PODROBNÉ POKYNY PRO VYPLNĚNÍ DOKUMENTU EUROPASS MOBILITY

Podobné dokumenty
Studijní stipendium Olomouckého kraje na studium v zahraničí v roce Závěrečná zpráva ze studijního pobytu

POKYNY PRO VYPLŇOVÁNÍ FORMULÁŘE EUROPASS - MOBILITA

JAK VYPLNIT EUROPASS-JAZYKOVÝ PAS?

ÚVODNÍ INFORMACE O DOKUMENTU EUROPASS - MOBILITA

JAK VYPLNIT EUROPASS-JAZYKOVÝ PAS?

Mgr. Magdaléna Kratochvílová

Příjmení Jméno Fotografie (1) (*) ŠPÁTA (2) (*) DUŠAN (4) Pozn.: Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné. Číslo dokumentu Europass-mobilita

Jazykový pas doplňuje Europass - životopis (k dispozici na ke kterému může být připojen.

NÁRODNÍ TESTOVÁNÍ 2018/2019

Pozn.: Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné. (10) (*) dd mm rrrr. Pozn.: Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné.

Popis úrovní podle Společného evropského referenčního rámce pro jazyky A1 A2 B1 B2 C1 C2

Jazyk anglický PRŮŘEZOVÁ TÉMATA POZNÁMKY 1A/ 10, 11, 13 1B/ 5, 7 1C/ 1, 3, 4 1D/ 2, 8 1E/ 8


Vyhlášení rozvojového programu ve vzdělávání

Comenius Praha Martina Fantová

Europass Jazykový pas pro neslyšící a osoby se sluchovým postižením

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

Vyhlášení výběrového řízení - rezidenční místo

MOŽNOSTI STUDIA A PRÁCE V ZAHRANIČÍ V RÁMCI PROGRAMU ERASMUS+

Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část

Společný evropský referenční rámec pro jazyky (CERF)

EVROPSKÉ JAZYKOVÉ PORTFOLIO

(

KVALIFIKAČNÍ PODMÍNKY PROGRAMU ERASMUS PRO STUDIJNÍ POBYTY

Jazykový kurz němčiny

Specifikace předmětu veřejné zakázky Část 1. Počítačové dovednosti a) Základy práce na PC Základní struktura kurzu:

Berlitz jazyková úroveň 1 CEF úroveň A 1

Vyhlášení 2. kola výběrového řízení - rezidenční místo

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o evropské občanské iniciativě. {SWD(2017) 294 final}

Univerzita obrany AR 2015/2016

JAK VYPLNIT EUROPASS-ŽIVOTOPIS?

Příručka LLP/Erasmus pro studenty Fakulty veřejných politik, Slezské univerzity v Opavě

JAK OHODNOTIT SVÉ JAZYKOVÉ DOVEDNOSTI?

Žádost OSVČ o vystavení potvrzení o příslušnosti k právním předpisům sociálního zabezpečení

Jak a kde získat finance na studium v Evropě?

PRŮBĚŽNÉ DODATEČNÉ VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ NA PRACOVNÍ STÁŽE V ZAHRANIČÍ V PROGRAMU ERASMUS+ V LETNÍM SEMESTRU AK. ROKU 2018/2019

Scio Computer Adaptive Test of English

Příručka LLP/Erasmus pro pedagogy Fakulty veřejných politik, Slezské univerzity v Opavě

Pavlína Bínová, Ondřej Krpal. Erasmus+: Erasmus. Mobility studentů jsou rozděleny na. studijní pobyt praktická stáž

EURES. Vaše práce v Evropě. Evropské sluţby zaměstnanosti EURopean Employment Services

I. ŽÁDOST O INFORMACE. týkající se nadnárodního poskytnutí pracovníků v rámci poskytování služeb

Zkoušky z českého jazyka pro cizince na úrovni A1 dle SERRJ (Společného evropského referenčního rámce jazyků) Informace k organizaci a konání zkoušky

Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.

Příloha 09. Obecné dovednosti - popis obsahu a úrovní

Učivo RVP Učivo ŠVP Zařazení PT Integrace. fonetika. Základní poučení o výslovnosti, větné melodii, intonaci a slovním přízvuku. Pohyblivý přízvuk.

Konzultace týkající se evropského pilíře sociálních práv

Podmínky pro výjezd studentů do zahraničí. ERASMUS+ a další programy

První stupeň základních škol ročník základních škol; ISCED 1

Administrativní zatížení vyplývající z povinnosti k DPH

dataprojektor, mapy, pracovní listy, nahrávky, internet Náplní CFJ je procvičování a upevnění znalostí z hodin FRJ, nejde o rozšiřující učivo

Vývoj demografické struktury obyvatelstva v zemích EU. Tomáš Fiala Jitka Langhamrová Katedra demografie Fakulta informatiky a statistiky VŠE Praha

Mezinárodní výzkum PISA 2009

Erasmus+ Info Day. Daniel Suchánek Erasmus koordinátor

Program Erasmus+ Presentace pro studenty 15. prosince 2016

n Důchodce (soustava pro zaměstnané osoby) n Důchodce (soustava pro OSVČ) n Sirotek 1.1 Příjmení ( 1a ) Příjmení ( 1a )...

MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE STRATEGIE STRETEGIE MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE

Osobní záznam o dosažených výsledcích pro mobilitu. - první fáze mobility - marketing

Program Erasmus+ Prezentace pro studenty 11. prosince 2018

Zahraniční vztahy, Univerzitní 20, přízemí Pro studenty všech fakult ZČU zajišťuje: - Poradenství týkající se zahraničních stáží - Organizační a

Zvláštní průzkum Eurobarometer 386. Evropané a jazyky

II.3 Toky lidských zdrojů v oblasti vědy a technologií

Ceník přepravce BALIKSERVIS Doba přepravy

9332/15 ADD 3 bl 1 DG D 2A

Ukázka fiktivního portfolia jako inspirace pro studenty a studentky projektu Změňte to

Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 6.

F Zdravotnictví. Více informací k tomuto tématu naleznete na:

Zdraví: přípravy na dovolenou cestujete vždy s evropským průkazem zdravotního pojištění (EPZP)?

Univerzita obrany AR 2016/2017

EUROPASS PaedDr. Miroslava Salavcová

II.3 Toky lidských zdrojů v oblasti vědy a technologií

Francouzský jazyk. Jazykové prostředky. Tematické okruhy. význam. Pravopis. zájmová činnost. projevu ve známých výrazech Gramatické kategorie na

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

Poštovní věstník Český telekomunikační úřad

Oznámení o zahájení nabídkového řízení pro výběr dopravce k uzavření smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících

ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD. Na padesátém 81, Praha 10 czso.cz 1/16

Údaje pro mezinárodní srovnání pocházejí z datových zdrojů Eurostatu.

Graf C1 Jednotlivci starší 16 let používající počítač. v milionech v procentech 67% 70% 59% 5,9 6,2 6,5 5,3

Stipendijní program na podporu zahraničních odborných stáží studentů doktorských studijních programů

1.1 Příjmení ( 1a ) Jméno Dřívější příjmení ( 1a ) Místo narození ( 2 )...

Ochranné známky 0 ÚČAST

Bydlení v mezinárodním srovnání. vybrané údaje o bydlení ze zdrojů EUROSTAT, ČSÚ, publikace Housing Statistics in the European Union 2010

Graf 3.11 Podniky* prodávající přes ostatní sítě (v %)

G Zdravotnictví. Více informací k tomuto tématu naleznete na:

EUROPASS EUROPASS. PaedDr. Miroslava Salavcová.

PŘÍLOHA V (CENY SLUŽEB ELEKTRONICKÝCH KOMUNIKACÍ)

JAK ZADAT ZAHRANIČNÍ PLATBU

E Veřejná správa.

Jak na Europassživotopis. a motivační dopis. Národní centrum Europass ČR

Co musím dokázat? (Katalog poţadavků) AJ ZÁKLADNÍ ÚROVEŇ

EUROPASS PaedDr. Miroslava Salavcová

OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 198 A/02)

Uznávání odborné kvalifikace pro oblast živnostenského podnikání

2009 Ing. Andrea Sikorová

E Veřejná správa. Regionální srovnání je dostupné také v jednotlivých krajských ročenkách na webových stránkách ČSÚ.

Strukturovaný dialog: schůzky mladých lidí a činitelů s rozhodovacími pravomocemi v oblasti mládeže

Směrnice děkana HGF č. 1/2018. Motivační odměňování doktorandů a studentů prezenční formy studia Hornicko-geologické fakulty VŠB-TUO

DODATEK K DIPLOMU ABSOLVENTA VYŠŠÍ ODBORNÉ ŠKOLY

Studijní a pracovní stáže e v zahraničí. Praha ČVUT/ Brno MU informační schůzka pro studenty /

*+, -+. / 0( & -.7,7 8 (((!# / (' 9., /,.: (; #< # #$ (((!# / "

Francouzský jazyk. Náměty jeu de role skupinová práce jazykové hry domácí úkoly práce s časopisy

Transkript:

PODROBNÉ POKYNY PRO VYPLNĚNÍ DOKUMENTU EUROPASS MOBILITY Tabulka 1. 'DRŽITEL DOKUMENTU EUROPASS MOBILITY ' Kolonky (1) až (7) obsahují informace o držiteli dokumentu Europass Mobility. Vyplňuje je vysílající partner ve svém jazyce. Pozn.: - Jméno osoby, které je dokument Europass Mobility udělován, je jediný osobní údaj, který musí být uveden. Ostatní osobní údaje by měly být vyplněny pouze se souhlasem příslušné osoby; - Kolonky označené hvězdičkou *) musí být vyplněny. (1) - (2) Příjmení a křestní jméno (jména) držitele (povinné) Doplňte příjmení a křestní jméno držitele, např.: 1. DRŽITEL DOKUMENTU EUROPASS MOBILITY Příjmení Křestní jméno (1) (*) NOVÁK (2) (*) Jan (3) Adresa/adresy (nepovinné) Doplňte úplnou poštovní adresu/adresy, na kterých lze držitele zastihnout, např.: Adresa (ulice, číslo domu, směrovací číslo, město, země) (3) Počernická 52, 100 00 Praha 10 CZ-Česká republika Držte se pravidel, která platí v dané zemi tak, aby pošta mohla v případě potřeby držiteli rychle dojít. Nezapomeňte na poštovní kód země: Belgie (B) Lucembursko (L) Bulharsko (BG) Maďarsko (H) Česká republika (CZ) Malta (-) Dánsko (DK) Nizozemí (-) Německo (D) Norsko (N) Estonsko (EE) Rakousko (A) Řecko (EL) Polsko (PL) Španělsko (E) Portugalsko (P) Francie (F) Rumunsko (RO) Island (IS) Slovinsko (SLO) Irsko (-) Slovensko (SK) Itálie (I) Finsko (FIN) Kypr (CY) Švédsko (S) Lotyšsko (LV) Turecko (TR) Litva (LT) Spojené království Velké Británie a Severního Irska (-) 1

