of 19 December 1978 ze dne 19. prosince 1978



Podobné dokumenty
of 9 February 1976 ze dne 9. února 1976

of 11 December 1986 ze dne 11. prosince 1986

of 24 July 1986 ze dne 24. července 1986

of 24 July 1986 ze dne 24. července 1986

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

of discrimination based on sex 1) případech diskriminace na základě pohlaví 1)

of 24 July 1986 ze dne 24. července 1986 Preamble of the Directive 86/378/EEC Preambule směrnice 86/378/EHS THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

of 20 December 1996 ze dne 20. prosince 1996 OJ L046, , p. 20 / Úř. věst. L O46, , s. 20 / CELEX 31996L0097.

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

of 5 July 2006 ze dne 5.července 2006

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

(consolidated version - unofficial) (úplné znění - neoficiální )

EKOS 1) of 3 June 1996 ze dne 3. června 1996, RADA EVROPSKÉ UNIE,

2002/73/EC 1) 2002/73/ES 1)

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů

Council of the European Union Brussels, 5 August 2016

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 98/48/ES

of 13 December 2004 ze dne 13. prosince 2004,

SMĚRNICE RADY. ze dne 17. prosince 1974

COUNCIL DIRECTIVE 89/106/EEC

ČSN EN ISO OPRAVA 2

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

L 299, , /L

VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O.

of 19 November 2008 ze dne 19. listopadu 2008 vzhledem k těmto důvodům:

Aktuální situace mezi novináři v České Republice Present situation of journalism in the Czech Republic

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Parliament of the Czech Republic CHAMBER OF DEPUTIES th electoral term. 20 th

of 15 December 1997 ze dne 15. prosince 1997 concerning the Framework Agreement on part-time work concluded by UNICE, CEEP and the ETUC 1)

KAPITOLA B. Směrnice Rady 73/23/EHS a příslušné části směrnice Rady 93/68/EHS. Překlad a anglické znění

SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru

EN/CS COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 6 October /10 Interinstitutional File: 2010/0210 (COD)

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Bilingual display BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

1. Komise předložila Radě výše uvedený návrh dne 30. března 2007.

Obsah&/&Content& Všeobecné)podmínky)(v)češtině)) Terms)and)Conditions)(in)english)) )

Estonia s non-citizen minority, Human Rights Watch Rezoluce O účinnosti zákona o občanství

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

ŽÁDOST O NAVRÁCENÍ / REQUEST FOR RETURN

Litosil - application

KAPITOLA B. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/16/ES. Překlad a anglické znění

AKTUALIZACE NAŘÍZENÍ O METADATECH

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

ZÁSADA NEDISKRIMINACE V PRÁVU EVROPSKÉ UNIE

Daně a odvody zaměstnanců :

Souprava aktualizace softwaru Integrity R1.2 pro systém Integrity R1.1. Produkt: Integrity R1.1. Datum: 21. listopadu 2013 FCO:

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

Nové bezpečnostní pokyny

SMĚRNICE RADY. ze dne 25. června 1987,

Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the "Issuer")

KAPITOLA B. Směrnice Rady 88/378/EHS a příslušné části směrnice Rady 93/68/EHS. Překlad a anglické znění

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

ehealth a bezpečnost dat

SMĚRNICE. (kodifikované znění) (Text s významem pro EHP)

ZÁKON O ROVNÉM POSTAVENÍ MUŽŮ A ŽEN V EVROPSKÉ UNII

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/121/ES. ze dne 18. prosince 2006,

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

OFFICIAL JOURNAL - L

Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Červen 2012

ANYPAYER s.r.o. Registration Number: Licensed by, Czech National Bank Web:

Právní formy podnikání v ČR

KAPITOLA B. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/37/ES. Překlad a anglické znění

EN United in diversity EN A8-0251/148. Amendment

ROZPOČTOVÁ PROCEDURA PRO ROK : (7) *******

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

KAPITOLA B. Překlad a anglické znění

KAPITOLA B. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/25/ES a 2003/44/ES. Překlad a anglické znění

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 27. března 2000

VII. Rozdílová tabulka 1návrhu předpisu ČR s legislativou ES. Ustano vení zákona č. / 2009 Sb. o penzij ním spořen í. CE LEX č. Ustanovení.

