NÁVOD K POUŽITÍ VÍNOVÁ CHODÍTKO SE STUPAČKOU VCBK222T Verze MG USER MANUAL ROSE 4-WHEEL ROLLATOR WITH FOOTREST VCBK222T Edition MG 11.
|
|
- Kateřina Marešová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 NÁVOD K POUŽITÍ VÍNOVÁ CHODÍTKO SE STUPAČKOU VCBK222T Verze MG USER MANUAL ROSE 4-WHEEL ROLLATOR WITH FOOTREST VCBK222T Edition MG
2 OBSAH / Table of contents 1. Úvod / Introduction Popis produktu / Description of product Využití / Use Kontraindikace / Contraindications Použití / Usage Bezpečnostní pokyny / Safety of use Každodenní údržba / Everyday use and maintenance Technické parametry / Technical parametres Symboly / Symbols Kontakt / Contact details PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ ČTĚTE NÁVOD! PLEASE READ WHOLE INSTRUCTION CAREFULLY BEFORE USE 2
3 1. Úvod / Introduction Chodítko VCBK222T je skládací čtyřkolové chodítko se stupačkou, které je vybaveno dvěma zadními koly s brzdou a dvěma předními otočnými koly. To zajišťuje snadnou manipulaci a umožní Vám lehce procházet na jakémkoli povrchu uvnitř i venku. Anatomické rukojeti jsou vyrobeny z polyetylenu. Rám je vyroben z hliníku. Four wheel aluminium rollator with footrest, equipped with two fixed rear wheels with brake and locking the wheels and the two front wheels swivel. It lets you easily navigate through any surface, inside and outside the building. Handles anatomical made of polyethylene, aluminium frame. 2. Popis produktu / Description of product Ilustrace 1 / Illustration Rukojeti. 2. Brzdová páčka s aretací otáčení kol. 3. Šroub pro nastavení výšky rukojetí. 4. Hlavní rám. 5. Nosná vzpěra. 6. Brzda. 7. Zadní kolo. 8. Zádová opěrka. 9. Boční závěs rámu. 10. Sedátko. 11. Košík na drobné předměty. 12. Stupačka. 13. Vidlice řídícího kola. 14. Přední kolo. 1. Handles. 2. Brake lever with locking rotation of the wheels. 3. Height adjustment screw of handles. 4. Rollator frame. 5. Levels hinge of stretcher. 6. Brake. 7. Rear wheel. 8. Backrest. 9. Side frame hinge. 10. Seat. 11. Basket for small items. 12. Footrest. 13. Steering wheel fork. 14. Front wheel. 3
4 Díly, které jsou součástí balení: Elements that should be inside the packaging: Ilustrace 2 / Illustration 2. Zádová opěrka / Backrest Úchyty / mounting handle Ilustrace 3/ Illustration 3. Košík na drobné předměty / Basket for small items Ilustrace 4 / Illustration 4. Chodítko / Rollator. 4
5 Ilustrace 5/ Illustration 5. Montážní sada (Dvě plastové matky se dvěma šrouby a dvěma podložkami pro upevnění rukojetí. The mounting kit (two knob with two screws and washers to attach the handles). 3. Využití / Use Čtyřkolové chodítko je rehabilitační pomůcka usnadňující pohyb a přesun osob s motorickými poruchami. Chodítko může být používáno jako opora pro pacienty po operaci dolních končetin, kteří nemohou použít berle, netrpí poruchami koordinace a pro pacienty s mírnou dysfunkcí dolních končetin nebo jejich slabostí. Chodítko je dále vhodné pro pacienty s poruchou rovnováhy, která jim brání v nezávislém pohybu vestoje, a pro pacienty s poruchami prokrvování svalů (např. intermitentní klaudikace). Pomůcka slouží i jako podpora pro geriatrické pacienty. Rehabilitation supports are an ancillary equipment to facilitate tilting and moving of patients with different types of motor disorders. They can be used as an aid for patients after surgery (lower limbs) who are unable to use crutches, showing no coordination disorders, patients with mild dysfunction of the lower limbs or weakness. They are used in patients with in patients with impaired balance preventing them from independent vertical position and locomotion, as well as various types of circulatory dysfunction (e.g. intermittent claudication). Supports can also be used as an aid for geriatric patients. 4. Kontraindikace / Contraindications Neschopnost udržení vzpřímené pozice, úrazy a dysfunkce horních končetin, porucha koordinace a vnímání. Contraindications to the upright position, injuries and dysfunctions of upper limbs preventing the patient from supporting themselves, impaired coordination and perception. 5. Použití / Usage Pomůcka je dodávána v rozloženém stavu. Po vyjmutí z obalu zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny části podle výše uvedeného seznamu. Ujistěte se, že jednotlivé díly nemají žádné viditelné poškození. V případě pochybností se obraťte na prodejce. The product is packed in folder position. After unpacking the package, check if it contains all parts in accordance with the list of elements set out above. Ensure that all components have no visible damage. If any doubts, please contact the manufacturer. 5