V případě Irska, Malty, Nizozemí a Spojeného království se vypisuje celý název: Ireland Dublin 2 Ireland Malta St. George s Bay St. Julian's STJ 02 Malta United Kingdom London SW1P 3AT United Kingdom The Netherlands 2500 EA Den Haag Nederland (4) Fotografie (nepovinné) Vložte svou fotografii. Nejvhodnějším formátem pro elektronické fotografie je jpg. (5) Datum narození (nepovinné) Uveďte datum narození (dd/mm/rrrr), např.: Datum narození (5) 02 04 1963 dd mm rrrr (6) Národnost (nepovinné) Uveďte národnost, např.: Národnost (6) Česká (7) Podpis držitele (nepovinné) Požádejte držitele o podpis. (7) Podpis držitele [ podpis ] Tabulka 2. 'TENTO DOKUMENT EUROPASS MOBILITY VYDÁVÁ' Kolonky (8) až (10) obsahují informace o organizaci, která vydává dokument Europass Mobility. Vyplní je vydávající organizace (obvykle vysílající partner), která uvede číslo dokumentu Europass Mobility a datum vydání. Kolonky se vyplňují v jazyce vysílajícího partnera. 2

(8) Název vydávající organizace (povinné) Uveďte název organizace, která vydává dokument Europass Mobility ; běžně je touto organizací vysílající partner. Např.: Název vydávající organizace (8) (*) Vysoká škola ekonomická 2. TENTO DOKUMENT EUROPASS MOBILITY VYDÁVÁ (9) Číslo dokumentu Europass Mobility (povinné) Uveďte číslo dokumentu Europass Mobility, např.: Číslo Europass Mobility (9) (*) Europass Mobility č. CZ-123546i (10) Datum vydání (povinné) Uveďte datum vydání dokumentu Europass Mobility (dd/mm/rrrr), např.: Datum vydání (10) (*) 23 06 2004 Dd mm rrrr Tabulka 3. 'PARTNERSKÉ ORGANIZACE V RÁMCI STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY Kolonky (11) až (22) obsahují informace o partnerských organizacích zapojených do dané studijního pobytu/pracovní stáže v rámci mobility. Veďte prosím v patrnosti, že tato tabulka je bez podpisu dvou referenčních osob mentorů neplatná. Kolonky vyplní vysílající partner ve svém jazyce. VYSÍLAJÍCÍ PARTNER (organizace, která je iniciátorem studijního pobytu/pracovní stáže v rámci mobility v zemi držitele) Kolonky (11) až (16) obsahují informace o organizaci, která vysílá držitele (vysílající partner) do hostitelské organizace (přijímající partner). (11) Název, typ (případně fakulta/katedra) a adresa vysílajícího partnera (povinné) Uveďte název, typ (vzdělávací organizace, podnik, škola, univerzita, nevládní organizace apod., případně fakulta/katedra) a adresu vysílajícího partnera, např.: Název, typ (případně fakulta/katedra) a adresa (11) (*) Vysoká škola ekonomická Fakulta národohospodářská Nám. W. Churchilla 3 130 00 Praha 3 CZ- Česká republika VYSÍLAJÍCÍ PARTNER (organizace, která je iniciátorem) 3

(12) Razítko a/ podpis vysílajícího partnera (povinné) Razítko a/ podpis (12) (*) [ Razítko ] Zde vysílající partner dá své razítko a/ vloží podpis referenční osoby mentora, např.: Referenční osoba/mentor Kolonky (13) až (16) obsahují podrobné informace o referenční osobě mentorovi v dané organizaci, který je odpovědný za studijní pobyt/pracovní stáž v rámci mobility v zemi držitele. (13) Příjmení a jméno referenční osoby/mentora (nepovinné) Uveďte příjmení a křestní jméno referenční osoby mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře), např.: Příjmení a křestní jméno referenční osoby/mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře) (13) ČERNÝ PETR (14) Titul/funkce (nepovinné) Uveďte titul a funkci referenční osoby mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře), např.: Titul/funkce (14) Docent (15) Telefon (nepovinné) Uveďte telefonní číslo referenční osoby mentora včetně kódu země/regionu, např.: Telefon (15) (+420) 112 340 521 Pozn.: Další podrobné informace viz Průvodce standardem komunikace evropských institucí (Interinstitutional style guide): http://publications.europa.eu/code/en/en-000100.htm (16) E-mail (nepovinné) Uveďte emailovou adresu referenční osoby mentora, např.: E-mail (16) cerny.ptr@vse.cz PŘIJÍMAJÍCÍ PARTNER (organizace, která přijímá držitele dokumentu Europass Mobility v hostitelské zemi) Kolonky (17) až (22) obsahují podrobné informace o organizaci, která přijímá držitele dokumentu Europass Mobility. 4

