ORIGINÁLNÍ PROVOZNÍ NÁVOD. Winora Manto & Winora X-Serie powered by TranzX

Podobné dokumenty
q POZORNĚ SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD! Obsahuje důležité bezpečnostní informace. Zobrazovací jednotka (typ LED) ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD K POUŽITÍ Urban Line town:e XP evo 3, Comfort:e XP AGT, fold:e XP

ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM

5 úrovní pomoci pedálového asistenta (PAS): Volitelné rozmezí dle potřeby (3, 5, 6, 9úrovňový). POW indikátor napájení.

EVBIKE LCD displeje C961 Uživatelská příručka

kola s podporou elektrického motoru uživatelská příručka CAMP

strana [ 2 ] 1. Jak se co jmenuje 1.1. Všeobecné Freedom CS

KING-METER NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍSTROJE J-LCD

Návod k použití mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty

1.2 Vzhled a rozměry Materiály a rozměry plášť je vyroben z PC (polykarbonát). Rozhraní z tekutých krystalů je vyrobeno z tvrzeného akrylu.

UŽIVATELSKÝ MANUÁL ELEKTROKOLA

NÁVOD K POUŽITÍ Comfort Line C1 AGT, C2 AGT, C3

E-S A D A. TranzX ESCALANTE / ACRON PARK CITY / FRANCIS INDUKTORA / TRAMWAY ROSARNO / VIVALO LITHIUM -POLYMER 36/24 V TRANZ X 24V- 250W / 36V-250W

Vítejte. Přehled. Obsah balení

QiCycle Electric Folding Bike Přehled

Strana 1 NÁVOD K OBSLUZE

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍSTROJE KING-METER J-LCD

MULTIFUNKČNÍ AUTO-NABÍJEČKA

NÁVOD K OBSLUZE (GA LCD) golf-adventure@ .cz

Řídící jednotka LSW F pro motory 250W/ 36V úhel hallových sond 120. Návod k obsluze ver. 1.1

CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A)

Jak pracovat s LEGO energometrem

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE

SCOTT E-BIKES Stručný návod k použití

Multimediální bezdrátový prezentér USB s laserovým paprskem

PŘENOSNÉ RÁDIO DAB+ Art.-Nr Příručka

Uživatelská příručka. Hodinky s kamerou. Vážení zákazníci, Před použitím přístroje prosím přečtěte tento návod.

T615. Model ponorky obj. č kanálový vysílač. Doba nabíjení: 35 minut Autonomní provoz: 40 minut

Vítejte. Přehled. Obsah balení 1. Přenosná video lupa 2. Video kabel 3. USB kabel. Popis přístroje a funkce

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně

Tento výrobek Vám určitě přinese spoustu skvělých okamžiků a radosti.

VERZE 1 MODULINO UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOWA S.R.O.

Záložní baterie pro napájení USB zařízení (5 V) a nouzové startování vozidla E-POWER. Uživatelská příručka

Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7. Návod k použití

FITNESS NÁRAMEK 2 V 1

Při jízdě doporučujeme používání bezpečnostní přilby stejně tak, jako na klasickém jízdním kole.

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART REMOTE OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE

Uživatelská příručka ver. 1.0 CZ

CYKLISTICKÝ COMPUTER

REGULÁTORY SMART DIAL

Uživatelský návod - Alarm na kolo 708AA(BG300)

Regulátor nabíjení HP2430-HP A

Rádiové dálkové ovládání se zpětným hlášením funkce topení u nezávislého vytápění. Návod k obsluze. J. Eberspächer GmbH & Co. KG

Model: DO CFJS007A Startovací stanice

Akční kamera DFS-DSP507 Návod

Chytrý palubní displej OBD

TANKY (99811) 6102 (98803) 6106 (99809) (99814) (99815) 9101 (99807)

Qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghj.

Uživatelská příručka. FULL HD Policejní kamera

AX-3010H. Víceúčelový spínaný napájecí zdroj. Příručka uživatele

Bezdrátové handsfree na stínítko

PALUBNÍ CAMERA, HD. příručka. Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě.

Obsah balení. 1 Sluchátka 2 Základnová stanice 3 Baterie ( 2 kusy) 4 Síťový adaptér

Silverado Obří závodní lehký dodávkový automobil pickup (dálkově ovládaný vysílačkou)

NEOSOLAR. Důležité! BlueSolar Regulátor nabíjení 12V 24V 20A. Uživatelská příručka. Vždy nejprve připojte baterie.

