TVOŘENÍ PŘÍČESTÍ ČINNÉHO V BĚŽNĚ MLUVENÉM JAZYCE JINDŘICHOVA HRADCE

Podobné dokumenty
Morfologie I - seminář CJA009 (C41/C13) seminář pro I. cyklus studia. středa/pátek

Morfologie I - seminář CJA009 (C32) seminář pro I. cyklus studia. úterý

POSTOJE UŽIVATELŮ K TVARŮM INDIKATIVU PRÉZENTU SLOVES III. TŘÍDY

Validita korpusu ORAL2013. Mgr. Jan Chromý, Ph.D.

Protetické v- v pražské mluvě. seminář Příprava a realizace interdisciplinárního výzkumu

Hodnocení kvality různých typů škol září 2016

OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický

NÁRODNÍ JAZYK A JEHO ÚTVARY

Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda

Zpracovala: Naděžda Čadová Centrum pro výzkum veřejného mínění, Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Tel.:

Tolerance k vybraným skupinám obyvatel březen 2019

Politická kultura veřejně činných lidí duben 2018

Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová

Hodnocení kvality vzdělávání září 2018

Příklad rozpracování minimální doporučené úrovně pro úpravu. očekávaných výstupů v rámci podpůrných opatření. do učebních osnov vyučovacího předmětu

Občané o vztazích ČR s některými zeměmi prosinec 2018

Názor občanů na drogy květen 2019

Zdvojená slovesa v současné češtině


Názor na zadlužení obyvatel a státu leden 2018

Graf 1: Spokojenost se životem v místě svého bydliště (v %) 1 or % 1% % velmi spokojen spíše spokojen % ani spokojen, ani nespokojen spíše nesp

Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, s. ISBN

Šetření absolventů středního odborného vzdělání s maturitní zkouškou a s odborným výcvikem tři roky od ukončení studia

Tolerance k vybraným skupinám obyvatel březen 2018

Hodnocení činnosti politických stran a vybraných institucí červen 2019

Využití shlukové analýzy při vytváření typologie studentů

3. Domácnosti a bydlení seniorů

Občané o životní úrovni a sociálních podmínkách

4. Pracující (zaměstnaní) senioři

3. Domácnosti a bydlení seniorů

Specializované korpusy mluveného jazyka - jejich tvorba a využití

Spokojenost se životem červen 2019

Sympatie české veřejnosti k některým zemím prosinec 2015

Pseudodeminutiva v češtině

Zpracovala: Naděžda Čadová Centrum pro výzkum veřejného mínění, Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Tel.:

Jazyk a jazyková komunikace 1. ročník a kvinta

Názor občanů na drogy květen 2017

Názor na zadlužení obyvatel a státu březen 2017

TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková

TISKOVÁ ZPRÁVA. Centrum pro výzkum veřejného mínění CVVM, Sociologický ústav AV ČR, v.v.i.

Hodnocení činnosti ministerstev květen 2017

8. Věda a technologie, informační společnost

4. Územní rozdíly v úrovni vzdělanosti obyvatelstva ČR

Český jazyk a literatura Prostě-sdělovací funkční styl

Spokojenost se životem březen 2018

Osobní a přivlastňovací zájmena v češtině pro cizince: komplexnost a simplifikace v zrcadle současného úzu

katedra statistiky PEF, Vysoká škola zemědělská, Praha 6 - Suchdol

ANALÝZA: Nesezdaná soužití v ČR podle výsledků SLDB

es /[6] Jilská 1, Praha 1 Tel.:

or11013 První otázka z tematického bloku věnovaného vysokoškolskému vzdělávání se zaměřila na mínění českých občanů o tom, zda je v České republice ka

Domácímu násilí není třeba věnovat pozornost, protože se vyskytuje jen zřídka.

MLUVNICE. Seznam otázek k závěrečným zkouškám z českého jazyka a literatury v 9. ročníku

Znalost log politických stran

Tolerance k vybraným skupinám obyvatel březen 2017

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Algoritmus určování slovesných tříd a vzorů v češtině Klára Osolsobě 5. tř. dělá 4. tř. 4. tř. prosit 4. tř. sázet 4. tř. 4. tř. trpět sázet 3. tř.

Hodnocení vlády Andreje Babiše únor 2019

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI FILOZOFICKÁ FAKULTA. Jana Bednářová

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

KORPUSOVÝ WORKSHOP. Václav Cvrček, Lucie Chlumská Univerzita Karlova v Praze VŠE, CO JSTE CHTĚLI VĚDĚT O KORPUSU, A BÁLI JSTE SE ZEPTAT!