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

Total area: km². Population: 10,2 mil. Currency: Czech crowns. The Capital: Prague

Ustanovení Obsah Celex č. Ustanovení Obsah Čl. I bod 1 (část textu)

POSTAVENÍ ZDRAVOTNICKÝCH SLUŽEB V SOCIÁLNÍM SYSTÉMU ČR Position of health services in the Czech social security system

SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV

12679/10 vc/jh/ps 1 DG F2A

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 100a této smlouvy,

GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch. Preambule

(1) Směrnice 2011/16/EU vyžaduje, aby došlo k výměně informací v oblasti daní za použití standardních formulářů a elektronických formátů.

dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1

PŘÍKAZ REKTORA. č. 05/2018. k naplnění Registru zpracování osobních údajů univerzity

Tématicky členěný slovníček pojmů

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Transkript:

COUNCIL DIRECTIVE SMĚRNICE RADY 79/7/EEC 79/7/EHS of 19 December 1978 ze dne 19. prosince 1978 on the progressive implementation of the principle of equal treatment for men and women in matters of social security 1) o postupném zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti sociálního zabezpečení 1) THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, Having regard to the Treaty establishing s ohledem na Smlouvu o založení the European Economic Community, and Evropského hospodářského in particular Article 235 thereof, společenství, a zejména na článek 235 této smlouvy, Having regard to the proposal from the Commission 2), Having regard to the opinion of the European Parliament 3), Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee 4), s ohledem na návrh Komise 2), s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu 3), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru 4), Whereas Article 1 (2) of Council vzhledem k tomu, že čl. 1 odst. 2 Directive 76/207/EEC of 9 February směrnice Rady 76/207/EHS ze dne 9. 1976 on the implementation of the února 1976 o zavedení zásady principle of equal treatment for men and rovného zacházení pro muže a ženy, women as regards access to pokud jde o přístup k zaměstnání, employment, vocational training and odbornému vzdělávání a postupu v promotion, and working conditions 5) zaměstnání a o pracovní podmínky 5), provides that, with a view to ensuring the stanoví, že Rada přijme na návrh progressive implementation of the Komise k zajištění postupného principle of equal treatment in matters of zavedení zásady rovného zacházení v social security, the Council, acting on a oblasti sociálního zabezpečení proposal from the Commission, will předpisy vymezující zejména její adopt provisions defining its substance obsah, rozsah a prováděcí pravidla; že its scope and the arrangements for its Smlouva pro tyto účely neurčila application ; whereas the Treaty does zvláštní pravomoci pro jednání; not confer the specific powers required 1) 2) 3) 4) 5) OJ L 006, 10.1.1979, p. 24 / Úř. věst. L 006, 10.1.1979, s. 24 / CELEX 31979L0007. OJ C 34, 11.2.1977, p. 3 / Úř. věst. C 34, 11.2.1977, s. 3. OJ C 299, 12.12.1977, p. 13 / Úř. věst. C 299, 12.12.1977, s. 13. OJ C 180, 28.7.1977, p. 36 / Úř. věst. C 180, 28.7.1977, s. 36. OJ L 39, 14.2.1976, p. 40 / Úř. věst. L 39, 14.2.1976, s. 40 / CELEX 31976L0207. 1