Návod na montáž a používání kolečka SW6, SW8, SW10 s pohonem.

Tento návod poskytuje základní instrukce k instalaci a používání indikátoru Ezi Weigh 5.

DOBÍJECÍ SVĚTLOMET NÁVOD K POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A K OBSLUZE. Obj. č.:

BATERIOVÝ BLESK Digitalis Pro T400, T600

STARTMONKEY400 TM Uživatelský manuál

INSTALAČNÍ MANUÁL. Středový pohon EVBIKE-SET-CMS-T EVBIKE-SET-CMS-TP

VESTAVĚNÝ OVLADAČ MINI CHILLER

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA HMI INTUVIA

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

Video adaptér MI1232

Originální návod na použití 3.2. Před uvedením do provozu pečlivě čtěte! Stav: 11/2012, V1.6. Obj. číslo.:

Věžový ventilátor

Power banka s kamerou a detecí pohybu

Standardní balení(ujistěte se, že vaše balení obsahuje všechny tyto položky)

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku!

Základní verze obsahuje

Manuál - obsah. Obsah balení. Návod k použití i-spy Tank. i-spy Tank

Akumulátor pro elektrický pohon jízdního kola EVBAT36V10A

Uživatelská příručka

Akumulátor pro elektrický pohon jízdního kola EVBAT36V7A

Budík se skrytou kamerou a nočním viděním


Základní funkce: - dálkové ovládání, manuální ovládání - zvukové efekty - bezpečnostní pásy - světla - vstup pro Mp3. Motorka F918

Digitální hodiny se skrytou Full HD kamerou

USB nabíječka. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

POWLI Fig A Copyright 2014 VARO

Uživatelská příručka

Přenosný zdroj energie M3 - návod k použití

Externí baterie na iphone 4/4S/5/5S s HD kamerou

Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1

Sínusový záložní zdroj INTEX

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE

JS-217 cyklocomputer ID: 28274

Tento výrobek Vám určitě přinese spoustu skvělých okamžiků a radosti.

DĚTSKÉ ELEKTRICKÉ AUTÍČKO BAVORÁČEK S VODÍCÍ TYČÍ

VERZE 1 MODULINO QUICK START MANUÁL BOWA S.R.O.

Externí baterie mah

Úvod. Rozlišení režimů. Technická data

Elegantní brýle s HD kamerou

Tento výrobek Vám určitě přinese spoustu skvělých okamžiků a radosti.

Návod k použití. CZ Příloha. Solární regulátor nabíjení BlueSolar PWM - LCD - USB 12 V 24 V 5 A 12 V 24 V 10 A 12 V 24 V 20 A

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Elektrická koloběžka X W 60V 20 Ah LITHIUM

Transkript:

ORIGINÁLNÍ PROVOZNÍ NÁVOD Winora Manto & Winora X-Serie powered by TranzX

OBSAH 1. ÚVOD 03 1.1 Upozornění k systémovému provoznímu návodu - Přehled modelů 04 1.2 První činnosti po nákupu 05 2. OBSAH BALENÍ 06 3. VAŠE ELEKTROKOLO 08 4. OVLÁDACÍ PRVKY // FUNKCE 12 4.1 Ovládací jednotka včetně displeje DP15 12 4.2 Uvedení systému do provozu 15 4.3 Další funkce displeje a nastavení 16 4.4 Přizpůsobení základní podpory motoru 17 5. SYSTÉM AGT 18 5.1 Princip funkce systému AGT 18 5.2 Ovládací jednotka AGT 19 5.3 Nastavení okamžiku přeřazení 20 5.4 Odstranění poruch systému AGT 22 6. AKUMULÁTOR // NABÍJEČKA 24 6.1 Bezpečnostní upozornění pro akumulátor a nabíječku 24 6.2 Nasazení a vyjmutí akumulátoru elektrokola 27 6.3 Nabíjení akumulátoru 29 6.4 Akční rádius 31 7. PORUCHY - PŘÍČINY & ODSTRANĚNÍ 32 7.1 Často kladené dotazy 32 7.2 Zobrazení kódu poruchy 33 7.3 Odstranění problémů 34 8. POSKYTNUTÍ ZÁRUKY // ZÁRUKA 36 9. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 38

