ÚŘAD PRO CIVILNÍ LETECTVÍ 9 -

Podobné dokumenty
ÚŘAD PRO CIVILNÍ LETECTVÍ 2

SMĚRNICE CAA-SLP Postupy pro udělení / změnu schválení zásad určování množství paliva

ÚVODNÍ ČÁST L 8/A vii Změna č. 9 DEFINICE. Pojmy použité v tomto předpisu mají tyto významy:

147.A A A.305. Schválené kurzy. Paragraf / Odstavec. Subject / Předmět

ACARS Aircraft communiactions Addressing & Reporting System

UPRT. /Upset Prevention and Recovery Training/ V OBCHODNÍ LETECKÉ DOPRAVĚ

ČSN EN ISO 9001 OPRAVA 1

PŘÍRUČKY, DENÍKY A ZÁZNAMY PROVOZOVATELÉ DLE ČÁSTI-NCO, ČÁSTI-NCC A ČÁSTI-SPO. ÚŘAD PRO CIVILNÍ LETECTVÍ Verze 06 aktualizováno k 1. 6.

SMĚRNICE CAA-SLP-043-n-14

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

33/15 ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p Navigační 787

SMĚRNICE CAA-SLP-024-n-14

SMĚRNICE CAA-SLP-036-n-14

OBSAH. Hlava 1 Definice I Hlava 2 Působnost I Hlava 1 Všeobecná ustanovení II Hlava 2 Letový provoz II - 2-1

Obsah&/&Content& Všeobecné)podmínky)(v)češtině)) Terms)and)Conditions)(in)english)) )

SMĚRNICE CAA-SLP-034-n-14

ČÁST 1 - Hlava D JAR-OPS 3 SECTION 1 - Subpart D. JAR-OPS Provozní řízení (Viz ACJ OPS 3.195) Provozovatel musí:

ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence

Initial certification procedures of Commercial Air Transportation operators for the purpose of gaining an Air Operator Certificate (AOC)

SMĚRNICE CAA-SLP-013b-n-14 Postupy pro udělení / změnu schválení k používání letového syntetického výcvikového zařízení

PODMÍNKY PRO UDÉLENÍ SOUHLASU K NÁJMU A PRONÁJMU LETADLA S POSÁDKOU A BEZ POSÁDKY

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní

SMĚRNICE CAA-SLP-026-n-14

Contact person: Stanislav Bujnovský,

HISTORIE ZMĚN DOKUMENTU

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

ÚCL-S-094-1/05. Postup pro vydání Osvědčení kontroly letové způsobilosti (ARC) transferovanému letadlu

KONTROLNÍ SEZNAM STRAN Směrnice CAA/S-SLS-003-0/2011

PACIFIC AEROSPACE CORPORATION letadlo model PAC 750 XL Tento PZZ je vydáván pro výrobek transferovaný pod působnost EASA

SEZNAM ZMĚN SEZNAM PLATNÝCH STRAN

FORMULÁŘ HLÁŠENÍ UDÁLOSTI / NOTIFICATION OF AN OCCURENCE

HLAVA 2.4 PŘÍSTROJE, VYBAVENÍ A LETOVÁ DOKUMENTACE LETOUNU

1. Historie ŘLP. Pavel Kovář

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

AUDIT STATEMENT REPORT POSTSIGNUM ROOT QCA

13/18 ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p Navigační 787

DODATEK D PŘEDPIS L 6/I

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

SMĚRNICE CAA-SLP-032-n-14

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

SMĚRNICE CAA/S-SP-008-0/2018

Předmluva 13. Definice interního auditu 27. Etický kodex 31 Úvod 31 Uplatnitelnost a vymahatelnost 31 Základní zásady 31 Pravidla jednání 33

POSTUPY A PODMÍNKY PRO UDÉLENÍ SOUHLASU K NÁJMU A PRONÁJMU LETADLA S POSÁDKOU A BEZ POSÁDKY /WET LEASE / DRY LEASE/ /OBCHODNÍ LETECKÁ DOPRAVA/ Obsah