Hodnocení evropské integrace duben 2019

Česká veřejnost o dění na Ukrajině prosinec 2016


0% Základní Odborné bez maturity Úplné středoškolské s maturitou Vysokoškolské Bez vzdělání Nezjištěno

Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jarmila Kuchařová Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý

STUDIJNÍ OPORA K DISCIPLÍNĚ KORPUSOVÁ LINGVISTIKA. Katedra českého jazyka a literatury Pedagogické fakulty Univerzity Palackého

3. Domácnosti a bydlení seniorů

Zpráva z bleskového výzkumu

Česká veřejnost o tzv. Islámském státu únor 2015

Zpracovala: Naděžda Čadová Centrum pro výzkum veřejného mínění, Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Tel.:

NĚKTERÉ ASPEKTY STANOVENÍ ABIOSESTONU ODHADEM POKRYVNOSTI ZORNÉHO POLE

Spokojenost se životem březen 2019

Hodnocení kvality různých typů škol září 2017

Zpracovaly: Veronika Pešková, Jarmila Pilecká Centrum pro výzkum veřejného mínění, Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Tel.

Postoje české veřejnosti k cizincům

Dotazníkové šetření Územní identita a občanská společnost v okresech Ústí nad Labem, Děčín, Teplice, Litoměřice

Stará a nová média, participace a česká společnost

VÝZKUM K CHOVÁNÍ MANAŽERŮ KE SPOLUPRACOVNÍKŮM THE REASEARCH ON BEHAVIOUR OF MANAGERS TOWARDS THEIR COLLEAGUES

Hodnocení stavu životního prostředí - květen 2016

Předmět: Český jazyk a literatura

Přídavná jména Střední průmyslová škola a Obchodní akademie Uherský Brod Český jazyk a literatura

Jazyková výchova Opakování. Věta, souvětí. Význam slov, hlásková podoba slova. Jednoznačná a mnohoznačná slova

Česká veřejnost o tzv. Islámském státu březen 2015

Izrael a Palestina z pohledu českého veřejného mínění

Česká republika. Obrázek 1: Přehled o vývoji počtů nově přijímaných žáků v ČR. ročníku SŠ. 1

NĚKTERÉ VZÁJEMNÉ VAZBY A VZTAHY

Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015

STRUČNÉ SHRNUTÍ. Učitelé škol regionálního školství bez vedoucích zaměstnanců

K slovosledu mluvené češtiny v rumunském Bígru

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

Tisková zpráva. Veřejnost o speciálních školách a inkluzivním vzdělávání září 2016

PŘÍLOHA 4. Rýmařovsko

Občané o stavu životního prostředí květen 2013

Perfektym v současné cestine

Internetové dovednosti v EU 28 a v České republice

Úvodní jazykový seminář: výklad a cvičení (s terminologickým slovníkem)

II.02 III.03 III.04 X.01 X.03 VI.03

Občané o životní úrovni a sociálních podmínkách

Česká veřejnost o dění v Izraeli a Palestině prosinec 2015

Tvary minulého příčestí v ČNK: táh, táhl, či táhnul?

Transkript:

TVOŘENÍ PŘÍČESTÍ ČINNÉHO V BĚŽNĚ MLUVENÉM JAZYCE JINDŘICHOVA HRADCE Martina IREINOVÁ Abstrakt: Příspěvek je věnován tvoření příčestí činného sloves 1. a 2. třídy v běžně mluveném jazyce nejstarší generace Jindřichova Hradce. Pozornost se zaměřuje na typy nesl, pekl a tiskl, distribuci jednotlivých podob příčestí činného těchto typů a na jejich procentuální zastoupení. Výsledky výzkumu v Jindřichově Hradci jsou konfrontovány s rezultáty, k nimž dospěli autoři v jiných městech, a s materiálem uvedeným v korpusech mluveného jazyka. Klíčová slova: příčestí činné, běžně mluvený jazyk, městská mluva, jihozápadočeská nářečí, obecná čeština, korpus Výzkum městské mluvy Práce zabývající se městskou mluvou přispívají na základě podrobné analýzy k materiálovému vymezení běžně mluvené řeči a k popisu její sféry. Umožňují sledovat vliv celonárodního spisovného jazyka na běžnou mluvu a postupující proces nivelizace nářečí, vyúsťující ve vyrovnávací tendence interdialektické. Úkolem lingvistů je co nejpřesněji určit frekvenci spisovných a nespisovných variant, sledovat jejich výskyt v různých oblastech českého území i v rozdílných situacích, v projevech s nestejnou intencí mluvčího atd. Zjišťuje se, proč některé nářeční prvky v interferenci s prvky spisovnými prokazují značnou odolnost a proč jiné zanikají v celém rozsahu. Cílem je ukázat, jak se městská mluva vyvíjí, kteří činitelé ji ovlivňují a jaké jsou její perspektivy do budoucnosti. Výzkum městské mluvy v Jindřichově Hradci Součástí těchto výzkumů probíhajících od konce 60. let 20. století je též průzkum městské mluvy v Jindřichově Hradci, jehož první fáze se uskutečnila v letech 1995 1997. 1 Na základě materiálu získaného v rámci tohoto výzkumu byla provedena analýza sledovaného jevu, která je představena v tomto příspěvku. Materiál byl excerpován ze zvukových nahrávek spontánních promluv příslušníků nejstarší generace Jindřichova Hradce. Pro tento přímý výzkum byl zvolen vzorek 20 respondentů narozených v letech 1899 1925. Ve vybraném souboru tvoří podíl jindřichohradeckých rodáků 70 % (tj. 14 mluvčích), v blízkých obcích se narodilo dalších 15 % (tj. 3, z nichž jedna žena navštěvovala školu v Jindřichově Hradci), zbývajících 15 % představují 3 informátoři, kteří se sice narodili mimo okres (v jihočeském regionu, na Šumavě, v Turnově), ale v době výzkumu žili v J. Hradci již více než 55 let (tj. od dětství, příp. od mládí). Vzdělání vybraných osob bylo základní a střední, u dvou informátorů vysokoškolské. Jindřichův Hradec se nachází na jihovýchodním okraji jihozápadočeské nářeční oblasti, nedaleko hranice česko-moravské a v blízkosti česko-rakouského pomezí. Během celé historie města docházelo ke kontaktům česky i německy mluvícího obyvatelstva (tj. již od 1 Některé výsledky tohoto výzkumu jsou představeny v rukopise doktorské práce, viz Ireinová 2002.