1. ÚVOD Srdečně gratulujeme ke koupi Vašeho elektrokola Winora s pohonem TranzX! Děkujeme co nejsrdečněji za Vaši koupi našeho elektrokola Winora s pohonem TranzX a přejeme Vám hodně radosti při jeho používání. Nechte si prosím od svého specializovaného prodejce vysvětlit všechny důležité funkce a přečtěte si pečlivě každý z těchto návodů k obsluze. Mimoto Vás prosíme, abyste se před první jízdou v silničním provozu dobře seznámili s ovládacími prvky systému a jízdním chováním svého elektrokola. Při pochybnostech, co se týká montáže nebo seřízení svého elektrokola, se před uvedením do provozu bezpodmínečně obraťte na svého místně příslušného specializovaného prodejce. 3

1. ÚVOD 1.1 Upozornění k systémovému provoznímu návodu - Přehled modelů Tento systémový provozní návod tvoří s návodem Winora Group Bike Manual a návodem Winora Group Pedelec/eBike Manual nedílný soubor. Všeobecné informace k zacházení s kolem a jeho komponentami, jakož i montážní návod a bezpečnostní upozornění naleznete v návodu Winora Group Bike Manual. ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Winora Manto & Winora X-Serie powered by TranzX V tomto systémovém provozním návodu naleznete všechny informace, týkající se hnacího systému Vašeho elektrokola. Modely Winora, pro které platí provozní návod: X185.X X475.C und X475.F Manto F7 Manto F7auto Manto M 4

1.2 První činnosti po nákupu V případě ztráty nebo odcizení Vašeho elektrokola je enormně důležité, abyste dostatečně dokumentovali jeho identifikační parametry. K nim patří nejen fotografie kola, ale i následující specifikace, které můžete poznamenat hned na této straně: Číslo klíče Vaše číslo klíče Číslo rámu Vaše číslo rámu Upozornění Pokud by došlo ke ztrátě klíče, obraťte se prosím na svého specializovaného prodejce. Vyražené číslo rámu naleznete na levé straně sedlové trubky, nad příčně vedoucími rámovými trubkami. 5

2. OBSAH BALENÍ 1. Všeobecný návod Bike Manual ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Winora Manto & Winora X-Serie powered by TranzX 2. Systémový návod Elektrokolo (sestava řidítek není definitivně namontována), představec a pedály (obr. podobný). 6

Pedály Klíče Nabíječka Akumulátor obr. podobné Upozornění Pomoc pro první montáž svého kola naleznete ve všeobecném návodu Winora Group-Bike Manual, v části Přizpůsobení kola cyklistovi 7

3. VAŠE ELEKTROKOLO Systémový nosič zavazadel Racktime série X s integrovaným uchycením akumulátoru a regulátorem (X185 & X475) Kabel baterie Ovládací prvek DP27 (vlevo) Ovládací jednotka AGT(vpravo) pouze u Manto F7auto Pedálový senzor nášlapné síly Rychlostní senzor pouze u Manto M & X475 Akumulátor zabudovaný v rámu pouze u Manto Silent přední motor F15 pouze u Manto F7 & X185 Středový motor pouze u Manto M & X475 Šroubový spoj motorového kabelu pouze u Manto F7 & X185 X475 Manto M 8

Ovládací prvek DP27 namontován vlevo na řidítkách Ovládací prvek DP27 viz kapitola Ovládací prvky // funkce Akumulátor BL07 Lithium-iontový akumulátor Modular Pack 400 (396Wh) vysoká spolehlivost díky aktivnímu systému řízení baterie uzavíratelný BL24 Akku Lithium-iontový akumulátor 400Wh / 40V vysoká spolehlivost díky aktivnímu systému řízení baterie uzavíratelný odpovídající pro X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M odpovídající pro X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M odpovídající pro X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M 9

3. VAŠE ELEKTROKOLO Pedálový senzor nášlapné síly Rychlostní senzor Motor v předním náboji F15 Středový motor M25 namontován v ložisku šlapacího středu měří nášlapnou sílu integrovaný senzor frekvence šlapání namontován na řetězové vzpěře vlevo měří otáčky kola a zjišťuje tak rychlost elektrokola interní senzor v motoru v předním náboji u X175 jmenovitý trvalý výkon 250W stejnosměrný motor 36V max. točivý moment 45 Nm integrované rychlostní a motorové senzory kuličkové ložisko převod převodovky jmenovitý trvalý výkon 250W stejnosměrný motor 36V max. točivý moment 60 Nm integrovaný senzor frekvence šlapání odpovídající pro X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M odpovídající pro X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M odpovídající pro X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M odpovídající pro X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M 10