SMĚRNICE CAA-SLP-037-n-14

HLAVA 1 DEFINICE A VŠEOBECNÁ PRAVIDLA PLATNÁ PRO PRŮKAZY ZPŮSOBILOSTI

HLAVA 1 DEFINICE A VŠEOBECNÁ PRAVIDLA PLATNÁ PRO PRŮKAZY ZPŮSOBILOSTI

HLAVA 4 PRŮKAZY ZPŮSOBILOSTI A KVALIFIKACE LETECKÉHO POZEMNÍHO PERSONÁLU

ISO 8402:1994 zavedena v ČSN ISO 8402 Management jakosti a zabezpečování jakosti - Slovník ( )

KOORDINAČNÍ SMĚRNICE

Podmínky pro provádění seznamovacích letů

KONTROLNÍ SEZNAM STRAN PŘEDPIS POSTUPY PRO LETOVÉ NAVIGAČNÍ SLUŽBY (L 4444) Strana Datum Strana Datum Změna č. 2/ČR a Oprava č.

The Military Technical Institute

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

1) Personal data / Osobní údaje

HLAVA 3.4 LETOVÝ PROVOZ

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY K ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

SenseLab. z / from CeMaS. Otevřené sledování senzorů, ovládání zařízení, nahrávání a přehrávání ve Vaší laboratoři

5) Proveďte záznam této AIP AMDT do GEN ) Record this AIP AMDT to GEN 0.2.

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

7 Ĺ J;/ OSVĚDČENÍ K ČINNOSTEM MINISTERSTVO OBRANY MINISTRY OF DEFENCE APPROVAL CERTIFICATE. Č. I No: MAA 358. ti) Tímto se na základě Č. 147/201 O Sb.

POŽADAVKY NATO NA OVĚŘOVÁNÍ KVALITY PŘI VÝSTUPNÍ KONTROLE

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

4) Ruční opravy: NIL 4) Hand amendments: NIL. 5) Proveďte záznam této AIP AIRAC AMDT do GEN ) Record this AIP AIRAC AMDT to GEN 0.2.

01 MAY 14 (1) Plánování letů VFR-ENR-5-1

ÚVODNÍ ČÁST L 8/A OBSAH. Hlava 1 Všeobecná ustanovení 1-1. Hlava 2 Způsobilost 2-1

SMĚRNICE CAA-SLP-018-n-14

V410( ) Document number: (ATA )

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

LETIŠTĚ KROMĚŘÍŽ LKKM

PROPOZICE ŠKOLENÍ. Výběr z obsahu jednotlivých modulů: - Navigace: - Plánování letů a ATM. - Plánování posádek

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Aplikace předpisů v civilním letectví

Supplier Web Uživatelská příručka. Supplier Web. Copyright Telefónica O2 Czech Republic, a.s. All rights reserved. 1/10

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2012

PROVOZNÍ PŘÍRUČKA PŘÍLOHY ČÁST

ŽÁDOST O VYDÁNÍ OSVĚDČENÍ LETECKÉHO DOPRAVCE

World cup #9 and #10 Czech republic

POŽADAVKY NA ORGANIZACE OPRÁVNĚNÉ K ÚDRŽBĚ

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

C A A - ST /04 P O S T U P Y

LETECKÉ ORGANIZACE ICAO ECAC EUROCONTROL. ECAC European Civil Aviation Conference Evropská konference civilního letectví

HLAVA 2 - LETOVÝ PROVOZ

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

Palmovka Business center Kancelářské prostory k pronájmu / Offices for lease. Na Žertvách 2247/29, Prague 8

BRIEFING PRO POSÁDKY HS2017

Certifikační specifikace a přijatelné způsoby průkazu. pro. hluk letadel CS-36

AIP ENR CZECH REPUBLIC ENR 5. NAVIGAČNÍ VÝSTRAHY ENR 5. NAVIGATION WARNINGS

Jak postupovat při řízení kontinuity činností. Risk Analysis Consultans

(Akty přijaté před 1. prosincem 2009 podle Smlouvy o ES, Smlouvy o EU a Smlouvy o Euratomu)

2. 1 odst. 1 písm. c) se zrušuje.