6 Nepoužívejte chodítko, dokud nejsou všechny jeho části správně spojeny. Montáž chodítka by měla začít rozložením předního a zadního rámu a následně zafixováním nosné vzpěry. (Ilustrace 6). Do not use the rollator until all parts are properly connected. Unfolding rollator should begin unfolded the front frame and rear frame, then lock the levels hinge of stretcher. (Illustration 6) Nosná vzpěra / Levels hinge of stretcher Úchyty pro zádovou opěru / Mounting bracket backrest Ilustrace 6 / Illustration 6. Po odstranění všech bezpečnostních pásek můžete rozložit stupačku a nastavit sedátko. After removing all the security film can unfolded footrest and adjust the seat. Matka / Knob Podložka / Pad Šroub/ Screw Ilustrace 7 / Illustration 7. Ilustrace 8 / Illustration 8. V otvorech po stranách rámu by měly být namontovány rukojeti (Ilustrace 7). Do díry na vnitřní straně rámu umístěte šroub, na šroub z vnější strany umístěte podložku a dotáhněte pomocí plastové matky (Ilustrace 8). In the holes of the side frames should be mounted handle (Ilustration 7). In the hole from the inner side of the side frame insert the screw, while the from outer side on the screw should put the washer, and then tighten the knob (Illustration 8). 6
7 Zádová opěrka musí být namontována do otvorů po stranách rámu, které jsou pro ni určeny (pojistky umístěné na rámu opěrky musí zapadnout do díry umístěné v rámu chodítka). Po montáži za zádovou opěru zatáhněte, abyste se ujistili, že je řádně zajištěna. Backrest should be installed in designated for it handle located on the side frame rollator (locking tabs located on the rail must snap into the holes localized in handle). After installing the backrest, pull it to make sure it is properly secured. Ilustrace 9/ Illustration 9. Ilustrace 10 / Illustration 10. Košík se montuje pod sedátko. Úchyty pro namontování košíku musí být z vnější strany sedátka. Pro demontáž chodítka použijte opačný postup výše zmíněného. Basket is mounted under the seat. Handle to mounting the basket must be on the outer sides of the seat. In order to fold rollator should follow the opposite, to that of the scheme unfolded. 6. Bezpečnostní pokyny / Safety of use POZOR! / WARNING! Před prvním použitím chodítka prostudujte návod a uschovejte jej pro budoucí potřebu. V klidném stavu a při použití sedátka by měla být zadní kola zabrzděná. Chodítko nenahrazuje invalidní vozík. Sedátko je určeno pouze pro krátkodobé odpočinutí či přesun pacienta na krátké vzdálenosti. Chodítko je určené jako opora. Nikdy na něj nestoupejte. Chodítko může být používáno na rovném povrchu se sklonem menším než 5 %. Before using the rollator, refer to this manual and keep it for future reference. At standstill and the use of seat should apply the locking rotation of the wheels both rear wheels. The stand will not replace the wheelchair, the seat is used only for temporary resting or transport the patient on a short distance. The rollator is used only to provide rest to one user. Do not stand on it. The rollator should be used on even surfaces at an incline less than 5 %. 7
8 Chodítko lze používat jen na rovném povrchu tak, aby se všechna 4 kola dotýkala plochy. Nepoužívejte chodítko na nebezpečném povrchu jako je led, mokro, mastnota či velmi hrbolatý povrch hrozí riziko pádu. Před každým použitím pomůcky: - Proveďte vizuální kontrolu všech konstrukčních prvků pomůcky, - Zkontrolujte funkčnost brzdového systému. Stiskněte brzdové páčky na rukojetích, abyste zjistili, zda správně fungují a jsou schopny zastavit chodítko, - Pečlivě zkontrolujte stabilitu a stav rámu. Nepoužívejte chodítko v případě jakýchkoliv viditelných nebo hmatatelných poškození (např. praskliny rámu). Může dojít k úrazu. Maximální hmotnost uživatele: 110 kg. Maximální zatížení košíku na drobné předměty: 1,5 kg. Nenechávejte pomůcku v blízkosti otevřených zdrojů ohně. Upozorňujeme, že povrchová teplota čalounění sedátka, zádové opěrky a dílů rámu může být zvýšena po vystavení na slunci nebo jinému zdroji tepla a hrozí tak nebezpečí popálenin. Upozorňujeme, že výrazné ochlazení kovových částí chodítka může naopak způsobit omrzliny. Všechny opravy smí provádět pouze kvalifikovaní servisní pracovníci. Během záruční doby mohou opravy provádět pouze kvalifikovaní servisní pracovníci prodejce. Nepřekračujte maximální výšku chodítka. Pomůcka může ztratit stabilitu. Tlačte chodítko oběma rukama současně ve směru chůze. Před použitím se ujistěte, zda jsou všechny šrouby dotažené. Ujistěte se, že nosná vzpěra funguje správně. Dbejte maximální bezpečnosti v místech záhybů. Hrozí nebezpečí skřípnutí prstů. With the rollator you can only use on surfaces where all four wheels touching the ground are to use all of four wheels. Use of the product on the icy, wet, greasy, strongly gritty surfaces is unacceptable - it creates a risk of falling. Before each use of this product: - Perform visual inspection of all structural components of the product, - Check the operation of the braking system. Squeeze the brake handles to see if the brake pads are fit properly to wheels and are able to stop rollator. Press the handles down to activate the parking brake and check if it works properly. - Carefully check the stability and condition of the support frame. Do not use the support in the event of any visible or perceptible damage (e.g. cracks in the frame). It may cause an accident. The rollator is designed for users with a maximum weight of 110kg. Maximum weight that can be moved in the basket: 1,5kg. Do not leave the stroller with the user close to open sources of fire. Be aware that the surface temperature of the upholstery and the frame parts may be increased after exposure to the sun or other heat source. Furthermore, with low temperatures there is a danger of overcooling metal parts of stroller. It may cause burns or frostbite parts of the body. All repairs must be carried out by qualified personnel. And during the warranty period only by the manufacturer's service. Do not exceed the maximum height of the handles to push, rollator will lose stability. Push the rollator with both hands simultaneously in the direction of travel. Before using, make sure that all screws are tight. Make sure that the Levels hinge of stretch securing before submitting rollator, work properly. Due to the possibility of jamming the fingers put extreme caution in the area of horizontal hinge strut, fold-out footrest and side frame hinge. 8