Středový motor M16 jmenovitý trvalý výkon 250W stejnosměrný motor 36V max. točivý moment 58 Nm integrovaný pedálový senzor frekvence šlapání Ovládací prvek AGT namontován vpravo na řidítkách Digitální displej viz kapitola AGT Funkce & obsluha odpovídající pro X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M odpovídající pro X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M 11

4. OVLÁDACÍ PRVKY // FUNKCE 4.1 Ovládací jednotka a displej DP27 1. Indikátor pro podporu při tlačení 2. Ukazatel stavu nabití akumulátoru 3. Konektor mini USB 4. Ukazatel stupně podpory 5. Ukazatel rychlosti 6. Navigační tlačítka pro režim a ovládací tlačítka pro podporu při tlačení a světlo (dvojí funkce) 7. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí 12

Vysvětlivky k symbolům displeje 1. Indikátor pro podporu při tlačení, popř. jízdě bez šlapání Tato dioda svítí, pokud je aktivována podpora při tlačení. 2. Ukazatel stavu nabití akumulátoru Tento ukazatel zobrazuje aktuální stav nabití baterie. Dioda může svítit zeleně, žlutě, nebo červeně. Jednotlivé barvy mají následující význam: zelená: zbývá kapacita 60 100 % žlutá: zbývá kapacita 20 59 % červená: zbývá kapacita 1 19 % (lze ujet ještě cca 3 20 km v závislosti na příslušných faktorech pro dojezdovou vzdálenost, viz kapitolu Dojezdová vzdálenost.) Pozor: Je-li baterie vybitá, celý systém se vypne. Nebude tedy fungovat ani světlo! 3. Konektor mini USB Pro nabíjení externích zařízení, např. telefonu. Napětí: 5 V Max. nabíjecí proud: 600 ma Pozor: Pokud konektor nepoužíváte, zavřete kryt, aby byla zajištěna vodotěsnost (IPX4). 13

4. OVLÁDACÍ PRVKY // FUNKCE 4. Zobrazení stupně podpory Podpora má 5 různých stupňů. Pokud nesvítí žádná dioda, je podpora deaktivována. Jedna svítící dioda znamená nejnižší stupeň podpory, čtyři svítící diody nejvyšší stupeň. 5. Ukazatel rychlosti Ukazuje aktuální rychlost jízdy. 6. Navigační tlačítka pro režim // Ovládací tlačítka pro podporu při tlačení, popř. jízdě bez šlapání Tlačítka a mají u jednotky DP27 vícenásobnou funkci. a) Nastavení stupně podpory b) Aktivace funkce podpory při tlačení a používání této funkce c) Zapnutí/vypnutí světlometu 7. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí Pomocí tlačítka lze systém zapnout z pohotovostního režimu nebo vypnout. 14

4.2 Uvedení systému do provozu Zapnutí z režimu spánku* Pokud systém nebyl používán po dobu delší než 12 hodin, je třeba jej zapnout tlačítkem na akumulátoru. Na displeji se zobrazí verze softwaru. Potom lze systém zapnout tlačítkem na displeji DP27. Zapnutí z pohotovostního režimu Pokud byl systém v uplynulých 12 hodinách aktivní, nachází se ještě v pohotovostním režimu a lze jej zapnout tlačítkem na displeji DP27. Osvětlení Pro zapnutí nebo vypnutí světlometu tlačítko stiskněte a podržte po dobu nejméně 3 sekund. Přitom musí být deaktivována podpora při tlačení (indikátor podpory při tlačení musí být zhasnutý). Volba stupně podpory Tlačítky a zvolte požadovaný stupeň podpory. Podpora při tlačení (do rychlosti 6 km/h) Pro aktivaci podpory při tlačení stiskněte tlačítko a podržte jej déle než 3 sekundy. Rozsvítí se příslušná dioda. Funkce podpory při tlačení je nyní aktivní. Podporu při tlačení spustíte stisknutím a podržením tlačítka. Pohon poběží, aniž byste museli šlapat do pedálů, a to max. rychlostí 6 km/h. Po 5 sekundách nepoužívání se podpora při tlačení automaticky deaktivuje. Příslušná dioda zhasne. Vypnutí Tlačítkem můžete systém vypnout ručně (stisknout a podržet 2 sekundy). Systém se však po 3 minutách vypíná automaticky a přechází do pohotovostního režimu. Po uplynutí 12 hodin pak systém přejde do režimu spánku. Přepnutí do režimu spánku Akumulátor lze přepnout do režimu spánku stisknutím tlačítka na akumulátoru a jeho podržením déle než 3 sekundy. * po 12 hodinách nečinnosti přejde akumulátor do režimu spánku. Tím se minimalizuje samovybíjení. 15