poč. 13. stol., k přerušení došlo po odsunu Němců z českého území po r. 1945; vztahy se sousední rakouskou oblastí se začaly opět obnovovat v 90. letech minulého století), Jindřichův Hradec si však vždy uchoval český charakter. 2 V mluvě obyvatel města interferují jazykové prostředky tradičního teritoriálního dialektu, prostředky interdialektické, označované odbornou literaturou jako obecně české, a přirozeně též prostředky náležející do vrstvy spisovné češtiny. Příčestí činné m. sg. sloves 1. třídy (typ nesl / nes, pekl / pek) Ve spisovném jazyce se toto příčestí tvoří připojením sufixu -l (a nulové koncovky) ke kmeni minulému zakončenému souhláskou (nes-l-ø, pek-l-ø). V obecné češtině se konsonantická skupina, tj. finální souhláska kmene minulého a koncové -l, zjednodušuje odsouváním -l 3 (např. nes, pek, vlez 4, moh, jed); tyto podoby příčestí činného jsou charakteristické zejména pro česká nářečí v užším smyslu; převažující jsou tedy i v jihozápadočeských nářečích, srov. Český jazykový atlas (dále ČJA) 4, s. 539 550. Ve zkoumaných promluvách naprosté většiny jindřichohradeckých respondentů (viz graf č. 1) se příčestí činné tvoří ve shodě s českými dialekty v užším smyslu (a zároveň ve shodě s obecnou češtinou): maskulinární podoby bez koncového -l (např. čet, moh, navlek, krad, pek, pomoh, přines, tlouk, upek, utek, ved, vlez) představují 89,3 % z celkového počtu zachycených dokladů (srov. tab. č. 1). Vlivem spisovného jazyka pronikají do užívání i tvary s připojeným sufixem -l ke kmeni minulému (např. četl, nemohl, pomohl, tloukl, vedl, vezl). Byly však zaznamenány pouze v 10,7 % případů, a to jen u pěti mluvčích (viz graf č. 1). Vyšší procento těchto podob se vyskytlo v mluvě informátorky č. 5 (66,7 %) a respondentka č. 20 užila výhradně podob s koncovým -l. U některých sloves byly zachyceny dublety, tzn. v promluvách se objevily podoby s koncovým -l i bez něj (ty jsou v naprosté převaze): moh 35x / mohl 6x, nemoh 21x / nemohl 1x, ved 11x / vedl 1x, pomoh 4x / pomohl 1x, tlouk 4x / tloukl 1x, čet 1x / četl 1x, přečet 1x / přečetl 1x. Nejfrekventovanějšími byly tvary moh, nemoh a ved. Pouze dva respondenti uplatnili ve svých promluvách u jednoho slovesa jak tvar nářeční (který je zároveň i tvarem obecně českým), tak tvar shodný se spisovnou češtinou: výskyt obou variant je vyrovnaný mluvčí č. 7 užil podoby nemoh (1x), nemohl (1x), informátor č. 10 moh (4x), mohl (4x). Pozn.: Tvary příčestí minulého feminin a neuter sg. a v plurálu všech rodů se v běžně mluveném jazyce (dále BMJ) nejstarší generace Jindřichova Hradce tvoří připojováním formantů -la, -lo, -li ke kmeni minulému (u typu tiskl, viz dále, bez sufixu -nu-), např. kradla, nesla, pletla, rozvedla, voblekla, povedlo, speklo, uteklo, mohli, vedli, zatloukli; bouchla, sedla, spadla, vilítla, vipadla, zvedla, bouchlo, dopadlo, dotáhli, koukli, řekli, stoupli, vilítli. 2 V roce 1930 (v době, kdy již žili všichni respondenti tohoto výzkumu) se v Jindřichově Hradci při sčítání lidu 94 % obyvatel hlásilo k česko-slovenské národnosti, obyvatelstvo národnosti německé tvořilo pouhých 5 % (zbývající procento bylo národnosti židovské, ruské aj.). 3 Podle Sgalla Hronka (1992, s. 57) tyto tvary v Čechách pronikají i do hovoru celkově spisovného (na Moravě se však v širší míře neužívají). 4 Psaní konsonantů na konci tvarů je ponecháno podle pravopisných zásad.