9 7. Každodenní údržba / Everyday use and maintenance ZMĚNA UMÍSTĚNÍ ZÁDOVÉ OPĚRKY, ROZLOŽENÍ STUPAČKY V závislosti na způsobu použití chodítka by měla být nastavena zádová opěra. V situacích, kdy je sedátko chodítka využíváno pouze pro krátkodobý odpočinek v momentě, když se pacient pohybuje samostatně (bez pomoci druhé osoby), měla by zádová opěrka být nastavena do pozice na Ilustraci 11 => na opačné straně než jsou rukojeti. V případě, že je chodítko využíváno pro přesun pacienta na krátké vzdálenosti za asistence druhou osobou, měla by zádová opěrka být nastavena do pozice na Ilustraci 12 => na straně rukojetí. CHANGE POSITION BACKREST, UNFOLD THE FOOTREST Depending on additional function that is to act rollator should be set backrest. In situations where the seat is used only for temporary resting, when the patient moves independently (without a caretaker), backrest should be positioned as shown on Illustration 11 => on the opposite side of handles. In case the rollator is used for transport of the patient over short distances, backrest should be positioned as shown on Illustration 12 => on the same side as handles. Ilustrace 11 / Illustration 11 Ilustrace 12 / Illustration 12 Pro vyjmutí zádové opěrky z rámu stisknětee současně obě západky zacvaknuté v rámu chodítka a následně opěru vytáhněte (Ilustrace 13). To remove the backrest of the handles, simultaneously press the two latches locked on the mounting brackrest back, and then pull it up. (Illustration 13.) Západka určená pro manipulaci se zádovou opěrou / Latch for positioning with backrest Ilustrace 13 / Illustration 13 9
10 Upevněte zádovou opěru v požadované pozici. Během transportu pacienta na krátké vzdálenosti musí být stupačka rozložená. Ilustrace 14., 15., 16. Attach the backrest in the desired position. In addition to transport the patient on a short distance must be unfolded a footrest. Illustrations 14., 15., 16. Ilustrace 14 / Illustration 14. Ilustrace 15 / Illustration 15. Ilustrace 16 / Illustration 16. Pro složení stupačky použijte opačný postup, než je vyobrazeno na Ilustraci 14., 15., 16. To fold a footrest should act the opposite to the the scheme of unfolded - Illustrations 14., 15.,
11 NASTAVENÍ VÝŠKY RUKOJETÍ Rukojeti by měly být umístěny ve výšce, která uživateli poskytuje pohodlí a pocit bezpečnosti. Je důležité zajistit, aby obě rukojeti byly ve stejné výšce. Chcete-li upravit výšku rukojetí, odšroubujte plastovou matku, která upevňuje rukojeti, odstraňte podložku a šroub a podle potřeb upravte výšku rukojetí (zasunutím / vysunutím do / z rámu). Po nastavení požadované výšky umístěte šroub z vnitřní strany rámu, podložku a plastovou matku z vnější strany rámu a dostatečně utáhněte (Ilustrace 8). Ujistěte se, že šroub je dostatečně utažený tak, aby bylo zabráněno pohybu rukojetí. SLOŽENÍ: Pro složení chodítka za účelem snazšího transportu musíte nejprve zablokovat rotaci kol brzdami. Dále je pro složení chodítka nezbytné odejmout košík na drobné předměty. Zvedněte sedátko, zatáhněte za nosnou vzpěru směrem nahoru a složte chodítko (Ilustrace 17). Při přesunu chodítka jej vždy držte za boční rám. HEIGHT ADJUSTMENT HANDLES Handles should be located at a height that will provide comfort and a sense of security for the user. It is important to ensure that both hands are positioned at the same height. To change the height of the handles unscrew the knob for fixing handles, remove washers, the screws and depending on the needs extend or shorten the frame handles. After adjusting the appropriate height put the screw on the inner side of the side frame, while the outer side on the screw put pad, and then tighten the knob. (Illustration 8.) Make sure that the handle is properly tightened, so that it prevents movement of the handles. FOLDING: In order to fold rollator for easier transport, you must first block rotation of the wheels. Then it is necessary to remove the basket for small items, to fold footrest. Pick up the seat, pull upward levels hinge of stretcher, then fold the rollator according to move levels hinge of stretcher. (Illustration 17.) When moving the rollator, always hold the side frame of rollator. Ilustrace 17 / Illustration