(17) Název, typ (případně fakulta/katedra) a adresa organizace (povinné) Uveďte název, typ (vzdělávací organizace, podnik, škola, nevládní organizace, apod., případně fakulta/katedra) a adresu přijímajícího partnera, např.: PŘIJÍMAJÍCÍ PARTNER (organizace, která studenta přijímá) Název, typ (případně fakulta/katedra) a adresa (17) (*) Palermo Multimedia Ltd 213 Via Giovanni I-123546 Palermo (18) Razítko a podpis (povinné) Sem přijímající partner dá své razítko a/ vloží podpis referenční osoby mentora, např.: (18) (*) Razítko a/ podpis [ Razítko ] (19) Příjmení a křestní jméno referenční osoby/mentora (povinné) Uveďte příjmení a jméno referenční osoby mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře), např.: Příjmení a křestní jméno referenční osoby/mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře) (19) (*) GIULIANO Marco Příjmení a jméno (20) Titul/funkce (nepovinné) Uveďte titul a funkci referenční osoby mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře), např.: Titul/funkce (20) Vedoucí technického rozvoje (21) Telefon (nepovinné) Uveďte telefonní číslo referenční osoby mentora včetně kódu země/regionu, např.: Telefon (21) 39 (91) 12 34 56 (22) E-mail (nepovinné) Uveďte e-mailovou adresu referenční osoby mentora, např.: E-mail (22) mguiliano@bravo.it 5

Tabulka 4 'POPIS STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY ' Kolonky (23) až (28) obsahují popis aktivity/vzdělávacího programu, během kterého proběhl studijní pobyt/pracovní stáž v rámci mobility. Vyplní je vysílající partner ve svém jazyce. Tyto kolonky lze též vyplnit (do zkopírované tabulky) v jazyce přijímajícího partnera ( ve třetím jazyce po dohodě s vysílajícím partnerem). Kolonky označené hvězdičkou (*) jsou povinné. Pozn.: Kolonka 25 (Kvalifikace) je nepovinná vzhledem k tomu, že ne všechny aktivity v oblasti vzdělávání odborné přípravy vedou k získání formální kvalifikace. (23) Cíl studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (povinné) Uveďte, za jakým cílem byl studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility realizován, např.: 4. POPIS STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY (Č. ) Cíl studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (23) (*) Získání první pracovní zkušenosti v mezinárodním prostředí absolvování semestru na zahraniční univerzitě za účelem získání společného diplomu (joint degree) získání první zahraniční zkušenosti v hotelnictví před zahájením formální odborné přípravy (vedoucí recepce) (24) Aktivita/vzdělávací program, v jehož průběhu byl držitel vyslán na studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility (nepovinné) Popište stručně iniciativu (např. aktivita v oblasti vzdělávání odborné přípravy), během níž byl/a realizován/a studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility, případně samotný studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility (nepovinné), např.: Aktivita/vzdělávací program, v jehož průběhu byl držitel vyslán na studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility (pokud se hodí) (24) Odborné vzdělávání na vyšší sekundární úrovni elektrikář (povinná odborná praxe) Nebo Dobrovolná práce pro nevládní organizaci Seeds for Food" (25) Kvalifikace (certifikát/diplom/titul) - pokud byla udělena (nepovinné) Specifikujte příslušnou kvalifikaci (certifikát, diplom titul), jejíž získání umožňuje vzdělávací program, v jehož průběhu byl držitel vyslán na studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility, např.: Kvalifikace (certifikát, diplom titul) jejíž získání dané vzdělávání odborná příprava umožňuje (pokud se hodí): (25) Bakalářský titul v ekonomice a ekonomii Výuční listí v oboru elektrikář 6

(26) Program Společenství mobility - pokud se hodí (nepovinné) Specifikujte program (např. Erasmus, Leonardo, Comenius, Youth, apod.) v jehož rámci byl organizován studijní pobyt/pracovní stáž, např.: Program Společenství mobility pokud se hodí (26) Program Erasmus (27) - (28) Délka studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (povinné) Uveďte délku studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (dd/mm/rrrr), např.: Délka studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (27) (*) Od 01 12 2004 (28) (*) do 31 05 2005 dd mm rrrr dd mm rrrr Pozn.: Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné. Tabulka 5.a 'POPIS SCHOPNOSTÍ A DOVEDNOSTÍ ZÍSKANÝCH V PRŮBĚHU STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY ' (nepovinné) Důležité 1. Pokud je dokument Europass Mobility uplatňován v rámci některého výměnného programu Společenství (např. Erasmus), kde se používá systém přenosu kreditů, tabulku 5a odstraňte a přejděte rovnou k tabulce 5b - Záznam absolvovaných kurzů a udělené stupně/známky/kredity na základě Výpisu studijních výsledků, který se používá pro hodnocení prostřednictvím ECTS; 2. nevyplněné kolonky vymažte. Kolonky (29a) až (38a) obsahují popis uskutečněných aktivit/úkolů a získaných dovedností a schopností získaných během studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility. Tuto tabulku vyplňuje přijímající partner. Výběr jazyků: Tabulku 5a vyplňuje přijímající partner obvykle ve svém jazyce. Za účelem náležitého porozumění v zemi držitele lze tabulku zkopírovat a přeložit do jazyka vysílajícího partnera ( do třetího jazyka po dohodě s vysílajícím partnerem). Popis dovedností a znalostí musí přesně odrážet přidanou hodnotu zprostředkovanou danou praktickou zkušeností, například dosažený pokrok, získaná úroveň dovednosti, případně provedené hodnocení a/ testy. Popis musí být dostatečně podrobný za účelem uznání jako součásti formální vzdělávací aktivity. Kolonky označené hvězdičkou (*) jsou povinné. Pokud některou z kolonek (29a) až (34a) nevyplníte, vymažte ji. Bez podpisu referenční osoby/mentora a držitele dokumentu Europass Mobility je tato tabulka neplatná. (29a) Aktivity/úkoly realizované v průběhu studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (povinné) Popište aktivity/úkoly realizované v průběhu studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility, např.: 7