Evropské normy týkající se nouzové komunikace se zaměřením na EN81-20

Transkript:

Provozovatel: Místo inspekce: Datum: Operator:. Location of Inspection:.. Date: Jméno inspektora: Podpis: Inspectors name:.. Signature:. Účastníci inspekce: Participants of Inspection: Výsledek/Result: A Přijatelné/Satisfactory N Nepřijatelné/Unsatisfactory ON okamžitě napraveno/immediately corrected Organizace provozního řízení / Operations Control Orgfanization. 1. Má provozovatel jasně definován v OM-A účel provozního řízení? Has an operator sufficiently defined the purpose of the Operational Kontrol in OM-A? Je na základě popisu provozního řízení v OM-A a reálné funkce a 2. organizace provozního řízení dostatečně zřejmé a jasné, že funkce provozního řízení je založena na sdílené nebo výhradní pravomoci delegované na kvalifikovanou osobu(y) (velitel letadla a dispečer leteckého provozu nebo pouze velitel letadla), zejména co se týče přesměrování, zpoždění a zrušení daného letu v zájmu bezpečnosti?? Is there on the basis of the description of the Operational Control in OM-A and real function and organization of the Operational Control clear and evident, that the Operational Control function is based on shared or sole authority delegated to the competent individual(s) (Commander and Flight Operations Dispatcher or Commander only), in particular regarding the re-routing, delay and cancellation of the flight in the interest of safety? Je na základě popisu provozního řízení v OM-A a reálné funkce a 3. organizace provozního řízení dostatečně zřejmé a jasné, že funkce provozního řízení je založena na sdílených nebo výhradních přidělených odpovědnostech delegovaných na kvalifikovanou osobu(y) (velitel letadla a dispečer leteckého provozu nebo pouze velitel letadla)? Is there on the basis of the description of the Operational Control in OM-A and real function and organization of the Operational Control clear and evident, that the Operational Control function is based on shared or sole assigned responsibilities delegated to the competent individual(s) (Commander and Flight Operations Dispatcher or Commander only)? Má složitá organizace provozovatele zpracované podrobné standardní 4. provozní postupy např. v příručce dispečerské podpory letů, příručce navigačního oddělení, příručce oddělení dispečerů a pod., pokud jsou v systému sdíleného provozního řízení pravomoci a odpovědnosti delegovány na jednotlivé kvalifikované osoby (vedoucího dispečera letového provozu, dispečery letového provozu a pod.) v útvaru dispečerské podpory letů? Has the complex organization of the operator developed detailed standard operating procedures provided that authorities and responsibilities are delegated to competent individuals (Senior Flight Operations Dispatcher, Flight Operations Dispatcher etc.) of the Flight Dispatch Department within the system of shared Operational Control (e.g. Flight Dispatch Manual, Navigation Department Manual, Flight and Navigation Dispatch Manual etc.)? Pokud organizace provozovatele (zejména složitá) využívá dispečera(y) 5. letového provozu (nebo útvar dispečerské podpory letů) v rámci systému sdílené odpovědnosti za provozní řízení, přidělil provozovatel tomuto personálu v rámci systému provozního řízení nejméně následující odpovědnosti: If the organization of an operator (in particular complex) employs the Flight Operations Dispatcher(s) (or Flight Dispatch Department) within the system of shared responsibilities for the Operational Control, has the operator assigned at least the following responsibilities to the such personnel within the Operational Control system: být nápomocen veliteli letadla při přípravě k letu a poskytování požadovaných informací assisting the Commander in flight preparation and providing required information být nápomocen veliteli letadla při přípravě provozního nebo ATS letového plánu (OFP a ATS FPL) assisting the Commander in preparing the OFP and ATS FPL) 1 1/3.195 AMC 1/3.195 1/3.195 Annex 6/I OM A 2.4 1

