事務連絡 各検疫所御中 医薬食品局食品安全部監視安全課 チェコからの食肉等の取扱いについて

Podobné dokumenty
Pet food/krmivo pro zvířata v zájmovém chovu To be determined (likely to use for cloven-hoofed animal consumption) Bude upřesněno (pravděpodobně ke kr

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA

社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ NEBO VYPRODUKOVANÁ PŘED 1. LEDNEM 2006 A. ORIGIN OF EMBRYOS / PŮVOD EMBRYÍ

ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit. Part 1

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA 診 断 書

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定

COUNTRY: Veterinary certificate to EU. I.2. Certificate reference number I.6.

Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number I.11.

THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU URČENÁ PRO DOVOZ, POČATÁ S POUŽITÍM SPERMATU VYHOVUJÍCÍHO SMĚRNICI RADY 88/407/EHS

ANNEX II. In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-japonsky

- Narozeninové oslavy a výročí k narozeninám! 誕生日おめでとう! k narozeninám! 誕生日おめでとう! Hodně štěstí a zdraví! 誕生日おめでとう! Přeji Ti hodně štěstí v tento speciá

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Grónska, Islandu, Švýcarska na dobu kratší 90 dnů

COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Osobní Dopis Dopis - Adresa polsky Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společ

Osobní Dopis Dopis - Adresa japonsky 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ul

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSV D ENÍ pro hlodavce ur ené k zaslání do Japonska Health certificate for rodents intended for consignment to Japan

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

SPECIMEN. Číslo / Nr. ORIGINÁL / ORIGINAL

Odpovědné ministerstvo: Responsible Ministry:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, 拝啓 様 Velmi formální, příjemce má speciální titul či st

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa japonsky italsky Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhod

VZOR. Pas zvířete v zájmovém chovu. Evropská unie Česká republika PET PASSPORT CZ

SPECIMEN. Způsob označení Name. Plemeno věk pohlaví - barva. Breed - Age Sex - Colour

* znamená, že nás to Rumánek učil jinak, ale takto to mám ověřené ze slovníku (2)+ druhý slovesný základ (a obdobně )

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých

İş Mektup Mektup - Adres Çekçe Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Amerikan adres formatı: alıcının i

I.6. I.16 Entry BIP in EU/Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (uveďte název země / insert name of Country) Příslušné ministerstvo: Responsible ministry:...

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

V otázce používáme tázací zájmeno dočira (hov. dočči): A: Baré to basuketto to dočira ga omoširoi Který sport je zajímavější volejbal nebo

Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Animal health certificate for non-human primates for export from the Czech Republic to the Republic of Korea SPECIMEN

PSČ. Země určení Country of destination. Kód Code. I.12. Místo určení Place of destination Hospodářství Holding. Název Name

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES

Veterinární osvědčení pro dovoz jatečných koňovitých procházejících trhem nebo sběrným střediskem na území Evropského společenství

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

Přechodníkový tvar. I. Syntaktické vzorce a gramatika

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (vložte název země / insert name of country)

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Osobní Všechno nejlepší Všechno nejlepší - Manželství japonsky おめでとうございます 末永くお幸せに Používá se pro pogratulování novomanželům おめでとうございます どうぞお幸せに Používá

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A ZDRAVOTNÍ POTVRZENÍ K PŘEMÍSTĚNÍ ZVÍŘETE VETERINARY CERTIFICATE AND HEALTH STATUS CONFIRMATION FOR TRANSFER OF ANIMALS

PSČ Postal code Tel. Tel. Země určení Country of destination. Kód Code. Kód ISO ISO code. Místo určení Place of destination Tým pro embrya Embryo team

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

1.1. Model of the passport until 19 th August female. Front side. Reverse side

Rozvitý přívlastek, pomocná jména koto/mono/no

32 回 OSOJENKA. 弁 論 ( 初 級 中 上 級 ) 及 び 作 文 mluvený projev (začátečníci-pokročilí) a esej