5.a POPIS SCHOPNOSTÍ A DOVEDNOSTÍ ZÍSKANÝCH V PRŮBĚHU STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY (Č.) (29a) (*) Realizované aktivity/úkoly - přijímání hostů v recepci hotelu; - řízení zakázek italských zákazníků; - inventarizace knih v anglickém jazyce - překlad textů z němčiny a francouzštiny do angličtiny - vývoj softwaru pro elektronickou archivaci starých dokumentů (30a) Získané pracovní schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané technické pracovní schopnosti a dovednosti, specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli a případně jaké hodnocení a/ testy jste podstoupili, např.: (30a) Získané pracovní dovednosti a schopnosti Řízení edičních toků (publikace jednoho čísla časopisu Globe-Transfer (čtvrtletník, 25 stran, barevný): - kontaktování grafika; - kontrola výrobního procesu; - provádění kontroly kvality (editování). Řízení instalace elektřiny v domácnosti (tři týdny): - plánování potřebných zdrojů; - objednávání požadovaného materiálu; - interpretace schématických nákresů a vývojových diagramů; - instalace a testování kabelů pro osvětlení a rozvod elektřiny; - zpracování pracovní dokumentace; Kontrolu dokončené instalace provedl mentor. Hodnocení svědčí o dobré úrovni odborných dovedností. Pozn.: Přijímající partner může za účelem popisu získaných schopností a dovedností použít vícejazyčný glosář akčních sloves (dostupný na webových stránkách Europass sekce Doplněk k certifikátu/technická podpora ). (31a) Získané jazykové schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané jazykové dovednosti a schopnosti, případně specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli, či jaké hodnocení a/ testy jste absolvovali, např.: (31a) Získané jazykové schopnosti a dovednosti (pokud nejsou uvedeny v kolonce Pracovní schopnosti a dovednosti ) Komunikace s italskými dodavateli a autory; jednoznačné zlepšení úrovně znalosti italštiny: na konci pracovní praxe dosaženo vynikajících komunikačních schopností; zpracovávání objednávek italsky hovořících zákazníků. Vyřizování telefonátů zákazníků v němčině: - pozdravení zákazníků; - zaznamenávání žádostí; - přepojování zákazníků na příslušné kontaktní osoby. Můžete použít stupnici, kterou vypracovala Rada Evropy. Stupnice má šest úrovní a jde o společný evropský referenční rámec pro jazykové dovednosti. 8

Stupnice má šest úrovní pro poslech, čtení, ústní interakci, samostatný ústní projev a písemný projev. Úrovně: - uživatel základů jazyka (podúrovně A1 a A2); - samostatný uživatel (podúrovně B1 a B2); - zkušený uživatel (podúrovně C1 a C2). Před hodnocením úrovně jazykových dovedností podle této stupnice: (a) přečtěte si níže uvedené formulace; (b) vyberte příslušnou oblast (poslech, čtení, ústní interakce, samostatný ústní projev, písemný projev); (c) uveďte, které úrovně držitel dosáhl (např. Porozumění samostatný uživatel B2). Příklad: (31a) Získané jazykové schopnosti a dovednosti (pokud nejsou uvedeny v kolonce Pracovní dovednosti a schopnosti ) Italština: - Ústní interakce: zkušený uživatel (úroveň C1) - Samostatný ústní projev: samostatný uživatel (úroveň B2) PODROBNÝ POPIS STUPNICE PRO SEBEHODNOCENÍ POROZUMĚNÍ Poslech A 1: Rozumím známým slovům a zcela základním frázím týkajícím se mé osoby, mé rodiny a bezprostředního konkrétního okolí, pokud lidé hovoří pomalu a zřetelně. A 2: Rozumím frázím a nejběžnější slovní zásobě vztahující se k oblastem, které se mě bezprostředně týkají (např. základní informace o mně a mé rodině, o nakupování, místopisu, zaměstnání). Dokážu pochopit smysl krátkých jasných jednoduchých zpráv a hlášení. B 1: Rozumím hlavním myšlenkám, vysloveným spisovným jazykem o běžných tématech, se kterými se setkávám v práci, ve škole, ve volném čase, atd. Rozumím smyslu mnoha rozhlasových a televizních programů týkajících se současných událostí témat souvisejících s oblastmi mého osobního či pracovního zájmu, pokud jsou vysloveny poměrně pomalu a zřetelně. B 2: Rozumím delším proslovům a přednáškám a dokážu sledovat i složitou výměnu názorů, pokud téma dostatečně znám. Rozumím většině televizních zpráv a programů týkajících se aktuálních témat. Rozumím většině filmů ve spisovném jazyce. C 1: Rozumím delším proslovům, i když nemají jasnou stavbu a vztahy jsou vyjádřeny pouze v náznacích. Bez větší námahy rozumím televizním programům a filmům. C 2: Bez potíží rozumím jakémukoli druhu mluveného projevu, živého či vysílaného. Pokud mám trochu času zvyknout si na specifické rysy výslovnosti rodilého mluvčího, nemám potíže porozumět mu ani tehdy, mluví-li rychle. Čtení A 1: Rozumím známým jménům, slovům a velmi jednoduchým větám, například na vývěskách, plakátech v katalozích. A 2: Umím číst krátké jednoduché texty. Umím vyhledat konkrétní předvídatelné informace v jednoduchých každodenních materiálech, např. v inzerátech, prospektech, jídelních lístcích a jízdních řádech. Rozumím krátkým jednoduchým osobním dopisům. B 1: Rozumím textům, které obsahují slovní zásobu často užívanou v každodenním životě které se vztahují k mé práci. Rozumím popisům událostí, pocitů a přáním v osobních dopisech. 9