12 ROZLOŽENÍ: Pro rozložení chodítka roztáhněte rámy směrem od sebe a následně zajistěte nosnou vzpěru. Před každým použitím zkontrolujte funkčnost brzdového systému. Stiskněte brzdové páčky na rukojetích, abyste se ujistili, že brzdové destičky fungují správně a jsou schopny zastavit chodítko. Stlačte rukojeti zcela dolů pro aktivování blokování rotace kol a zkontrolujte, zda blokace správně funguje. NASTAVENÍ BRZDNÉ SÍLY Pro nastavení brzdné síly nejprve uvolněte matici umístěnou pod seřizovacím šroubem těsně nad brzdami. UNFOLD: To unfold rollator slide outward side frames, then lock the levels hinge of stretcher. Before each use, check the operation of the braking system. Squeeze the brake handles to check if the brake pads are right adhere wheels and stop the rollator. Press the handle down to activate the locking rotation of the wheels and check if it works properly. ADJUSTMENT OF BRAKING To adjust the brake force at first loosen the nut is located under the adjusting screw just above the wheel brake. Seřizovací šroub / adjustment screw Matka / Nut Ilustrace 18 / Illustration 18. Následně točte seřizovacím šroubem proti směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete požadované brzdné síly. Po nastavení brzdné síly opět utáhněte matku. Po nastavení brzdné síly je důležité, abyste zkontrolovali funkčnost brzdného systému. Stiskněte brzdové páčky na rukojeti, abyste zkontrolovali, zda brzdové destičky správně fungují a jsou schopny zastavit chodítko. Then turn the adjusting screw counterclockwise until proper brake force is set. After adjusting the brake force tighten the nut. After adjusting the braking force, it is important you to check the operation of the braking system. Make squeeze the brake handle to check that the brake pads properly adhere and are able to stop the rollator. 12
13 BRZDOVÝ SYSTÉM Chodítko je vybaveno multifunkčními brzdami. Brzdové páčky jsou umístěny na rukojetích chodítka. Brzdy mohou sloužit jako standardní brzdy či parkovací brzdy. Pro standardní použití brzd zdvihněte brzdovou páčku. Pro použití parkovací brzdy stiskněte brzdovou páčku dolů, dokud neuslyšíte charakteristický zvuk (použijte současně pravou i levou brzdu). Chcete-li kolo opět odemknout, vytáhněte brzdovou páčku směrem nahoru. BRAKE SYSTEM The rollator is equipped with multi-functional brake. The brake handle is located under the rollator handle. It can operate as a standard brake as well as parking brake. To use the standard brake, lift up the brake handle. To use a parking brake, push down the brake handle to the point where you can hear the distinctive sound (use in that same time both right and left brake). To unlock the parking brake, lift up the brake handle back into the basic position. Standardní brzda / Standard brake Parkovací brzda / parking brake Ilustrace 19 / Illustration 19 13
14 PŘEKONÁVÁNÍ PŘEKÁŽEK (PRÁH, OBRUBNÍKY) OVERCOMING OBSTACLES (THRESHOLD, CURBS) Pro překonání prahu nebo jiné překážky chodítkem je třeba chodítko nastavit kolmo k hraně překážky. Následně uchopte rukojeti chodítka tak, aby se zvedla přední kola nahoru. Poté přibližte zadní kola k okraji překážky a s držením rukojetí zvedněte chodítko mírně nahoru a vstupte chodítkem na překážku. In order to drive the rollator onto the threshold or curb should set the rollator perpendicularly to the edge of the obstacle. Holding the handle, tilt the rollator in rear raise the front wheels up. Then drive the rear wheels to the edge of the obstacle and holding the rollator handle, lift slightly up and enter rollator on the obstacle. PÉČE A ÚDRŽBA Rám čistěte vlhkým hadříkem a šetrným mycím prostředkem. Odstraňte všechny nečistoty z pohyblivých částí chodítka (kola, upínací šrouby, zámky). Pro zachování funkčních vlastností chodítka je velmi důležité, aby všechny součástky byly čisté a řádně skladované. Skladování chodítka ve vlhkých prostorách (koupelna, prádelna a tak podobně) nebo venku v kombinaci s nedostatečnou údržbou může vést k rychlé ztrátě funkčních a estetických vlastností. Nevystavujte chodítko extrémním podmínkám počasí (déšť, sníh, ostré slunce) některé části mohou změnit barvu. Zakázáno použít: rozpouštědla, WC čističe, ostré kartáče a tvrdé předměty, čističe s obsahem chlóru, žíravé čističe. Nemyjte chodítko s tlakovými nebo parními čističi! TECHNICKÝ PŘEHLED Kontrola by měla být prováděna pravidelně a tomu by mělo přecházet důkladné vyčištění chodítka (tak, aby se odhalilo případné skryté poškození). CARE AND MAINTENANCE Clean the frame with a damp cloth, clean the seat with damp cloth with mild detergent. Remove all soiling from the movable components of the support (wheels, clamping screws, locks). In order to maintain the walker s parameters, it is very important to keep all elements clean and stored properly. Storing the walker in damp places (baths, laundry rooms, etc.) or outdoors, combined with lack of hygiene will quickly degrade the performance and aesthetic of the wheelchair. Do not expose the wheelchair on to extreme weather conditions (rain, snow very strong sun), because certain parts can change color. You must not use: solvents, toilet detergents, sharp brushes and hard objects, detergents that contain chlorine, corrosive detergents. Do not clean the rollator with pressure or steam aggregates! TECHNICAL REVIEW The review should be carried out regularly, it should be preceded by thorough cleaning the rollator (so as to reveal any hidden damage). 14