podepsat OFP a ATS FPL dle vhodnosti 5. signing the OFP and ATS FPL as applicable poskytovat veliteli letadla za letu příslušné informace nutné pro bezpečné provedení letu, zejména při provozu ET a dálkových letech v případech, pokud takové informace nejsou k dispozici z jiného zdroje ffurnishing the Commander, while in flight, with appropriate information that may be necessary for the safe conduct of the flight notably in case of ET operation and long haul flights when the access to such information is not available from other source 6. 7. 8. 9. Výcvik / Training Pokud jsou pravomoci a odpovědnosti za provozní řízení svěřeny v rámci sdíleného systému dispečerovi (dispečerům) letového provozu, pokrývají výcvikové osnovy v OM-D dostatečně veškeré výcvikové prvky v souladu s ICAO Doc 7192 D3? Does the OM-D training syllabus cover sufficiently all training elements in compliance with ICAO Doc. 7192 D3 provided that authorities and responsibilities has been delegated to the Flight Operations Dispatcher within shared Operational Control system? Má organizace provozovatele zajištěno, že výcvik dispečerů letového provozu provádí vhodně kvalifikované osoby? Has the organization of an operator ensured that the training is provided with suitably competent and qualified personal? Má organizace provozovatele řádně vedené a uchovávané záznamy o počátečním a opakovacím výcviku, včetně záznamu o absolvování letu v kabině posádky (alespoň 1x za rok)? Are initial and recurrent training records, including the record of in-flight participation in the crew cockpit (at least ones a year) properly kept and preserved by the organization of an operator? Má organizace provozovatele řádně zajištěno uchovávání a kontrolu záznamů, týkajících se osvědčování dispečerů letového provozu, pokud využívá dispečery z průkazem způsobilosti? Has the organization of an operator ensured the proper preservation and control of the records pertaining to the Flight Dispatcher certification if the operator employ licensed Flight Dispatchers Požadavky na vypravení letu / Flight Release Requirements Má organizace provozovatele jasně a dostatečně definované povinnosti a 10. odpovědnosti za zpracování a / nebo zajištění (že se nachází na palubě) alespon následujících položek, nezbytných pro vypravení a započetí letu: Has the organization of an operator clearly defined the responsibilities for the development and / or provision (to be placed on the board) at least of following elements, which are necessary for the flight release and initiation of the flight: Provozní letový plan (OFP) a dle vhodnosti zákresové mapy pro lety v prostoru MNPS a ET a seznam platných tratí pro lety v prostoru MNPS Operations Flight Plan (OFP) and as applicable, plotting charts for MNPS flights and ET operation and the list of MNPS tracks in force Letový plán ŘLP (ATC FPL) ATC Flight Plan (ATC FPL) Mapy význačného počasí Significant weather charts Mapy výškových větrů Upper winds charts METARs, TAFs, SIGMET atd. NOTAMs, SNOWTAMs atd. 2 AMC 1/3.205 OM D EU- JAR- 3 Hlavy B,D,E,P OMA/B 2