for this purpose; Whereas the principle of equal treatment in matters of social security should be implemented in the first place in the statutory schemes which provide protection against the risks of sickness, invalidity, old age, accidents at work, occupational diseases and unemployment, and in social assistance in so far as it is intended to supplement or replace the abovementioned schemes; Whereas the implementation of the principle of equal treatment in matters of social security does not prejudice the provisions relating to the protection of women on the ground of maternity ; whereas, in this respect, Member States may adopt specific provisions for women to remove existing instances of unequal treatment, HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: vzhledem k tomu, že je vhodné zavést zásadu rovného zacházení v oblasti sociálního zabezpečení nejdříve v právní úpravě, která zajišťuje ochranu pro případ nemoci, invalidity, stáří, pracovního úrazu, nemoci z povolání a nezaměstnanosti, a v předpisech o sociální pomoci, pokud slouží k doplnění nebo nahrazení zmíněné úpravy; vzhledem k tomu, že zavedení zásady rovného zacházení v oblasti sociálního zabezpečení se nedotýká opatření na ochranu žen z důvodu mateřství a že členské státy mohou přijímat zvláštní opatření ve prospěch žen s cílem odstranit faktické nerovné zacházení, PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Article 1 Článek 1 The purpose of this Directive is the progressive implementation, in the field of social security and other elements of social protection provided for in Article 3, of the principle of equal treatment for men and women in matters of social security, hereinafter referred to as "the principle of equal treatment". Účelem této směrnice je v oblasti sociálního zabezpečení a dalších složkách sociální ochrany uvedené v článku 3 postupné zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti sociálního zabezpečení (dále jen "zásada rovného zacházení"). Article 2 Článek 2 This Directive shall apply to the working population - including self-employed persons, workers and self-employed persons whose activity is interrupted by illness, accident or involuntary unemployment and persons seeking employment - and to retired or invalided workers and self-employed persons. Tato směrnice se vztahuje na pracující obyvatele včetně samostatně výdělečně činných osob, pracovníků, jejichž činnost je přerušena nemocí, úrazem nebo nedobrovolnou nezaměstnaností, a osob ucházejících se o zaměstnání, jakož i na starobní důchodce a invalidní pracovníky. 2

Article 3 Článek 3 1. This Directive shall apply to: 1. Tato směrnice se vztahuje na (a) statutory schemes which provide protection against the following risks: - sickness, - nemoci, - invalidity, - invalidity, - old age, - stáří, - accidents at work and occupational diseases, a) právní úpravu zajišťující ochranu pro případ: - pracovních úrazů a nemocí z povolání, - unemployment; - nezaměstnanosti; (b) social assistance, in so far as it is intended to supplement or replace the schemes referred to in (a). 2. This Directive shall not apply to the provisions concerning survivors' benefits nor to those concerning family benefits, except in the case of family benefits granted by way of increases of benefits due in respect of the risks referred to in paragraph 1 (a). 3. With a view to ensuring implementation of the principle of equal treatment in occupational schemes, the Council, acting on a proposal from the Commission, will adopt provisions defining its substance, its scope and the arrangements for its application. b) opatření o sociální pomoci, pokud jsou určena k doplnění nebo nahrazení úpravy uvedené v písmenu a). 2. Tato směrnice se nevztahuje na opatření týkající se pozůstalostních dávek ani na opatření týkající se rodinných dávek, s výjimkou rodinných dávek poskytovaných z důvodu zvýšení dávek, na něž vzniká nárok z důvodů uvedených v odst. 1 písm. a). 3. K zajištění zavedení zásady rovného zacházení do pracovních vztahů přijme Rada na návrh Komise předpisy vymezující její obsah, rozsah a prováděcí pravidla. Article 4 Článek 4 1. The principle of equal treatment 1. Zásada rovného zacházení means that there shall be no znamená vyloučení jakékoli discrimination whatsoever on ground of diskriminace na základě pohlaví buď sex either directly, or indirectly by přímo, nebo nepřímo, například s reference in particular to marital or family ohledem na manželský nebo rodinný status, in particular as concerns: stav, zejména pokud jde o: - the scope of the schemes and the conditions of access thereto, - the obligation to contribute and the calculation of contributions, - oblast působnosti systémů a podmínek přístupu k nim, - povinnost přispívat a výpočet výše příspěvků, 3