15 Četnost Předmět kontroly Komentář Před prvním použitím Zkontrolujte technický stav a všechny díly v balení. Zkontrolujte, zda nějaký díl není viditelně poničený. Před každým použitím Každé dva týdny Každé dva měsíce Jednou měsíčně Kontrola koleček a brzd. Upevňovací šrouby a matice a jejich správné utažení. Čištění a základní údržba. Osy koleček. Zkontrolujte, zda brzdy nejsou opotřebované. Měli byste také zkontrolovat stav koleček a očistit je od prachu a písku. Ujistěte se, že všechny šrouby a matice jsou dotaženy. V případě mechanického poškození ihned kontaktujte prodejce. Osy kol musí být impregnovány mezi hřídelí a nábou několika kapkami maziva. Frequency Object of control Comments Before first installation Before each use Every two weeks Every two months Once a month Checking the technical condition and all the elements within the packaging. Control of wheels, brakes. Screw and nut control regarding their correct fixing. Cleanliness and general condition. Wheel axles. Check if any elements have any visible mechanical damage. The brakes can worn out, check the condition of the brakes before each use. You should also check the condition of wheels and clean them from dust and sand. Make sure if all the screws and top are fixed tightly. In case of mechanical damage contact the producer immediately. Wheel axles must be impregnated, between the axle and the hub put a few drops of lubricant. Oprava V případě potřeby opravy kontaktujte prodejce. Repair In case of reparation, please contact the distributor. Klientský servis V případě jakýchkoli dotazů či potřeby pomoci kontaktujte prodejce. Customer service If you have any questions or need help, contact the distributor. 15
16 8. Technické parametry / Technical parametres Maximální hmotnost uživatele 110 kg Permitted user weight Životnost 5 let od data nákupu / 5 years since purchase date Usage period: Maximální zatížení košíku 1,5 kg Maximum load basket Výška chodítka mm Rollator height Počet stupňů nastavení 6 Number of adjustment degrees Rozsah stupně 25 mm Adjustment stroke Celková šířka chodítka 610 mm Rollator externa width Vnitřní šířka chodítka 540 mm Rollator internal width Šířka sedátka 355 mm Seat width Délka chodítka s rozloženou stupačkou Délka chodítka se složenou stupačkou 900 mm 670 mm Rollator lenght with footrest unfolded Rollator lenght with footrest folded Šířka chodítka ve složeném stavu 320 mm Rollator width after folded Hmotnost chodítka 8,2 kg Rollator weight Minimální úhel otočení 95º Minimum turning radius Průměr koleček 200 mm Wheels diameter Typ koleček Plné /Full Type wheels Maximální bezpečný sklon Materiál Rozsah teplot pro skladování a používání Hliník, polyetylen, guma / aluminium, polyethylene, rubber Maximum safe slope Material Temperature of storage and use Popis prostředí, ve kterém je možné produkt používat Rozsah vlhkosti pro skladování a používání Od 30% do 70% from 30% to 70% Uvedeno na produktu / printed on the product Description of the environment in which the product will be used The humidity for the storage and use 16
17 9. Symboly / Symbols Potvrzení shody s normami EU Chraňte před vlhkostí! Confirmation of compliance with EU standards Protect from humidity! Výrobce Chraňte před přímým slunečním zářením. Manufacturer Protect from sunlight Datum výroby Maximální hmotnost uživatele Date of production Permitted weight user Čtěte pozorně návod k použití Možnost použití v interiéru i exteriéru Read the user's manual Use inside and outside buildings 17
18 Upozornění Produkt je možné převážet autem Warning The product is intended to transport by car Katalogové číslo Produkt je možné převážet letadlem Catalog number The product is intended to the transport by plane Sériové číslo Možnost skřípnutí prstů Serial number The possibility of fingers jamming. Produkt není určen jako sedadlo pro přesun v motorovém vozidle. Šířka chodítka The product is not designed for use as a seat to transport in a motor vehicle. Rollator width 10. Kontakt / Contact details mdh sp. z o.o. ul. ks. W. Tymienieckiego 22/ Łódź, Polska tel DISTRIBUCE A SERVIS / DISTRIBUTION AND SERVIS MEYRA ČR s. r. o. Hrusická 2538/ Praha 4 tel.:
NÁVOD K POUŽITÍ. ČTYŘBODOVÉ TROJFUNKČNÍ CHODÍTKO VCBP0031-3F Datum poslední revize
NÁVOD K POUŽITÍ ČTYŘBODOVÉ TROJFUNKČNÍ CHODÍTKO VCBP0031-3F Datum poslední revize 06.2018 1 Obsah 1. Úvod... 3 2. Popis produktu... 3 3. Využití... 3 4. Kontraindikace... 3 5. Použití... 4 6. Bezpečnostní
NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO TŘÍKOLOVÉ VCBK52211 Rev. 02/2018. USER MANUAL 3-WHEEL ROLLATOR VCBK52211 Rev. 02/2018
NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO TŘÍKOLOVÉ VCBK52211 Rev. 02/2018 USER MANUAL 3-WHEEL ROLLATOR VCBK52211 Rev. 02/2018 1 OBSAH / Table of contents 1. Úvod / Introduction... 3 2. Popis produktu / Description of
USER S MANUAL. NÁVOD K POUŽITÍ AMBONA ČTYŘKOLOVÉ CHODÍTKO VCBK2A Verze MG / Rev
NÁVOD K POUŽITÍ AMBONA ČTYŘKOLOVÉ CHODÍTKO VCBK2A Verze MG 10.2017 / Rev. 02.2018 USER S MANUAL AMBONA 4-WHEEL WALKER VCBK2A Edition MG 10.2017 / Rev. 02.2018 1 OBSAH / TABLE OF CONTENTS 1. Úvod / Introduction...