nes nesl % 100 80 60 40 20 0 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 mluvčí Graf č. 1: Příčestí činné sloves 1. třídy 5 Příčestí činné m. sg. sloves 2. třídy (typ tiskl / tisk / tisknul) Ve spisovném jazyce je příčestí činné tohoto typu tvořeno připojením sufixu -l ke kmeni minulému zakončenému konsonantem (tisk-l). Pro usnadnění výslovnosti souhláskové skupiny na švu kmene minulého a koncového -l (a zčásti i vlivem analogie s typem mi-nu-l) se u některých sloves ve tvaru m. sg. připojuje před koncovku kmenotvorný sufix -nu- 6 ; tyto formy se pak vyskytují vesměs dubletně s tvary bez této přípony. Slovesa, jejichž základ je tvořen jen dvěma konsonanty (např. sch-nul, tk-nul), mají výhradně tvar se sufixem -nu- (po slabičné předponě jsou obvyklé dubletní podoby: např. usch-l vedle usch-nul). U sloves se slabikotvorným r, l v tvarotvorném základu jsou podoby s příponou -nu- stylově bezpříznakové a jsou upřednostňovány jako výslovnostně snazší (např. blb-nul, zvrt-nul, smlsnul vedle blb-l, zvrt-l, smls-l), podobně jako je tomu u sloves čmár-nul, stár-nul, zlá-tnul vedle čmár-l, stár-l, zlát-l aj. Jak uvádí Mluvnice češtiny 2 (s. 447), nekodifikovaná, ale běžná je preference tvaru s -nu- také u dalších sloves (mrknout, škrtnout, vrznout, zhltnout, zmlknout aj.). Tvary f. a n. sg. a plurálové podoby, kde po -l následuje vokál a výslovnostní potíže zde nevznikají, jsou však zpravidla pouze původní, tzn. bez sufixu -nu- (např. zvrtla, smlsli, stárla, zlátlo); podobně jako tvary příčestí činného u sloves se slabičnými prefixy (např. zestárl). Delší formy jsou mnohdy jen hovorové (např. uschl x hovor. uschnul), frekventovanější bývají také u sloves expresivně zabarvených. V obecné češtině se často konsonantická skupina, tj. koncová souhláska kmene minulého a za ní následující -l, zjednodušuje odsouváním tohoto -l (např. pad). Podle Sgalla Hronka (1992, s. 58) se tvarů s formantem -nu- užívá především u sloves, jejichž kmen končí na skupinu souhlásek, a také u sloves expresivních a u sloves odvozených od interjekcí (ta bývají 5 V promluvách inf. č. 14 a 15 se sledované podoby příčestí činného m. sg. nevyskytly, srov. též grafy č. 2 a 3. 6 Tento sufix je charakteristický pro slovesa typu mine minul, u nichž přípona -nu- následuje po kmeni zakončeném samohláskou, příp. slabikotvorným r, l (do této skupiny patří i některá další slovesa v infinitivu mají před -nout jen jediný konsonant, např. hnout, (u)snout).