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Jméno Name Adresa Address PSČ Postcode Tel. Tel. Země původu Country of origin

ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky rumunsky 病院に連れて行ってください Trebuie să merg la spital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemoc

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky španělsky 病院に連れて行ってください Necesito ir al hospital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocn

Přihláška Životopis. japonsky

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO PSY A KOČKY DOVÁŽENÉ DO IZRAELE VETERINARY CERTIFICATE FOR DOMESTIC DOGS AND CATS ENTERING ISRAEL

Part I : Details of dispatched consignment

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging

Transkript:

事務連絡 平成 2 6 年 7 月 1 1 日 各検疫所御中 医薬食品局食品安全部監視安全課 チェコからの食肉等の取扱いについて 標記については 本日 食安監発 0711 第 1 号をもって チェコ政府によって発行された衛生事項の証明書 ( 別添参照 ) を受け入れることとしたことから 輸入届出がなされた際は 輸入者ごとに 初回輸入時及び定期的に現場検査を行うことにより 積極的に衛生実態の把握に努めるようお願いします

ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION 1.1. Jméno a adresa odesílatele / Name and address of consignor 1.5. Číslo osvědčení / Certificate No. Veterinární osvědčení pro vývoz vepřového masa a výrobků z vepřového masa 1.2. Jméno a adresa příjemce / Name and address of consignee z České republiky do Japonska Veterinary certificate for pig meat and pig meat products exported from the Czech Republic into Japan 1.3. Dopravní prostředky (číslo železničního vagónu, nákladního automobilu, kontejneru, letu, název lodi) / Means of transport (the number of the railway carriage, truck, container, flight-number, name of the ship) 1.6. Země původu / Country of origin 1.7. Region původu / Region of origin 1.8. Ústřední příslušný orgán / Central Competent Authority 1.4. Číslo plomby na kontejneru 1) / Container seal No. 1) 1.9. Místní příslušný orgán / Local Competent Authority 2. Identifikace produktů / Identification of products Název produktu / Name of the product... Typ masa nebo vnitřností / Nature of meat or viscera... Datum porážky (rok, měsíc, den) / Date of slaughter (year, month, day)... Datum prohlídky na jatkách (rok, měsíc, den) / Date of slaughter inspection (year, month, day)... Datum bourání (rok, měsíc, den) / Date of cutting (year, month, day)... Datum výroby (rok, měsíc, den) / Date of production (year, month, day)... Druh obalu / Type of package... Počet balení / Number of packages... Čistá hmotnost (kg) / Net weight (kg)... Označení / Identification marks... Podmínky skladování a přepravy / Conditions of storage and transport... EX - 2014/01 - POR (Japan) 1/1