NÁVOD K POUŽITÍ ČTYŘBODOVÉ CHODÍTKO DVOUÚROVŇOVÉ VCBP0032-2U <H4SS> Verze MG / Rev
NÁVOD K POUŽITÍ ČTYŘBODOVÉ CHODÍTKO DVOUÚROVŇOVÉ VCBP0032-2U Verze MG 01.2016 / Rev. 02.2018 USER S MANUAL FOUR-POINT TWO-TIER WALKER VCBP0032-2U Edition MG 01.2016 / Rev. 02.2018 1 Obsah
NÁVOD K POUŽITÍ. CHODÍTKO PŘEDLOKETNÍ 6225-M Verze MG USER S MANUAL ROLLATOR WITH ARMREST 6225-M Edition MG
NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO PŘEDLOKETNÍ 6225-M Verze MG 12.2015 USER S MANUAL ROLLATOR WITH ARMREST 6225-M Edition MG 12.2015 1 OBSAH / Table of contents 1. Úvod / Introduction... 3 2. Popis produktu / Description
Návod k použití CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ VCBK23231
Návod k použití CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ VCBK23231 POPIS VÝROBKU: Skládací čtyřkolové chodítko se dvěma zadními kolečky s brzdou a dvěma předními řídícími kolečky. Umožňuje pohyb po různém povrchu uvnitř i
NÁVOD K POUŽITÍ Podpažní berle VCBP0041 Verze MG USER S MANUAL Armpit crutches VCBP0041 Edition MG
NÁVOD K POUŽITÍ Podpažní berle VCBP0041 Verze MG 05.2016 USER S MANUAL Armpit crutches VCBP0041 Edition MG 05.2016 PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ ČTĚTE NÁVOD PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING WHOLE OF INSTRUCTIONS
NÁVOD K POUŽITÍ ČTYŘBODOVÉ CHODÍTKO DVOJ F U NK ČNÍ VCBP0031-2F Verze MG USER S MANUAL DUAL 2-FUNCTION WALKER VCBP0031-2F Edition MG 12.
NÁVOD K POUŽITÍ ČTYŘBODOVÉ CHODÍTKO DVOJ F U NK ČNÍ VCBP0031-2F Verze MG 12.2015 Revize 01/2018 USER S MANUAL DUAL 2-FUNCTION WALKER VCBP0031-2F Edition MG 12.2015 1 Obsah 1. Úvod / Introduction... 3 2.
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL KOČÁREK UMBRELLA / UMBRELLA STROLLER
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL KOČÁREK UMBRELLA / UMBRELLA STROLLER VÝROBCE / PRODUCER DISTRIBUCE A SERVIS / DISTRIBUTION AND SERVICE mdh sp. z o.o. MEYRA ČR s.r.o. ul. Ks. W. Tymienieckiego 22/24
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges
3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz
NÁVOD K POUŽITÍ INVALIDNÍ VOZÍK MECHANICKÝ CP205
NÁVOD K POUŽITÍ INVALIDNÍ VOZÍK MECHANICKÝ CP205 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením
DATUM VYDÁNÍ CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ
DATUM VYDÁNÍ 1. 1. 2017 CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 102 POUŽITÍ Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL KOČÁREK JUNIOR / JUNIOR STROLLER
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL KOČÁREK JUNIOR / JUNIOR STROLLER VÝROBCE / PRODUCER DISTRIBUCE A SERVIS / DISTRIBUTION AND SERVICE mdh sp. z o.o. MEYRA ČR s.r.o. ul. Ks. W. Tymienieckiego 22/24 Hrusická
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009
Závěsy a bodové úchyty ke sprchovým koutům Shower hinges and clamps. Sprchové závěsy / Shower hinges VENEZIA
Závěsy a bodové úchyty ke sprchovým koutům Shower hinges and clamps Sprchové závěsy / Shower hinges ZÁVĚSY SÉRIE TGAH 800 S REGULACÍ ÚHLU ADJUSTABLE HINGES TGAH 800 SERIES TGAH801OS TGAH801 TGAH802 TGAH804
CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 102
CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 102 POUŽITÍ Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno pro oporu a odlehčení dolních
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 3 Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 4 Rám /
VENEZIA. Sprchové závěsy a úchyty Shower hinges snd connectors
1 VENEZIA Sprchové závěsy a úchyty Shower hinges snd connectors Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ ZÁVĚSY
NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE
CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band
CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 103
CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 103 POUŽITÍ Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno pro oporu a odlehčení dolních
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
VOZÍK MECHANICKÝ
VOZÍK MECHANICKÝ 378-23 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením dolních končetin nebo s
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02 LINKOVÝ TAHOVÝ KOMPOZITNÍ IZOLÁTOR LINE TENSILE COMPOSITE INSULATOR pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO
ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.
ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper Fitness a volný čas Leisure and Training equipment Strojírenství Machinery Automobilový průmysl Vehicle Industry MC Tlumiče (pro řízení pohybu) se používají jako bezpečnostní
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
Kapotáž Plastic cover 2 Elektronika, motor Electronics, motor 5 Řidítka, zrcátka Handlebar, mirrors 7 Rám, kola, vidlice, sedadlo Frame, wheels,
Popis - Description Strana - Page Kapotáž Plastic cover 2 Elektronika, motor Electronics, motor 5 Řidítka, zrcátka Handlebar, mirrors 7 Rám, kola, vidlice, sedadlo Frame, wheels, swingarm, seat 8 1 51
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 2 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 3 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Rám / bracket
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
VOZÍK MECHANICKÝ POLOHOVACÍ 418-24
VOZÍK MECHANICKÝ POLOHOVACÍ 418-24 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením dolních končetin
Přístroje pro montáž na povrch
comfort Přístroje pro montáž na povrch HYDRO 55 + Ucelený sortiment přístrojů se stupněm krytí IP55 Odolnost proti nárazům podle IK07 Spínače se signalizací, popisným štítkem nebo výměnnou čočkou Šroubové
EXACT DS OFFICE. The best lens for office work
EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
Position Part number Název Name Bowden přední brzdy (set 2ks) Front brake cable (set 2pcs) Bowden zadní brzdy Rear brake
1 510600001 Bowden přední brzdy (set 2ks) Front brake cable (set 2pcs) 2 510600002 Bowden zadní brzdy Rear brake cable 3 510600003 Spínač Switch 4 510600004 Třmen řidítek horní Handlebar upper clamp 5
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
Element h A N D B o o K
handbook Skříňový program Úvod Kancelářský systém je skladebný, modulový, skříňový systém, který je určen pro doplnění stolových sestav Horizont nebo pro vytváření modulových stěn. Tento systém pak vytváří
MADITA MAXI. Osvědčená pevná terapeutická židle. Návod k použití
MADITA MAXI Osvědčená pevná terapeutická židle Návod k použití Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před prvním použitím produktu MADITA MAXI si pozorně přečtěte tento návod k použití a řiďte se jím. Přihlédněte,
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact
First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket NH-T5-Utility 9 7751 248 5 Strana 2 Rám / bracket NH-T5-Utility 9 7751 248 5 Strana 3 Rám / bracket NH-T5-Utility 9 7751 248 5 Rám / bracket NH-T5-Utility
VOZÍK TRANSPORTNÍ 238-23
VOZÍK TRANSPORTNÍ 238-23 POUŽITÍ Transportní vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením dolních končetin nebo
Acqua. ROZVODNICE PRO NÁSTĚNNOU MONTÁŽ - Acqua IP65 WALL MOUNTED ENCLOSURES IP65 - Acqua
2 Od 4 do 42 modulů Dostatek prostoru pro kabeláž Předlisované vstupy Ihned připraveno k instalaci, PE/N svorkovnice součástí Plastové plombovatelné rychlošrouby Otvor pro kovový zámek From 4 to 42 modules
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka Dětské šlapací auto Big Boy Abarth Úžasné nové licencované šlapací autíčko Abarth má veliké sedadlo se třemi nastavitelnými polohami, což je ideální pro děti různých věkových kategorií
www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
Vážení zákazníci, příznivci sportu,
Vážení zákazníci, příznivci sportu, děkujeme, že jste si zakoupili náš výrobek a rádi bychom Vás tímto chtěli upozornit, abyste věnovali náležitou pozornost tomuto návodu a řídili se jím ať už při montáži,
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
M-LOCK Magnetický zámek pro křídlové sklněné dveře. M-LOCK Magnetic lock for glass swing doors
M-LOCK Magnetický zámek pro křídlové sklněné dveře M-LOCK Magnetic lock for glass swing doors M-L ock Serratura Magnetica Magnetický zámek M-Lock Přednosti (výhody) 31 mm Extrémně malé rozměry Extrémně
The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.
Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
Elektronika Electronics 2 Blatníky - Fenders 3 Stojánek Stand (side, main) 4 Rám - Frame 5 Přední kolo, brzda Front wheel, brake 6 Řidítka Handlebar
Popis - Description Strana - Page Elektronika Electronics 2 Blatníky - Fenders 3 Stojánek Stand (side, main) 4 Rám - Frame 5 Přední kolo, brzda Front wheel, brake 6 Řidítka Handlebar 7 Světla Lights 8
BERGAMO TD800. Podlahový samozavírač BERGAMO TD800 Floor spring BERGAMO TD800. BERGAMO Podlahové samozavírač I Floor spring
BERGAMO TD800 Podlahový samozavírač BERGAMO TD800 Floor spring BERGAMO TD800 Nastavitelné ventily Adjustable valves 108 307 64 40 54 54 319 61 129 25 Samozavírač - bez aretace / Floor spring - without
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
NÁVOD NA MONTÁŽ TRENAŽÉRU
NÁVOD NA MONTÁŽ TRENAŽÉRU CZ ÚVOD 1 MONTÁŽ RÁMU 3 INSTALACE JEDNOTKY 4 UCHYCENÍ KOLA 5 ODEPNUTÍ KOLA 7 UPOZORNĚNÍ 8 DOPORUČENÍ 8 MONTÁŽ JEDNOTKY 12 Děkujeme, že jste si vybrali trenažér Novo Mag Force.