také často expresivní), někdy pronikají i do hovorového spisovného jazyka. 7 Takřka na celém území jihozápadočeských nářečích převažují podoby s odsunutým koncovým -l, např. pliv, chit, které jsou charakteristické zejména pro česká nářečí v užším smyslu. V ČJA 4 jsou pro oblast jihozápadočeských nářečí doloženy také podoby příčestí činného s -nu-, např. plivnul, padnul (srov. ČJA 4, s. 549 556). V BMJ nejstarší generace Jindřichova Hradce byly u sloves typu tiskl zaznamenány jednak podoby příčestí činného s koncovou souhláskou -l (např. nabídl, nezvládl, octl, padl, řekl, sahl, spadl, stáhl, vrhl, zbjehl), jednak bez ní (např. bouch, čuch, kop, kouk, mách, napad, nepohod, nepřepad, (ne)řek, (ne)sed, (ne)spad, (ne)ukrad, pad, poslech, prask, prohlíd, přeřek, přibjeh, sáh, uříz, usek, ušklíb, vilít, vipad, vistoup, vitáh, votflák, zahlíd, zvik, žbluňk), u některých sloves byly zachyceny i formy s kmenotvornou příponou -nu- (např. bouchnul, čmajznul, dotknul, padnul, prohlídnul, sednul, stuhnul, táhnul, zvednul). Získané výsledky (srov. tab. č. 1) ukazují výraznou převahu tvoření příčestí činného m. sg. typu tiskl zjednodušením konsonantické skupiny, a to odsunutím formantu -l (např. kop, poslech, prask, ukrad, vilít, zvik); příklady tohoto typu představují 75 % všech zachycených dokladů; u šesti informátorů byly zaznamenány jako výhradní (viz graf č. 2). tisk tiskl tisknul % 100 80 60 40 20 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314151617181920 mluvčí Graf č. 2: Příčestí činné sloves 2. třídy Ve zkoumaných promluvách jsou doloženy i podoby se sufixem -l pronikající sem vlivem spisovného jazyka (např. nabídl, řekl, spadl, vrhl); tvoří 17,3 % a objevily se u 9 mluvčích (z toho u informátorek č. 11 a 20 jako jediné; poměrně často byly zaznamenány u respondentky č. 12 v její promluvě jsou zastoupeny 66,7 % případů; u mluvčích č. 10 a 13 jsou v poměru 1 : 1 s obměnami bez koncového -l; u ostatních čtyř osob byly méně frekventované). 7 Srov. např. podoby kouk a votflák, které byly zachyceny i výzkumem v J. Hradci: kouknout koukl, kouknul SSJČ ob., SSČ hovor. (na základě hodnocení těchto dvou slovníků spisovné češtiny vydaných v časovém odstupu je u tohoto slovesa patrný průnik z vrstvy obecné češtiny do hovorové vrstvy spisovného jazyka); odfláknout SSJČ ob. expr., fláknout SSČ ob. expr. (od)flákl, (od)fláknul.

Vyskytly se též varianty s kmenotvorným sufixem -nu- (např. stuhnul, táhnul, zvednul), jejich zastoupení je však podstatně nižší byly zjištěny pouze v 7,7 % případů, a to jen u 5 mluvčích (viz graf č. 2). Ani u sloves, jejichž kmen končí na skupinu souhlásek, není frekvence tvarů s příponou -nu- vyšší (srov. Sgall Hronek 1992, s. 57: v běžném hovoru tu převažují např. tvary jako tisknul, uštknul ) u těchto sloves byly zachyceny nejen podoby s připojeným -nu- (čmajznul, dotknul), ale též se sufixem -l (octl, vrhl) a bez něj (prask, žbluňk). Podobně jako u sloves 1. třídy vyskytly se i zde u některých sloves dubletní tvary: a) -Ø / -l / -nul: pad 1x / padl 1x / padnul 2x; b) -Ø / -l: řek 66x / řekl 15x, sáh 1x / sahl 1x, spad 2x / spadl 2x; c) -Ø / -nul: bouch 1x / bouchnul 1x, prohlíd 1x / prohlídnul 1x, sed 2x / sednul 1x. Nejfrekventovanější je tvar řek a o 4,4x méně byla užita podoba shodná se spisovným jazykem řekl. U tohoto slovesa se také nejčastěji objevilo kolísání u jednotlivých mluvčích: řek (inf. č. 6 18x, č. 7 2x, č. 10 2x, č. 12 3x) x řekl (inf. č. 6 1x, č. 7 1x, č. 10 1x, č. 12 10x) pouze u mluvčí č. 12 celkem výrazně převažuje podoba spisovná, u ostatních byla častěji zachycena podoba obecně česká: u respondentů č. 7 a 10 je poměr sice ve prospěch podoby řek, ale rozdíl není příliš výrazný, kdežto u mluvčího č. 6 je forma řekl sporadická. Příčestí činné sloves 2. třídy typu tiskl se v BMJ nejstarší generace Jindřichova Hradce nejčastěji tvoří stejně jako u sledovaných typů 1. třídy odsunutím koncového -l (tj. celkem 75 % dokladů; např. řek, sed, vilít; shodný způsob tvoření je charakteristický pro česká nářečí v užším smyslu a je častý i v obecné češtině). Méně frekventované jsou obměny s koncovým formantem -l (např. řekl, vrhl), které do zkoumané mluvy pronikají vlivem spisovného jazyka (tvoří 17,3 % všech případů). Nejnižší počet dokladů byl utvořen pomocí kmenotvorného sufixu -nu- (představují pouze 7,7 %). Celkový počet případů -Ø -l -nul Příčestí činné m. sg. sloves 1. třídy typu nesl, pekl 150 134 16 89,3 % 251 10,7 % 43 Příčestí činné m. sg. sloves 2. třídy typu tiskl 156 117 85,4 % 27 14,6 % 12 75 % 17,3 % 7,7 % CELKEM 306 251 82 % 43 14 % 12 4 % Tabulka č. 1: Příčestí činné sloves 1. a 2. třídy v BMJ nejstarší generace Jindřichova Hradce