Dokumentace o naložení a vyvážení a je-li vhodné, výpočet 10. výkonnostních údajů ( RWY analysis ) Weight and Balance documentation (Loadsheet) and as applicable the data performance calculation (RWY analysis) Ohlášení zvláštních kategorií cestujících, zvláštních nákladů včetně nebezpečného zboží, obsahující písemné informace pro velitele letadla Notification of special categories of PAX, specific loads including DG including written information for the Commander Jakákoliv jiná dokumentace, kterou mohou požadovat dotčené státy, např. seznam nákladu, cestujících a pod. Any other documentation required by the state concerned, such as cargo manifest, PAX manifest etc. Technický deník letounu Airplane technical log Formuláře pro hlášení ke splnění požadavků ÚCL a provozovatele Forms to comply with reporting requirements of the CAA and the operator Má organizace provozovatele jasně a dostatečně definované povinnosti a 11. odpovědnosti za udržování platné a / nebo zajištění (že se nachází na palubě) následujících další dokumentace, jako traťová dokumentace (mapy a plánky), osvědčení o zápisu do leteckého rejstříku, osvědčení letové způsobilosti, osvědčení hlukové způsobilosti, AOC, povolení radiové stanice, osvědčení o pojištění zákonné odpovědnosti, příslušné části OM, které jsou nezbytné pro provedení letu a AFM? 12. 13. 14. 15. 16. Has the organization of an operator sufficiently and clear defined the responsibilities and duties for the maintenance of current and / or ensuring (that can be found on the board) of following other documentation such as route documentation (particularly maps and charts), certificate of airworthiness, airworthiness certificate, noise certificate, AOC, aircraft radio license, third party liability insurance, relevant parts of the OM, which are required for the conduct of the flight and AFM? Má organizace provozovatele dostatečně definované přidělené odpovědnosti za udržování platné FMS database? Has the organization of an operator sufficiently defined the allocated responsibilities for the maintenance of valid FMS database? Provádí organizace provozovatele plánování letů (výběr tratě a letišť) v souladu s provozní specifikací k AOC, včetně schválených tratí a oblastí pro provoz ET? Does the organization of an operator perform the flight planning (routes and aerodromes selection) in conformity with Operations Specification to the AOC, including approved routes and areas of ET operation? Stanovuje organizace provozovatele posádky a nominuje velitele letadla a vedoucího palubních průvodčí v souladu s přidělenými odpovědnostmi, uvedenými v OM-A? Does the organization of an operator determine the crew and nominate the commander and senior cabin crew according to the allocated responsibilities laid down in the OM-A? Stanovuje organizace provozovatele uspokojivě přiměřené cílové, cílové náhradní a náhradní letiště po trati, včetně letišť pro provoz ET v souladu s přidělenými odpovědnostmi uvedenými v OM-A a jsou tyto odpovědnosti řádně v OM-A definovány? Does the organization of an operator establish sufficiently adequate destination, alternate destination and en-route alternate airports, including the airports for ET operation according to the allocated responsibilities laid down in the OM-A and are these responsibilities properly defined in the OM-A? Stanovuje organizace provozovatele uspokojivě letištní provozní minima pro přiměřená letiště včetně přiměřených letišť pro provoz ET v souladu s postupy uvedenými v OM-A a jsou tyto postupy v OM-A dostatečné? Does the organization of an operator establish sufficiently aerodrome operating minima for adequate aerodromes including adequate aerodromes for ET operation in compliance with the procedures set out in OM-A and are there these procedures sufficient? 3 3 1/3.125 1/3.130 1/3.135 1/3.240 1/3.241 1/3.243 1/3. 220 1/3.192 1/3. 225 Hlava E OMA kap.8