- the calculation of benefits including - výpočet dávek včetně zvýšení, na increases due in respect of a spouse and které vzniká nárok s ohledem na for dependants and the conditions manželku nebo manžela nebo governing the duration and retention of vyživované osoby, a podmínky trvání a entitlement to benefits. zachování nároku na dávky. 2. The principle of equal treatment shall be without prejudice to the provisions relating to the protection of women on the grounds of maternity. 2. Zásada rovného zacházení se nedotýká opatření na ochranu žen z důvodu mateřství. Article 5 Článek 5 Member States shall take the measures necessary to ensure that any laws, regulations and administrative provisions contrary to the principle of equal treatment are abolished. Členské státy přijmou opatření nezbytná ke zrušení právních a správních předpisů, které odporují zásadě rovného zacházení. Article 6 Článek 6 Member States shall introduce into their national legal systems such measures as art necessary to enable all persons who consider themselves wronged by failure to apply the principle of equal treatment to pursue their claims by judicial process, possibly after recourse to other competent authorities. Členské státy zavedou do svých právních řádů nezbytná opatření, která umožní všem osobám, které se cítí poškozeny v důsledku neuplatnění zásady rovného zacházení, domáhat se svých práv soudní cestou, případně po využití opravných prostředků u jiných příslušných orgánů. Article 7 Článek 7 1. This Directive shall be without prejudice to the right of Member States to exclude from its scope: (a) the determination of personable age for the purposes of granting old-age and retirement pensions and the possible consequences thereof for other benefits; (b) advantages in respect of old-age pension schemes granted to persons who have brought up children ; the acquisition of benefit entitlements following periods of interruption of employment due to the bringing up of children; (c) the granting of old-age or invalidity 1. Tato směrnice se nedotýká práva členských států vyloučit z její oblasti působnosti: a) stanovení důchodového věku pro účely poskytování starobních důchodů a důsledků, které z toho mohou vyplývat pro jiné dávky; b) výhody poskytované v oblasti důchodového pojištění osobám, které vychovaly děti; nabytí nároku na dávky po obdobích přerušení zaměstnání v důsledku vychovávání dětí; c) poskytnutí nároku na starobní nebo 4

benefit entitlements by virtue of the derived entitlements of a wife; (d) the granting of increases of long-term invalidity, old-age, accidents at work and occupational disease benefits for a dependent wife; (e) the consequences of the exercise, before the adoption of this Directive, of a right of option not to acquire rights or incur obligations under a statutory scheme. invalidní důchod na základě odvozeného nároku manželky; d) poskytnutí zvýšení dávek z důvodu dlouhodobé invalidity, stáří, pracovních úrazů nebo nemocí z povolání pro vyživovanou manželku; e) následky vyplývající z uplatnění práva volby nenabýt právo nebo nepřijmout povinnosti podle zákonných systémů před přijetím této směrnice. 2. Member States shall periodically 2. Členské státy pravidelně zkoumají examine matters excluded under oblasti vyloučené podle odstavce 1, paragraph 1 in order to ascertain, in the aby si ověřily s ohledem na sociální light of social developments in the matter vývoj v dané oblasti, zda je i nadále concerned, whether there is justification důvod pro zachování dotyčných for maintaining the exclusions výjimek. concerned. Article 8 Článek 8 1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive within six years of its notification. They shall immediately inform the Commission thereof. 2. Member States shall communicate to the Commission the text of laws, regulations and administrative provisions which they adopt in the field covered by this Directive, including measures adopted pursuant to Article 7 (2). 1. Členské státy uvedenou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do šesti let od oznámení této směrnice. Neprodleně o nich uvědomí Komisi. 2. Členské státy sdělí Komisi znění právních a správních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice včetně opatření, která přijmou k provedení čl. 7 odst. 2. They shall inform the Commission of Uvědomí Komisi o důvodech pro their reasons for maintaining any existing případné zachování dosavadních provisions on the matters referred to in opatření v oblastech uvedených v čl. 7 Article 7 (1) and of the possibilities for odst. 1 a o možnostech jejich pozdější reviewing them at a later date. revize. Article 9 Článek 9 Within seven years of notification of this Directive, Member States shall forward all information necessary to the Commission to enable it to draw up a report on the application of this Directive Do sedmi let ode dne oznámení této směrnice předají členské státy Komisi veškeré údaje, které Komisi umožní sestavit zprávu o uplatňování této směrnice, již předloží Radě, a 5

for submission to the Council and to propose such further measures as may be required for the implementation of the principle of equal treatment. navrhnout další opatření nezbytná k zavedení zásady rovného zacházení. Article 10 Článek 10 This Directive is addressed to the Member States. Tato směrnice je určena členským státům. Done at Brussels, 19 December 1978. V Bruselu dne 19. prosince 1978. For the Council Za Radu The President předseda H.-D. GENSCHER H.-D. GENSCHER 6