Extralingvistické faktory Nejvyšší podíl podob shodných se spisovným jazykem (tj. s připojeným sufixem -l) byl zaznamenán u respondentek č. 5 a 20, nejstarších informátorek z celého souboru mluvčích (srov. grafy č. 1 3). Jedná se o sestry, u nichž měl nepochybně vliv na nízký výskyt příznakových, nářečních podob především jejich stálý zájem o společenské a kulturní dění, určité působení lze zajisté přičíst rodinnému zázemí vyrůstaly v rodině aktivně se podílející na veřejném životě města a manžel informátorky č. 20 byl ve styku s mnoha známými osobnostmi především meziválečné doby, do kontaktu s nimi se dostala tedy i jeho žena, což mohlo mít vliv také na její vyjadřování; faktorem, který hrál ve výběru jazykových prostředků též neopominutelnou roli, bylo zcela jistě vysokoškolské vzdělání mluvčí č. 5 a její bývalá profese středoškolské učitelky. Avšak ne u všech respondentů s vyšším vzděláním bylo zaznamenáno vyšší procento podob spisovných, např. informátor č. 6 dosáhl sice také nejvyššího vzdělání, ale podoby shodné se spisovným jazykem neupřednostňoval (srov. výše např. podíl obměn řek 18x, řekl 1x), zřejmě se zde projevil vliv dalšího faktoru profese: mluvčí č. 6 totiž pracoval (z politických důvodů) nejčastěji jako dělník. -O -l -nul % 100 80 60 40 20 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314151617181920 mluvčí Graf č. 3: Příčestí činné sloves 1. a 2. třídy Podoby s koncovým -l ve svých promluvách dále užili vesměs mluvčí středoškolského vzdělání, např. respondent č. 10, který se po dlouhá léta účastnil činnosti filmového amatérského studia; jak sám uvedl, při natáčení bylo nezbytné hovořit spisovnou češtinou. Informátorka č. 11 vyučovala soukromě hru na klavír, přičemž používání spisovné mluvy nebylo zcela nezbytné. Na výběr jednotlivých podob (spisovných, nespisovných) a na mluvu jednotlivce nepůsobí vždy jen jediný faktor, ale většinou celý souhrn činitelů. Je také velmi obtížné registrovat všechny okolnosti vzniku promluv a posoudit jejich vliv. Jedním z nejvýraznějších extralingvistických faktorů se jeví společenská aktivita jednotlivce, a to především ta, která je spjata s užíváním spisovného jazyka, a zájem o kulturní dění ve společnosti.