Zpracovává organizace provozovatele uspokojivě počítačový provozní 17. letový plán (OFP) v souladu s OM-A/B/C se zaměřením na řádné provádění zejména následujících komponentů: Does the organization of an operator prepare sufficiently computer operations flight plan (OFP) in compliance with the procedures laid down in OM-A/B/C and concentrated particularly on the due conduct of the following elements: výběr tratě letu, zejména pro provoz ET route selection notably for ET operation stanovení minimálních výšek letu establishment of minimum flight altitudes 1/3.295 výběr náhradního letiště pro vzlet a náhradního letiště cílového letiště 1/3.297 selection of take-off alternate and destination alternate airport 1/3.255 stanovení plánovacích minim (pro lety IFR) pro náhradní letiště při vzletu, cílové letiště (kromě osamocených letišť), náhradní letiště 1/3.246 cílového letiště a dle vhodnosti plánovací minima pro osamocené letiště 1/3.250 nebo letiště 3%ERA nebo náhradní letiště na trati požadované během fáze plánování, včetně plánovacích minim pro náhradní letiště na trati 1/3.430 OM-A při provozu ET kap. 8 establishment of planning minima (for IFR flights) for take-off alternate airport, destination airport (excluding isolated airport), destination alternate airport(s) and as applicable the planning minima for isolated airport or 3% ERA or en-route alternate airport required at the planning stage, including ET en-route alternate airports stanovení dostatečné zásoby paliva na palubě pro plánovaný provoz, včetně přeplánování za letu a záložní palivo pro pokrytí odchylek od plánovaného provozu establishment of sufficient amount of fuel to be carried on the board for planned operation including in-flight re-planning and reserves to cover deviation from the planned operation 18. 19. 20. 21. Využívá organizace provozovatele schválené / akreditované zdroje pro plánování, zejména údaje o výškovém větru, informací o počasí a traťové a letištní informace, včetně softwaru pro zpracování OFP? Does the organization of an operator employ the approved / official authorized sources for the planning notably upper wind data, WX information, route and airport information, including the software for the preparation of the OFP? Má organizace provozovatele jasně přiděleny povinnosti a odpovědnosti za zpracování dokumentace pro nakládání a výpočet hmotnosti a vyvažování (Loadsheet) a je zpracování uspokojivě prováděno v souladu s postupy uvedenými v OM A/B? Has the organization of an operator allocated clearly the duties and responsibilities for the development of the load documentation and mass and balance calculation (Loadsheet) and is there the development sufficiently executed thereof according to the procedures laid down in the OM A/B? Pracoviště/Koordinace a sledování letů/ Workplace/Coordination and Flight Monitoring Má organizace provozovatele dostatečné a kvalitní pracovní prostory pro uspokojivé a bezpečné zajištění provozního řízení s ohledem na velikost organizace, rozsah a složitost provozu? Has the organization of the operator adequate and qualitative working space for sufficient and safe ensuring of the Operational Control with respect to the size of the organization, scale and complexity of the operation? Má organizace provozovatele dostatečné a kvalitní zařízení a vybavení pro uspokojivé a bezpečné zajištění provozního řízení s ohledem na velikost organizace, rozsah a složitost provozu? Has the organization of the operator adequate and qualitative equipment and facilities for sufficient and safe ensuring of the Operational Control with respect to the size of the organization, scale and complexity of the operation?? 4 EU- JAR- 3 Hlava J OM-A Kap.8 OM B Kap.6 EU- JAR- 3 Hlava C EU- JAR- 3 Hlava C 4

22. 23. Pokud organizace provozovatele (zejména složitá) využívá dispečera(y) letového provozu (nebo útvar dispečerské podpory letů) v rámci systému sdílené odpovědnosti za provozní řízení, má organizace provozovatele v případě změny ATS FPL uspokojivě zajištěnu koordinaci s příslušným ATS dříve než změna ATS FPL bude přenesena do letounu? If the organization of an operator (in particular complex) employs the Flight Operations Dispatcher(s) (or Flight Dispatch Department) within the system of shared responsibilities for the Operational Control, does have the organization of an operator in case of ATS FPL changes sufficiently ensure the coordination with ATS unit before the transmission to the aircraft? Pokud organizace provozovatele (zejména složitá) využívá dispečera(y) letového provozu (nebo útvar dispečerské podpory letů) v rámci systému sdílené odpovědnosti za provozní řízení má organizace provozovatele stanoveny dostatečné postupy a komunikační zařízení pro zajištění efektivní, rychlé a spolehlivé komunikace mezi: If the organization of an operator (in particular complex) employs the Flight Operations Dispatcher(s) (or Flight Dispatch Department) within the system of shared responsibilities for the Operational Control, does have the organization of an operator established sufficient procedures and communication equipment for ensuring effective communication between: Dispečer letového provozu a velitel letadla Flight Operations Dispatcher and Commander 5 1/3 216 1/3195 OM A Kap. 2 24. 25. 26. 27. Dispečer letového provozu a velitel letadla a údržba a dle vhodnosti ostatní osoby nebo složky organizace provozovatele Flight Operations Dispatcher and Commander and maintenance and as applicable other personnel or departments of the organization of an operator Má organizace provozovatele dostatečné postupy a komunikační vybavení pro předání OFP, ATS FPL a ostatní dokumentace dle vhodnosti veliteli letadla na jiné letiště než mateřské? Has the organization of an operator sufficient procedures and communication equipment for transmission of the OFP, ATS FPL and other documentation as applicable to the Commander to another airport different from the base airport? Dokumentace / Documentation Má osoba(y) na kterou (é) byla delegována pravomoc a odpovědnosti za provozní řízení snadný přístup k veškeré dokumentaci a informacím, které jsou nezbytné pro řádné a bezpečné zajištění provozního řízení, zejména OM, MEL a informace o údržbě, WX informace, platné postupy pro hlášení incidentů a nehod, traťové informace (NOTAMs, traťové a letištní zařízení a vybavení), ATS? Has the individual(s) to whom the authority and responsibility for the Operational Control has been delegated, easy access to all documentation which is indispensable for the proper and safe ensuring of the Operational Control notably OM, MEL, WX information, current accident and incident notification procedures, route and aerodrome information (NOTAMs, route and aerodrome facility and equipment) ATS? Má organizace provozovatele zajištěno uspokojivě vedení a uchování záznamů o každém letu a příslušné dokumentace dle otázky č. 10? Has the organization of an operator sufficiently ensured the operation and preservation of records of every flight and appropriate documentation according to the question no. 10? Má organizace provozovatele v rámci systému sdílené nebo výhradní pravomoci a odpovědnosti za provozní řízení přiděleny uspokojivě pravomoci a odpovědnosti za hlášení událostí, které spadají do systému povinného hlášení událostí a je zavedený systém povinného hlášení událostí dostatečně efektivní? Has the organization of an operator within the shared or sole authority and responsibility for the Operational Control sufficiently allocated authorities and responsibilities for the mandatory occurrence reporting and is there the established mandatory occurrence reporting system sufficiently effective? 1/3 1065 1/3 037 OM-A Kap.11 Kap.2 5