B 2: Rozumím článkům a zprávám zabývajícím se současnými problémy, v nichž autoři zaujímají konkrétní postoje či stanoviska. Rozumím textům současné prózy. C 1: Rozumím dlouhým složitým textům, a to jak faktografickým, tak beletristickým a jsem schopen/schopna ocenit rozdíly v jejich stylu. Rozumím odborným článkům a delším technickým instrukcím, a to i tehdy, když se nevztahují k mému oboru. C 2: Snadno čtu všechny formy písemného projevu, včetně abstraktních textů náročných svou stavbou i jazykem, jako jsou např. příručky, odborné články a krásná literatura. Mluvení Ústní interakce A 1: Umím se jednoduchým způsobem domluvit, je-li můj partner ochoten zopakovat pomaleji svou výpověď ji přeformulovat a pomoci mi formulovat, co se snažím říci. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat, pokud se týkají mých základních potřeb, jde-li o věci, jež jsou mi důvěrně známé. A 2: Umím komunikovat v jednoduchých běžných situacích vyžadujících jednoduchou přímou výměnu informací o známých tématech a činnostech. Zvládnu velmi krátkou společenskou konverzaci, i když obvykle nerozumím natolik, abych konverzaci sám/sama dokázal(a) udržet. B 1: Umím si poradit s většinou situací, které mohou nastat při cestování v oblasti, kde se tímto jazykem mluví. Dokážu se bez přípravy zapojit do hovoru o tématech, která jsou mi známá, o něž se zajímám která se týkají každodenního života (např. rodiny, koníčků, práce, cestování a aktuálních událostí). B 2: Dokážu se účastnit rozhovoru natolik plynule a spontánně, že mohu vést běžný rozhovor s rodilými mluvčími. Dokážu se aktivně zapojit do diskuse o známých tématech, vysvětlovat a obhajovat své názory. C 1: Umím se vyjadřovat plynule a pohotově bez příliš zjevného hledání výrazů. Umím používat jazyk pružně a efektivně pro společenské a pracovní účely. Umím přesně formulovat své myšlenky a názory a vhodně navazovat na příspěvky ostatních mluvčích. C 2: Dokážu se zapojit do jakékoli konverzace diskuse. Znám dobře idiomatické a hovorové výrazy. Umím se plynule vyjadřovat a přesně sdělovat jemnější významové odstíny. Narazím-li při vyjadřování na nějaký problém, dokážu svou výpověď přeformulovat tak hladce, že to ostatní ani nepostřehnou. Samostatný ústní projev A 1: Umím jednoduchými frázemi a větami popsat místo, kde žiji, a lidi, které znám. A 2: Umím použít řadu frází a vět, abych jednoduchým způsobem popsal(a) vlastní rodinu a další lidi, životní podmínky, dosažené vzdělání a své současné předchozí zaměstnání. B 1: Umím jednoduchým způsobem spojovat fráze, abych popsal(a) své zážitky a události, své sny, naděje a cíle. Umím stručně odůvodnit a vysvětlit své názory a plány. Umím vyprávět příběh přiblížit obsah knihy filmu a vylíčit své reakce. B 2: Dokážu se srozumitelně a podrobně vyjadřovat k široké škále témat, která se vztahují k oblasti mého zájmu. Umím vysvětlit své stanovisko k aktuálním otázkám a uvést výhody a nevýhody různých řešení. C 1: Umím jasně a podrobně popsat složitá témata, rozšiřovat je o témata vedlejší, rozvíjet konkrétní body a zakončit svou řeč vhodným závěrem. C 2: Umím podat jasný plynulý popis zdůvodnění stylem vhodným pro daný kontext a opírajícím se o efektivní logickou strukturu, která pomáhá posluchači všimnout si důležitých bodů a zapamatovat si je. Psaní A 1: Umím napsat stručný jednoduchý text na pohlednici, například pozdrav z dovolené. Umím vyplnit formuláře obsahující osobní údaje, například své jméno, národnost a adresu při přihlašování v hotelu. A 2: Umím napsat krátké jednoduché poznámky a zprávy týkající se mých základních potřeb. Umím napsat velmi jednoduchý osobní dopis, například poděkování. 10