Konfrontace s výsledky výzkumu v některých dalších městech Získané rezultáty lze porovnat s údaji, ke kterým dospěli další autoři při zpracování městské mluvy. Každý z nich sice zvolil poněkud jinou metodu zpracování tohoto jevu, ale z výsledků je přesto dobře patrný značný vliv tradičního teritoriálního dialektu okolí města. B. Dejmek (1976) v mluvě Přelouče zjistil v tvarech příčestí činného m. sg. sloves 1. a 2. třídy typu nesl, pekl a tiskl naprostou převahu podob s odsunutým koncovým -l: jejich percentuální zastoupení je 98,1 % (velmi obdobné výsledky zaznamenal u nejmladší generace Hradce Králové: 97,1 % 8, viz Dejmek 1987), kdežto formy shodné se spisovným jazykem tvoří pouze 1,1 %; v Jindřichově Hradci mají podíl vyšší: 14,6 % (srov. tab. č. 1), obměny typu nes zde byly zachyceny v 85,4 % případů. U tvarů příčestí minulého typu tiskl zjišťoval B. Dejmek zastoupení tvarů s kmenotvorným sufixem -nu- a bez -nu- nejen u maskulin sg., ale i u feminin a neuter sg. a v plurálu všech rodů; poměr těchto tvarů je 7,9 % : 92,1 % ve prospěch podob bez přípony -nu-; ve zkoumané mluvě Jindřichova Hradce se u tohoto typu kvantitativně hodnotily jen podoby m. sg. formy se sufixem -nu- se zde vyskytly v 7,7 % (u feminin a neuter sg. a v pl. všech rodů se obměny se sufixem -nu- neobjevily vůbec). U nejmladší generace Hradce Králové zachytil B. Dejmek u příčestí činného sloves 2. třídy poměr podob typu spad 68,6 % : spadnul 30 % : spadl 1,4 %; v Jindřichově Hradci je vyšší podíl podob shodných se spisovným jazykem a forem s kmenotvorným sufixem -nu- tu bylo zachyceno takřka čtyřikrát méně. R. Brabcová (1974) dospěla při výzkumu v Brandýse nad Labem k těmto výsledkům: u sloves typu nesl, pekl zachytila podoby bez koncového -l v 87,8 % (v Jindřichově Hradci je to 89,3 %); u sloves typu tiskl představují obměny bez sufixu -l 60,3 % (u nejstarší generace Jindřichova Hradce 75 %), formy s příponou -nu- 13,3 % (v Jindřichově Hradci je to 1,7x méně, tj. 7,7 %); poměr podob typů nes, pek, tisk a nesl, pekl, tiskl dospěla k výsledku 82,4 % : 17,6 % (v Jindřichově Hradci je tento poměr 85,4 % : 14,6 %). Při výzkumech na Moravě byly získány výsledky odlišné od stavu v Čechách. Např. v BMJ v Brně dokládá M. Krčmová (1981) tvoření příčestí činného m. sg. připojováním morfu -l k infinitivnímu kmeni sloves (tj. ve shodě se situací v tradičním teritoriálním dialektu, srov. ČJA 4); podoby bez koncového -l a tvary s kmenotvorným -nu- se zde objevují spíše ojediněle. Konfrontace s údaji uvedenými v korpusech mluveného jazyka 9 V Pražském mluveném korpusu (dále PMK), zachycujícím mluvenou češtinu z Prahy a jejího okolí, jsou u sloves 1. třídy typu nést, péct podoby příčestí činného m. sg. s odsunutým -l častější než obměny shodné se spisovným jazykem, podobně je tomu v BMJ výše uvedených českých měst (Jindřichova Hradce, Přelouče, Hradce Králové a Brandýsa nad Labem). U sloves 2. třídy typu tisknout se na rozdíl od ostatních zkoumaných měst vedle obměn bez koncového -l častěji uplatňují tvary s kmenotvorným -nu- (viz tab. č. 2). Brněnský mluvený korpus (dále BMK) zaznamenává mluvu města Brna. V něm shromážděný materiál potvrzuje jednak výše uvedené výsledky, k nimž dospěla M. Krčmová (1981) při svých výzkumech, a jednak stabilitu nářeční základny (srov. ČJA 4) u sloves sledovaných typů mají jasnou převahu podoby s formantem -l (viz tab. č. 2). 8 V mluvě nejstarší generace Hradce Králové (Dejmek 1981) tento jev nesledoval. 9 Srov. též Konečná Prošek 2008.

Jindřichův Hradec PMK BMK -Ø x -l x -nul -Ø x -l x -nul -Ø x -l x -nul mohl 35 x 6 185 x 55 7 x 146 nemohl 21 x 1 51 x 5 6 x 41 vedl 11 x 1 5 x 1 0 x 8 četl 6 x 1 40 x 15 2 x 48 řekl 66 x 15 x 0 282 x 95 x 1 23 x 300 x 0 (s)padl 3 x 1 x 2 2 x 0 x 2 0 x 11 x 0 sedl 2 x 0 x 1 6 x 1 x 1 0 x 8 x 1 táhl 0 x 0 x 1 1 x 0 x 7 0 x 2 x 0 Tabulka č. 2: Příčestí činné sloves 1. a 2. třídy (porovnání s PMK a BMK) Závěr Porovnání jazykových jevů mluv různých měst může pomoci nejen uskutečnit další krok směrem k odhalování obecnějších vývojových proudů, které působí uvnitř BMJ ve městech, ale i odlišit specifické znaky, jimiž se mluva každého města diferencuje od mluvy jiných městských lokalit. Velmi důležité je zachycení situace u jevů kolísajících, neboť na nich lze přímo demonstrovat směr současného vývoje mluveného jazyka. K odhalení možných postupujících vyrovnávacích tendencí interdialektických velice dobře poslouží konfrontace výsledků získaných výzkumem současné běžné mluvy a údajů zpracovaných v ČJA. Při pohledu na mapy ČJA můžeme u mnohých jevů zjistit, nakolik je zachycená jazyková situace ve městě analogická k stavu v jeho blízkém venkovském okolí, jak se liší, zda dochází k ústupu regionálních jevů a prosazování jevů užívaných v širší oblasti. Analýzy BMJ napomohou např. při přesnějším formulování lingvistických tezí typu: bude možné a vhodné tolerovat kolísání i u jiných konjugačních a deklinačních typů (srov. např. dvojice jako oře/orá, tiskl/tisknul, trpí/trpějí, pánové/páni, anglisté/anglisti). (Čermák Sgall Vybíral 2005, s. 110). Výše uvedené výsledky u typu tiskl výrazné kolísání nepotvrdily, podoby s formantem -nu- jsou jasně menšinové, jako progresivnější se jeví snad jen v materiálu PMK. Literatura: BALHAR, J. aj. Český jazykový atlas 4. Praha: Academia 2002. BĚLIČ, J. Ke zkoumání městské mluvy. Slavica Pragensia IV, 1962, s. 569 575. BRABCOVÁ, R. Městská mluva v Brandýse nad Labem. Praha: Universita Karlova, 1973. ČECHOVÁ, M. aj. Čeština řeč a jazyk. Praha: ISV nakladatelství, 2000 (2., přepracované vyd.). ČERMÁK, F., SGALL, P., VYBÍRAL, P. Od školské spisovnosti ke standardní češtině: výzva k diskusi. SaS, 2005, roč. 66, č. 2, s. 103 115. Český národní korpus - BMK. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2002. Dostupný z WWW:<http://www.korpus.cz>. [cit. 2009-03-10]

