooms, etc.) or outdoors, combined with lack of hygiene will quickly degrade the performance and aesthetic of the wheelchair. Do not expose the wheelchair on to extreme weather conditions (rain, snow very strong sun), because certain parts can change color. Nepoužívejte: rozpouštědla, čističe WC, ostrý kartáč a tvrdé předměty, prostředky s obsahem chloru, abrazivní čisticí prostředky. Nepoužívejte k čištění tlak vody nebo páru! You must not use: solvents, toilet detergents, sharp brushes and hard objects, detergents that contain chlorine, corrosive detergents, Do not clean the rollator with pressure steam aggregates! or TECHNICKÝ PŘEHLED Kontrola by měla být prováděna pravidelně a tomu by mělo předcházet důkladné vyčištění chodítka (tak, aby se odhalilo skryté poškození). Nový uživatel Chodítko může být předáno novému uživateli po technické kontrole, kterou provedl kvalifikovaný personál. Uživatel by měl zajistit kompletní technickou dokumentaci, která je rozhodující pro bezpečnost používání. TECHNICAL REVIEW The review should be carried out regularly, it should be preceded by thorough cleaning the rollator (so as to reveal any hidden damage). New user The rollator can be passed to a new user after technical inspection performed by qualified medical personnel. The former user should provide complete technical documentation which is crucial for safety of using. 14

Četnost Předmět kontroly Komentář Před prvním použitím Zkontrolujte technický stav a všechny díly v balení. Zkontrolujte, zda nějaký díl není viditelně poničený Před každým použitím Kontrola koleček a brzd. Zkontrolujte, zda brzdy nejsou opotřebované. Měli byste také zkontrolovat stav koleček a očistit je od prachu a písku. Každé dva týdny Upevňovací šrouby a matice a pro jejich správné utažení. Ujistěte se, že všechny šrouby a matice jsou dotaženy. Každé dva měsíce Čištění a základní údržba. V případě mechanického poškození ihned kontaktujte prodejce. Jednou měsíčně Osy koleček. Osy kol musí být impregnovány mezi hřídelí a nábou několika kapkami maziva. Frequency Object of control Comments Before first installation Checking the technical condition and all the elements within the packaging. Check if any elements have any visible mechanical damage. Before each use Control of wheels, brakes, The brakes can worn out, check the condition of the brakes before each use. You should also check the condition of wheels and clean them from dust and sand. Every two weeks Screw and nut control regarding their correct fixing. Make sure if all the screws and top are fixed tightly. Every two months Cleanliness and general condition. In case of mechanical damage contact the producer immediately. Once a month wheel axles Wheel axles must be impregnated, between the axle and the hub put a few drops of lubricant. Oprava V případě potřeby opravy kontaktujte prodejce. Repair In case of reparation, please contact the distributor. Klientský servis V případě jakýchkoli dotazů či potřeby pomoci kontaktujte prodejce. Customer service If you have any questions or need help, contact the distributor. 15

8. Technické parametry / Technical parameters Maximální hmotnost uživatele Permitted user weight 110 kg Životnost 5 let od data nákupu / 5 years since Usage period: purchase date Maximální zatížení koše 1 kg Maximum load basket Výška chodítka 1130-1340 mm Rollator hight Výška loketních opěrek 990-1210 mm Armrest height Nastavení výšky Plynulá / stepless Height regullation Šířka chodítka 590 mm Rollator wildth Délka chodítka 730 mm Rollator lenght Šířka chodítka po složení 350 mm Rollator wildth after folded Hmotnost chodítka 12 kg Rollator weight Minimální poloměr zatáčení 76º Minimum turning radius Průměr kol 200 mm Wheels diameter Typ kol Plné /Full Type wheels Maximální bezpečný sklon Maximum safe slope Materiál Ocel, polyetylen, guma / steal, polyethylene, rubber Popis prostředí, ve kterém je možné produkt používat Rozsah teplot pro skladování a používání Rozsah vlhkosti pro skladování a používání Od 30% do 70% from 30% to 70% Uvedeno na produktu / printed on the product Material Description of the environment in which the product will be used temperature of storage and use The humidity for the storage and use 16

9. Symboly / Symbols 17

10. Kontakt / Contact details Výrobce / Producer: MEYRA GmbH Meyra-Ring 2 D-32689 Kalletal-Kalldorf www.meyra.de DISTRIBUCE A SERVIS / DISTRIBUTION AND SERVIS MEYRA ČR s. r. o. Hrusická 2538/5 141 00 Praha 4 tel.: +420 272 761 102 www.meyra.cz 18