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 OUTDOOR MOTOR DRIVE FOR MV DISCONNECTORS ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 TYPE SUP a) STORAGE / SKLADOVÁNÍ The packed devices on wooden pallet it is not allowed
Zámky a závěsy pro skleněné dveře Locks and hinges for glass door MONZA OFFICE
Zámky a závěsy pro skleněné dveře Locks and hinges for glass door MONZA OFFICE F11SET Zámek pro vnitřní i vnější dveře s otvevíracím tlačítkem, bez aretace Lock for free passage (outside and inside push-buttons)
Service Instruction F400-14a
Service Instruction F400-14a Item + rev. 540783 540784 Subject Výměna ložisek nábojů MB16-66, LS15 GLADEL Rev. Modification Date Author name ECN - Original version jjjj/mm/dd Name A 2011-04-08 P.Mauci
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.
4Ever H A N D B O O K
4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním
jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C
100 Světlost / Size : DN 1/4 až 2 / DN 1/4 to 2 Konce / Ends : Závitové BSP / Threaded BSP Minimální teplota / Min. Temperature : -20 C Maximální teplota / Max. Temperature : +180 C Maximální tlak / Max.
Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <
Použití K 16 J a K 32 J jsou 2-modulové třípólové vypínače jmenovitého proudu 16A a 32A se spínacím úhlem 90. Spínače mohou být upevněny na DIN lištu, nebo pomocí šroubů M4 na základovou desku. Rovněž
Kancelářský systém ICE
ICE HANDBOOK Kancelářský systém ICE Úvod ICE ( Inspiring Contemporary Environments v překladu inspirující současné prostředí ) je jedním z nejnovějších přírůstků do našeho portfolia TECHO. Díky hliníkovým
Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400
DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané
Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr
Montážní návod Mounting instructions Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr 5125 9 8298 235 5 Ovládací hydraulika / hydraulics Deutz Fahr 5125 9 8298 235 5 Strana 2 Ovládací hydraulika / hydraulics Deutz Fahr
Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs.
Third School Year FRICTION DRIVES 1. Introduction In friction drives the peripheral force between pressed wheels is transferred by friction. To reach peripheral forces we need both a pressed force and
Part Part name Material, dimensions Loose In bag
Part Part name Material, dimensions Loose In bag # building instructions 01-1 fuselage fiberglass 01-1-2 servo tray plywood 3 mm 140 x 136 mm - 01 1-21 servo tray gusset plywood 3 mm - 02 1-22 rudder link
VOZÍK MECHANICKÝ , , 3002
VOZÍK MECHANICKÝ 218-23, 218-24, 3002 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením dolních končetin
dream. 111/B. 121/B. 110.
dream. dream. Židle série Dream jsou jedinečné svou širokou paletou jednotlivých modelů a vysokou estetickou a užitnou hodnotou. Tato série zahrnuje židle s čalouněným sedákem a opěradlem s barevným plastovým
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
MONZA OFFICE. Zámky a závěsy pro skleněné dveře Locks and hinges for glass door
3 MONZA OFFICE Zámky a závěsy pro skleněné dveře Locks and hinges for glass door Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Pozice model do r.v model od r.v Název Name Ks poklice předního kola Front wheel cover
1 23600105103 23600105103 poklice předního kola Front wheel cover 2 2 26800401601 26800401601 ložisko kola Bearing 8 3 25400200305 25400200305 přední kolo Front wheel 2 4 26800703601 podložka Wave washer
BEST BRASS RESIN AROUND!
648 228 F-4J cockpit 648 228 F-4J cockpit For Academy kit pro stavebnici Academy For Academy kit pro stavebnici Academy R3 2pcs. 1/48 scale R2 2pcs. 2pcs. R5 2pcs. R4 2pcs. R7 R8 0 R9 1 3 5 2 8 R24 6 4
CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ S PODPŮRNOU HRAZDOU 205, 205 J
CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ S PODPŮRNOU HRAZDOU 205, 205 J POUŽITÍ Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno
Position Part number Název Name Konektor nabíječky Charger connector Nabíječka Charger Klakson Horn
1 561550001 Konektor nabíječky Charger connector 2 561550002 Nabíječka Charger 3 561550003 Klakson Horn 4 561500004 Přerušovač směrových světel Circuit breaker (turn lights) 5 561550005 Jistič Overload
FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :
FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature
PALERMO. Dveřní rám Glass door frame
4 PALERMO Dveřní rám Glass door frame Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ PALERMO Dveřní rám ke skleněným
Position Part number Název Name Bezdušová opravná sada BRTK-40 Tubeless repair set BRTK-40
1 708011001 Bezdušová opravná sada BRTK-40 Tubeless repair set BRTK-40 A1 593990001 Elektronika 72V Controller 72V A2 561550012 Měnič napětí 72V na 12V Voltage converter 72V to 12V A3 Klíček Key A4 593990003
MDM 1 FOX 02081. Položka Název dílu Materiál, rozměr Volně / ks Balíček/ ks
MDM 1 FOX 02081 GB - USA Parts list Part Part name Material, dimensions Loose In bag # building instructions 01 - drawing documetation 01-1 fuselage fiberglass 01-1-23 elevator servo tray plywood 4 mm
Číslo Objednací číslo Název Name Ks Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2
Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2 A-3 81010003A Čep 6x41 Knurled pin 6x41 2 A-4 81010004A Matice M6 Nut M6 2 A-5 81010005A