Český národní korpus - PMK. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2001. Dostupný z WWW: <http://www.korpus.cz>. [cit. 2009-03-10] DEJMEK, B. Běžně mluvený jazyk (městská mluva) města Přelouče. Hradec Králové: Pedagogická fakulta v Hradci Králové, 1976. DEJMEK, B. Běžně mluvený jazyk nejmladší generace Hradce Králové (hláskosloví a morfologie). Hradec Králové: Pedagogická fakulta v Hradci Králové, 1987. DEJMEK, B. Mluva nejstarší generace Hradce Králové (se zaměřením na diferenční jevy hláskové a morfologické). Hradec Králové: Pedagogická fakulta v Hradci Králové, 1981. HAVRÁNEK, B., JEDLIČKA, A. Česká mluvnice. Praha: SPN, 1986 (5. vyd.). HAVRÁNEK, B., JEDLIČKA, A. Stručná mluvnice česká. Praha: Fortuna, 1998 (26. vyd. upravené vydání podle nových PČP z r. 1993). IREINOVÁ, M. Běžně mluvený jazyk nejstarší generace Jindřichova Hradce. Brno: Masarykova univerzita. Filozofická fakulta. Ústav českého jazyka, 2002. 292 s. Vedoucí doktorské práce prof. PhDr. Marie Krčmová, CSc. KONEČNÁ, H., PROŠEK, M. Tvary příčestí minulého u sloves typu tisknout v korpusech psaného a mluveného jazyka. In GRAMMAR & CORPORA. GRAMATIKA A KORPUS 2007. Sborník příspěvků ze stejnojmenné konference, 25. 27. 9. 2007, Liblice (eds. F. Štícha, M. Fried). Praha: Academia, 2008. s. 383 389. KRČMOVÁ, M. Běžně mluvený jazyk v Brně. Brno: Univerzita J. E. Purkyně v Brně filozofická fakulta, 1981. Mluvnice češtiny 2 Tvarosloví (red. M. Komárek, J. Kořenský, J. Petr, J. Veselková). Praha: Academia, 1986. Příruční mluvnice češtiny (eds. P. Karlík, M. Nekula, Z. Rusínová). Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 1995. SGALL, P., HRONEK, J. Čeština bez příkras. Praha: H&H, 1992. SSČ: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha: Academia, 1994 (2., opravené a doplněné vyd.). SSJČ: Slovník spisovného jazyka českého I VIII. Praha: Academia, 1989 (2., nezměněné vyd.). THE FORMATION OF THE PAST PARTICIPLE IN THE SPOKEN LANGUAGE OF THE OLDEST GENERATION OF JINDŘICHŮV HRADEC Summary: The article focuses on distribution of different past participle forms in the Czech class-i and class-ii verbs in the spoken language of the oldest generation of the town of Jindřichův Hradec. Attention is paid to the types nesl, pekl, tiskl, to the distribution of the individual past participal forms of these types (i. e. the forms without the -l formant, forms ended in the -l and the -nul formants, e.g. čet, řek, mohl, spadl, sednul) as well as to their percentage representation.

The findings of the research in Jindřichův Hradec were compared with the results from other Czech towns and cities (Přelouč, Hradec Králové, Brandýs nad Labem, Brno) and with the data in the Prague Spoken Corpus and in the Brno Spoken Corpus and in the Czech Linguistic Atlas. Key words: past participle, common colloquial Czech, urban speech, southwest Czech dialects, common Czech, corpus Kontaktní adresa: PhDr. Martina Ireinová, Ph.D., Ústav pro jazyk český, v. v. i., dialektologické oddělení, Veveří 97, 602 00 Brno, ireinova@iach.cz, 532 290 296