3. Původ produktů / Origin of the products Název, adresa a schvalovací/registrační číslo zařízení: / Name, address and approval/registration number of the establishment: jatka / slaughterhouse: bourárna / cutting plant: výrobní podnik / processing plant: skladovací zařízení / storage facilities: zařízení na zpracování střev / casing facilities: 4. Potvrzení o zdraví zvířat / Animal health attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, tímto potvrzuji, že: / I, the undersigned official veterinarian certify that: 4.1. území České republiky je prosté slintavky a kulhavky, moru skotu, afrického moru prasat a klasického moru prasat; / the territory of the Czech Republic has been free from foot and mouth disease, rinderpest, African swine fever and classical swine fever; 4.2. na území České republiky je právními předpisy České republiky zakázáno očkování proti slintavce a kulhavce, moru skotu, africkému moru prasat a klasickému moru prasat a je zakázán dovoz sudokopytníků očkovaných proti těmto nákazám; / vaccination against foot and mouth disease, rinderpest, African swine fever and classical swine fever is prohibited on the territory of the Czech Republic by the laws of the Czech Republic and imports of cloven-hoofed animals vaccinated against these diseases are prohibited as well; 4.3. výše uvedené vepřové maso nebo výrobky z vepřového masa bylo/byly získáno/získány ze zvířat, která: / the pig meat or pig meat products described above was/were obtained from animals that: buď / either nebo/ or a) byla narozena a chována pouze v České republice; / have been born and raised only in the Czech Republic; a) byla dovezena přímo do České republiky z následující země nebo zóny uvedené/následujících zemí nebo zón uvedených na seznamu na této oficiální internetové stránce: / have been directly imported to the Czech Republic from the following country(ies) or zone(s) listed on the following official website: http://www.maff.go.jp/aqs/english/news/third-free.html.. (název země nebo zóny/názvy zemí nebo zón) / (name(s) of the country(ies)/zone(s)) a splňují následující požadavky: / and have met the following requirements: i) zvířata byla narozena a chována pouze v zemi nebo zóně uvedené/zemích nebo zónách uvedených v písm. a), / animals have been born and raised only in the country(ies)/zone(s) referred to in a), ii) iii) zvířata byla prostá jakýchkoli známek infekčního onemocnění zvířat na základě výsledku vývozní prohlídky provedené veterinárními orgány země/zemí uvedené/uvedených v písm. a), / animals have been free from any evidence of infectious animal diseases as a result of export inspection conducted by the animal health authorities of the country(ies) referred to in a), zvířata byla přímo určena a dovezena do České republiky ze země/zemí nebo zóny/zón uvedené/uvedených v písm. a) bez tranzitu přes země jiné než je/jsou země výše uvedená/uvedené a byla doprovázena kontrolním osvědčením vydaným úředními orgány výše uvedené země/uvedených zemí, / animals have been directly destined and imported to the Czech Republic from the country(ies)/zone(s) referred to in a) without transiting through countries other than the said country(ies), and have been accompanied by inspection certificates issued by the official authorities of the said country(ies), EX - 2014/05 - POR (Japan) 2/2