Má organizace provozovatele zaveden uspokojivě system řízení a kontroly 28. dokumentace a/nebo dat, používaných přímo pro provádění nebo podporu provozního řízení, zahrnující alespoň: Has the organization of an operator established sufficiently the management and control of documentation and/or data used directly in the conduct or support of Operational Control and which includes at least: Proces distribuce pro zajištění včasné dostupnosti platné verze, zejména OM a ostatních dokumentů, které obsahují informace a /nebo směrnice pro příslušný personál, zajišťujícího provozní řízení a process distribuce pro externího poskytovatele služeb, pokud využívá subdodavatelských vztahů spojených s provozním řízením A distribution process that ensures the on-time availability of the current version of the OM and others documents, which encompass information and/or guidance for appropriate personnel associated with Operational Control and the distribution process for external service provider, if the operator outsources Operational Control function Přezkoumání a změny dle potřeby pro zajištění platných informací obsažených v dokumentech Review and revision as necessary, to maintain the currency of information contained in documents Identifikaci a kontrolu zastaralých a/nebo okopírovaných dokumentů Identification and control of obsolete and/or reproduced documents Příjem dokumentů a/nebo dat z externích zdrojů pro zajištění, že informace jsou obdrženy včas aby byly řádně zajištěny provozní požadavky a zajištění jejich včasného šíření. Reception of documentation and/or data from external sources to ensure information is received in time to satisfy operational requirements and ensuring their in time dissemination 29. 30. Má organizace provozovatele přidělené odpovědnosti za registraci ELT a má všechny ELTs řádně zaregistrované v souladu s platnou databází ELTs? Has the organization an operator allocated the responsibility for the ELT registration and has all ELTs properly registered in accord with the current ELTs database? Reakce na nouzové situace / Emergency Response Má organizace provozovatele dostatečně zajištěno, aby v případě nouzové situace která ohrožuje bezpečnost letadla nebo osob a která je známá nejdříve provozovateli, dispečeru letového provozu nebo jiné pověřené osobě: Has the organization of an operator sufficiently ensured, in the event of emergency situation that endangers the safety of the aircraft or persons and which becomes known first to the operator, Flight Operational Dispatcher or other delegated person: Jsou zahájeny nouzové postupy dle OM a /nebo ERP Initiation of emergency procedures as outlined in OM and / or in ERP Je provedeno oznámení příslušným subjektům v souladu s OM a / nebo ERP o povaze situace bez zpoždění Notification to the appropriate entity, without delay, of the nature of the situation Je požadována asistence, jeli nutné A request for assistance, if required 6 OM a Kap.11 ERP 6

7 Kontrolní list: Poznámky / Remarks Jméno a podpis inspektora: Inspector s name & signature: 7