B 1: B 2: C 1: C 2: Umím napsat jednoduché souvislé texty na témata, která dobře znám která mě osobně zajímají. Umím psát osobní dopisy popisující zážitky a dojmy. Umím napsat srozumitelné podrobné texty na širokou škálu témat souvisejících s mými zájmy. Umím napsat pojednání zprávy, předávat informace, obhajovat vyvracet určitý názor. V dopise dovedu zdůraznit, čím jsou pro mě události a zážitky osobně důležité. Umím se jasně vyjádřit, dobře uspořádat text a podrobně vysvětlit svá stanoviska. Umím psát podrobné dopisy, pojednání zprávy o složitých tématech a zdůraznit to, co považuji za nejdůležitější. Umím zvolit styl textu podle toho, jakému typu čtenáře je určen. Umím napsat jasný plynulý text vhodným stylem. Dokážu napsat složité dopisy, zprávy články a vystavět text logicky tak, aby pomáhal čtenáři všimnout si důležitých bodů a zapamatovat si je. Umím psát resumé a recenze odborných literárních prací. Úplnou stupnici pro sebehodnocení najdete na webové stránce Rady Evropy na http://www.coe.int/t/dg4/education/elp/elp-reg/self_assessment_grids_en.asp#topofpage (32a) Počítačové schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané počítačové schopnosti a dovednosti, specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli, či jaké hodnocení a/ testy jste absolvovali, např.: (32a) Získané počítačové schopnosti a dovednosti (pokud nejsou uvedeny v kolonce Pracovní schopnosti a dovednosti ') Používání nástrojů MSOffice TM ke zpracování dokumentů: - evidence a správa elektronických dokumentů; - organizace archívu; - číslování dokumentů. Správa systému elektronické pošty na pracovišti: - činnost ve funkci webmastera; - odesílání emailů příslušným odborníkům; Zpracování fotografií s využitím nástroje Photoshop TM. V závěru odborné praxe navrhování a výroba série titulních stránek pod dohledem mentora. (33a) Získané organizační schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané organizační schopnosti a dovednosti, specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli, či případně jaké hodnocení a/ testy jste absolvovali, např.: (33a) Získané organizační schopnosti a dovednosti Kvalitní organizace úkolů prováděných během odborné praxe: - vymezení priorit; - efektivní řízení vztahů s ostatními členy týmu. (34a) Získané sociální schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané sociální schopnosti a dovednosti, specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli, či případně jaké hodnocení a/ testy jste absolvovali, např.: (34a) Získané sociální schopnosti a dovednosti Vynikající komunikační dovednosti v každodenním kontaktu se zákazníky; - dobrá znalost podnikových postupů při vyřizování žádostí zákazníků; - dobré vztahy s ostatními členy týmu. 11

(35a) Ostatní schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište ostatní získané schopnosti a dovednosti, které nejsou uvedeny v předchozích kolonkách (např. mimoškolní aktivity), např.: (35a) Ostatní schopnosti a dovednosti V rámci mimoškolních aktivit: základní výcvik v poskytování první pomoci (15 hodin) organizovaný Červeným křížem. Na konci výcviku uděleno osvědčení (35a - 37a) Datum a podpisy (povinné) Uveďte datum, kdy byla vyplněna tabulka 5a. Tato tabulka je bez podpisu mentora a držitele dokumentu Europass Mobility neplatná. Datum Podpis mentora Podpis držitele 21 06 2004 (36a) (*) (37a) [ Podpis ] (*) (35a) (*) dd mm rrrr Pozn.: Tato tabulka je bez podpisu mentora a držitele Europass Mobility neplatná. Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné.. [ Podpis ] Po vyplnění by měl být dokument Europass Mobility vrácen vysílajícímu partnerovi, který (a) na žádost přeloží tabulku 4 a/ tabulky 5a/5b do jazyka držitele; (b) vydá dokument Europass Mobility držiteli v tištěné a/ elektronické podobě (bez možnosti editování); (c) zajistí, aby byl dokument odpovídajícím způsobem evidován, a to v souladu s postupy vymezenými NEC. (38b) Tabulka 5.b 'ZÁZNAM ABSOLVOVANÝCH KURZŮ A JEDNOTLIVÉ ZÍSKANÉ STUPNĚ/ZNÁMKY/KREDITY ' (nepovinné) Důležité Tato tabulka (kolonky 39b až 51b) představuje alternativní možnost, jak popsat schopnosti a dovednosti získané v průběhu studijního pobytu/pracovní stáže v rámci mobility. Je určena pro záznam kreditních jednotek udělených v průběhu výměnného programu Společenství s využitím systému přenosu kreditů (např. ECTS). Vychází z Výpisu studijních výsledků, který se používá pro uznání kreditů ECTS získaných na zahraniční vysoké škole během výměnného programu. Systém ECTS je založen na principu, že 60 kreditů představuje pracovní zátěž studenta denního studia ( fulltime ) za jeden školní rok. V Evropě představuje pracovní zátěž studenta v denním studiu ve většině případů 36/40 týdnů za rok, jeden kredit pak představuje 24-30 pracovních hodin. Pracovní zátěž se vztahuje k době, kterou potřebuje průměrný student k dosažení požadovaných výsledků vzdělávání. Podrobnější informace o systému ECTS najdete na http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/ects_en.htm U každého kurzu uveďte následující údaje: (29b) Identifikační číslo studenta (povinné) Uveďte identifikační číslo studenta na vysílající vysoké škole, např.: (29b) (*) Identifikační číslo studenta EBC-2004-28 123 12