iv) zvířata byla prostá jakýchkoli známek infekčního onemocnění zvířat na základě výsledku dovozní prohlídky provedené veterinárními orgány České republiky; / animals have been free from any evidence of infectious animal diseases as a result of import inspection conducted by the animal health authorities of the Czech Republic; b) byla prostá jakýchkoli známek infekčního onemocnění zvířat na základě výsledku prohlídek před poražením a po poražení provedených úředními veterinárními lékaři v zařízeních schválených pro vývoz do Japonska; / have been free from any evidence of animal infectious diseases as a result of ante- and post- mortem inspections conducted by official veterinarians at the designated facilities; c) nebyla krmena kuchyňským odpadem; / have not been fed by swill; d) byla poražena v zařízení schváleném pro vývoz do Japonska. / have been slaughtered in designated facilities. 5. Potvrzení o zdravotní nezávadnosti /Public health attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, tímto potvrzuji, že: / I, the undersigned official veterinarian certify that: 5.1. výše uvedené vepřové maso nebo výrobky z vepřového masa bylo vyrobeno/byly vyrobeny a skladováno/skladovány pouze v zařízeních schválených pro vývoz do Japonska; / the pig meat or pig meat products described above has/have been produced and stored only in designated facilities; 5.2. výše uvedené vepřové maso nebo výrobky z vepřového masa bylo vyrobeno/byly vyrobeny z masa nebo masných výrobků, které: / the pig meat or pig meat products described above has/have been produced from meat or meat products which: buď / either nebo / or a) pochází ze zvířat narozených a chovaných pouze v České republice a se kterým(i) bylo zacházeno pouze v zařízeních schválených pro vývoz do Japonska v České republice; / originated from animals born and raised only in the Czech Republic and which were handled only at the designated facilities in the Czech Republic; a) bylo/byly dovezeno/y přímo do České republiky z následující země nebo zóny uvedené/následujících zemí nebo zón uvedených na seznamu na této oficiální internetové stránce: / was/were directly imported to the Czech Republic from the country(ies)/zone(s)listed on the following official website: http://www.maff.go.jp/aqs/english/news/third-free.html (název země nebo zóny/názvy zemí nebo zón) / (name(s) of the country(ies)/zone(s)) a které splňuje/splňují následující požadavky: / and which have met the following requirements: i) maso nebo masné výrobky pochází ze sudokopytníků, kteří byli narozeni a chováni pouze v zemi nebo zóně uvedené/zemích nebo zónách uvedených v písm. a), / the meat or meat products have been derived from cloven-hoofed animals that were born and raised only in the country(ies)/zone(s) referred to in a), ii) iii) s masem nebo masnými výrobky bylo zacházeno pouze v zařízeních schválených pro vývoz do Japonska v zemi uvedené/zemích uvedených v písm. a) a maso nebo masné výrobky pochází ze sudokopytníků, kteří byli prosti jakýchkoli známek infekčního onemocnění zvířat na základě výsledku prohlídek před poražením a po poražení provedených úředními veterinárními lékaři v zemi uvedené/zemích uvedených v písm. a), / the meat or meat products have been handled only in designated facilities of the country(ies) referred to in a) and derived from cloven-hoofed animals that were free from any evidence of infectious animal diseases as a result of ante- and post-mortem inspections conducted by official veterinarians of the country(ies) referred to in a), maso nebo masné výrobky bylo dovezeno/byly dovezeny přímo do České republiky ze země/zemí nebo zóny/zón uvedené/uvedených v písm. a) bez tranzitu přes země jiné než je/jsou země výše uvedená/uvedené a bylo doprovázeno/byly doprovázeny kontrolními osvědčeními vydanými úředními orgány výše uvedené země/uvedených zemí; kontrolní osvědčení nejsou nezbytná, pokud maso nebo masné výrobky bylo přímo dovezeno/byly přímo dovezeny z členských států EU uvedených v písm. a) v souladu s právními předpisy EU,/ the meat or meat products have been directly imported to the Czech Republic from the country(ies)/zone(s) referred to in a) without transiting through countries other than the said country(ies), and have been accompanied by inspection certificates issued by the official authorities of the said country(ies); the inspection certificates are not necessary when the meat or meat products were directly imported from the EU member states referred to in a) in accordance with the EU legislation, EX - 2014/05 - POR (Japan) 3/3

iv) maso nebo masné výrobky nevykazovalo/nevykazovaly jakékoli známky infekčního onemocnění zvířat na základě výsledku dovozní prohlídky provedené veterinárními orgány České republiky a po této prohlídce bylo převezeno/byly převezeny přímo do zařízení schválených pro vývoz do Japonska v České republice; / the meat or meat products have been free from any evidence of infectious animal disease as a result of import inspection conducted by the animal health authorities of the Czech Republic, and have been directly carried into the designated facilities in after the said inspection; 5.3. s výše uvedeným vepřovým masem nebo výrobky z vepřového masa bylo před odesláním zacházeno tak, aby bylo zabráněno jeho/jejich kontaminaci jakýmikoli původci infekčních onemocnění zvířat; / the pig meat or pig meat products described above has/have been handled in such a way as to keep it/them from being contaminated with any causative agents of animal infectious diseases until shipment; 5.4. výše uvedené vepřové maso nebo výrobky z vepřového masa bylo zabaleno/byly zabaleny do čistých a hygienických obalů a/nebo kontejnerů, např. kartónových krabic; / the pig meat or pig meat products described above has/have been packed into clean and sanitary wrappings and/or containers such as cardboard boxes; 5.5. pro výrobu výše uvedených výrobků z vepřového masa byla použita následující střeva, získaná ze skotu, ovcí nebo koz: / the following casings derived from cattle, sheep or goats have been used for the pig meat products described above: typ střeva / kind of casings: země původu (název země, kde byla narozena a chována zvířata, z nichž byla střeva vyrobena) / country of origin (the name of the country that the animals processed into casings were born and raised in): živočišný druh původu / animal species of origin: a tato střeva splňují následující požadavky: / and these casings have satisfied the following requirements: a) střeva byla vyrobena ze zvířat narozených a chovaných v zemích jiných, než jsou země uvedené na seznamu na této oficiální internetové stránce: / casings have been derived from animals born and raised in the countries other than the countries which are shown on the following official website: http://www.maff.go.jp/aqs/english/news/bse.html b) v případě dovozu ze třetích zemí střeva nevykazovala jakékoli známky infekčního onemocnění zvířat na základě výsledku dovozní prohlídky provedené úředními inspektory příslušných orgánů České republiky nebo členských států EU nebo potvrzení veterinárních osvědčení vydaných příslušnými orgány daných třetích zemí, / in case the casings are imported from the third countries, the casings have been free from any evidence of animal infectious diseases as a result of import inspection conducted by the official inspectors of competent authorities of the Czech Republic or the EU Member States or confirmation of the health certificate issued by the competent authorities of the said third countries, c) se střevy bylo zacházeno pouze v zařízeních schválených příslušným orgánem České republiky jako zařízení, ve kterých se zachází pouze se střevy uvedenými v písm. a) a b); / casings have been handled only at the facilities approved by the competent authority of the Czech Republic as the ones which handle only casings prescribed in a) and b); 5.6. pro výrobu výše uvedených výrobků z vepřového masa byla použita následující střeva, získaná z prasat: / the following casings derived from pigs have been used for the pig meat products described above: typ střeva / kind of casings: země původu (název země, kde byla narozena a chována zvířata, z nichž byla střeva vyrobena) / country of origin (the name of the country that the animals processed into casings were born and raised in): a tato střeva splňují následující požadavky: / and these casings have satisfied the following requirements: a) střeva jsou prostá známek jakéhokoli infekčního onemocnění zvířat na základě výsledku prohlídky před porážkou a po porážce provedené úředními inspektory příslušných orgánů České republiky, / casings are free from any animal infectious diseases as a result of ante- and post-mortem inspections conducted by the official inspectors of competent authorities of the Czech Republic, b) pokud byla střeva určená pro výrobu vyvážených masných výrobků dovezena ze třetích zemí, nevykazovala jakékoli známky infekčního onemocnění zvířat na základě výsledku dovozní prohlídky provedené úředními inspektory příslušných orgánů České republiky nebo členských států EU nebo potvrzení veterinárních osvědčení vydaných příslušnými orgány daných třetích zemí; / in case the casings for the production of exported meat products are imported from the third countries, the casing have been free from any evidence of animal infectious diseases as a result of import inspection conducted by the official inspectors of competent authorities of the Czech Republic or the EU member states or confirmation of the health certificates issued by competent authorities of the said third countries; EX - 2014/05 - POR (Japan) 4/4

5.7. výše uvedené maso/masné výrobky bylo zpracováno/byly zpracovány za hygienických podmínek v souladu s právními předpisy České republiky, které jsou rovnocenné právním předpisům Japonska týkajícím se kontrol. / the meat/meat products described above were processed under sanitary conditions in accordance with the laws and regulations in the Czech Republic which are equivalent to the inspection laws of Japan. Místo / Place Datum / Date Úřední razítko Official stamp Podpis úředního veterinárního lékaře Signature of the official veterinarian Jméno a funkce hůlkovým písmem Name and position in capital letters Poznámky / Notes 1) V případě přepravy přes třetí země. / In the case of transport through third countries. Uveďte dle potřeby. / Keep as appropriate. Podpis a razítko musí být v barvě odlišné od barvy tisku osvědčení. / Signature and stamp must be in a different colour to that of the printed certificate. EX - 2014/05 - POR (Japan) 5/5