(30b) Kód kurzu (nepovinné) Uveďte kód kurzu. Např.: (30b) Kód kurzu (1) FN 001 Pozn.: U systému ECTS najdete příslušné údaje v informacích o ECTS/katalogu kurzů (ECTS information package) přijímající instituce, který je vydáván ve dvou jazycích (u programů vyučovaných v angličtině pouze v anglické verzi), a to na Internetu a/ v tištěné podobě (jedna několik informačních brožurek). (31b) Název kurzu (povinné) Uveďte název kurzu, např.: (31b) (*) Název kurzu Úvod do finančního účetnictví (32b) Délka kurzu (nepovinné) Uveďte délku kurzu, např.: (32b) Délka kurzu (2) 1 semestr (1S) Pozn.: V rámci systému ECTS se používají následující kódy: Y = 1 celý školní rok; 1S = 1 semestr; 2S = 2 semestry; 1T = 1 trimestr; 2T = 2 trimestry. (33b) Stupeň hodnocení v místě studia (nepovinné) Uveďte stupeň hodnocení, který jste získali v místě studia, např.: (33b) Stupeň hodnocení v místě studijního pobytu (3) 63 Pozn.: Popište systém hodnocení příslušné vysoké školy s použitím oddílu s názvem Popis systému hodnocení přijímající instituce na poslední straně tohoto vzoru. (34b) Stupeň ECTS/ECVET (nepovinné) Uveďte získaný stupeň hodnocení ECTS/ECVET (případně v rámci jiného systému hodnocení používaného na evropské úrovni) podle příslušné hodnotící stupnice, např.: 13

(34b) Stupeň ECTS/ECVET (3) B Pozn.: V rámci systému ECTS se požívají následující stupně hodnocení: Stupně ECTS A B C D E FX F % úspěšných studentů, kteří běžně tento stupeň získávají 10 25 30 25 10 - - Definice VÝBORNĚ vynikající výkon pouze s drobnými nedostatky VELMI DOBŘE nadprůměrný výkon avšak s určitými chybami DOBŘE celkově dobrý výkon s některými výraznými chybami USPOKOJIVĚ přijatelný výkon, ale se značnými nedostatky DOSTATEČNĚ výkon splňuje minimální kritéria NEVYHOVĚL k udělení kreditu je třeba ještě určité úsilí NEVYHOVĚL k udělení kreditu je třeba značné další úsilí (35b) Kredity ECTS/ECVET (nepovinné) Uveďte kredity získané v rámci ECTS/ECVET ( v rámci jiného systému používaného na evropské úrovni) s použitím příslušné stupnice hodnocení, např.: (35b) (*) Kredity ECTS/ECVET (5) 7 Pozn.: V případě ECTS se používá následující systém: 1 celý školní rok = 60 kreditů 1 semestr = 30 kreditů 1 trimestr = 20 kreditů. (36b) Esej/odborná zpráva/disertace (pokud byla zpracována) (nepovinné) Uveďte písemné materiály (esej, zpráva disertace), které jste zpracovali během studijního pobytu v rámci mobility a předložili k hodnocení. Uveďte případně téma a případně stupeň hodnocení, např.: (36b) Esej/odborná zpráva/disertace 75-stránková esej (zpráva o experimentu) o termické resistenci polyuretanu. Předložena hodnotící komisi a schválena 23. června 2003. Pozn.: Uveďte, jestli tato práce odpovídá jednomu více kreditům uvedeným v předchozí kolonce. (37b) Udělený certifikát/diplom/titul (nepovinné) Uveďte název certifikátu/diplomu titul získaný v průběhu studijního pobytu/pracovní stáže v rámci mobility, např.: (37b) (*) Udělený certifikát/diplom/titul Bakalář ekonomických studií 14

(38b to 39b) Jméno, příjmení a podpis mentora/odpovědné osoby (povinné) Uveďte příjmení a jméno mentora/odpovědné osoby, např.: Příjmení a jméno mentora/odpovědné osoby (38b) (*) LÜBISCH Berndt (39b) (*) Podpis [ Podpis ] (40b) Datum Uveďte datum, kdy byla tabulka 5b vyplněna, např.: Datum (40b) (*) 21 06 2004 dd Mm rrrr (41b) Název, adresa a typ instituce Uveďte název, adresu a typ instituce, na které byl/a realizován/a studijní pobyt/pracovní stáž v rámci mobility, např.: (41b) (*) Název, adresa a typ instituce Letterkenny Institute of Technology (Technical college) Port Road - Letterkenny - County Donegal Ireland (42b) Razítko Razítko instituce, na které byl/a studijní pobyt/pracovní stáž realizován/a. (42b) (*) Razítko [ Razítko ] Pozn.: Tabulka 5b je bez podpisu mentora/odpovědné osoby a oficiálního razítka instituce neplatná. Po vyplnění by měl být dokument Europass Mobility vrácen vysílajícímu partnerovi, který (d) na žádost přeloží tabulku 4 a/ tabulky 5a/5b do jazyka držitele; (e) vydá dokument Europass Mobility držiteli v tištěné a/ elektronické podobě (bez možnosti editování); (f) zajistí, aby byl dokument odpovídajícím způsobem evidován, a to v souladu s postupy vymezenými NEC. 15