4. OVLÁDACÍ PRVKY // FUNKCE 4.3 Nastavení základní podpory pohonem Zapnutí systému podržet a déle než 3 sekundy Přizpůsobení základní podpory od 0 do 9 tlačítky a bliká 1 dioda Nastavení se uloží stisknout dlouze (>3 sekundy) Co je to základní podpora pohonem? Na základě továrního nastavení lze podporu pohonem nastavit v rozmezí -15 % (na displeji 0) až +15 % (na displeji 9). Výchozí nastavení systému je neutrální (na displeji 5). Nastavíte-li např. 9, dosáhnete v zásadě o 15 % většího výkonu motoru než předtím ve stejné situaci a se stejným stupněm podpory. Změna továrního nastavení je vhodná například pro různé terény. V rovinatém terénu stačí obvykle menší podpůrný výkon než v kopcovité krajině. 16

4.4 Rozšíření displeje: TEASI a COBI Zařízení Pedelec/S-Pedelec lze dovybavit multifunkčním displejem integrovaným do systému pohonu TEASI Volt COBI TEASI Volt Displej TEASI lze připojit k vašemu zařízení přes plug & play. Potom můžete na displeji TEASI zobrazovat údaje jako tachometr, stav akumulátoru, zbytková kapacita atd. Kromě toho můžete displej TEASI využívat pro navigaci, plánování tras nebo import tras. COBI S pomocí systému COBI se displejem stane váš vlastní chytrý telefon. Vaše kolo se tak promění v chytré kolo s mnoha interaktivními funkcemi. Systém COBI se skládá z držáku na telefon s integrovaným světlometem a ovládací jednotky. Tato jednotka nahrazuje ovládací jednotku DP27 (kromě funkce radar speed). Informujte se o možnostech doplňkového vybavení u svého autorizovaného prodejce! 17

5. SYSTÉM AGT 5.1 Princip funkce systému AGT Systém AGT je automatické řazení, volící pro Vás samočinně nejvhodnější převodový stupeň - například pro rozjezd, jízdu do kopce nebo i jízdu se zátěží. Systém Vám pomůže maximalizovat akční rádius akumulátoru a šetřit sílu. K tomu dochází vyloučením nepřiměřeně vysoké frekvence šlapání (příliš lehké šlapání) nebo silně zvýšeného točivého momentu (příliš pomalé/ těžké šlapání). 18

5.2 Ovládací jednotka AGT Navigační tlačítka Digitální ukazatel převodového stupně (1 až 7) Tlačítko Zap // Vyp (Přechod mezi automatickým a manuálním řazením) V manuálním režimu se převodové stupně řadí pomocí navigačních tlačítek. Upozornění Po zapnutí displeje se - během zobrazené kontroly před spuštěním - na ovládací jednotce AGT rozsvěcují postupně různé číslice. Jedná se o systémovou rutinu. Po ukončení se můžete se svým elektrokolem Winora jako obvykle rozjet. Zelený LED ukazatel (svítí při automatickém režimu) 19

5. SYSTÉM AGT 5.3 Nastavení okamžiku přeřazení (pouze u X375*) Okamžik přeřazení systému AGT si můžete individuálně nastavit. V závislosti na Vámi preferované frekvenci šlapání si proto můžete okamžik přeřazení určit sami. Čím nižší okamžik přeřazení nastavíte, tím dříve Váš systém AGT přeřadí při klesající rychlosti na nejbližší vyšší převodový stupeň. Čím vyšší okamžik přeřazení je nastaven, tím později systém AGT přeřadí při zrychlení do nejbližšího vyššího převodového stupně. Pro přechod do menu nastavení, podržte tlačítko + (v zapnutém stavu, ruční režim řazení) po cca 10 sec. stlačené. Zelená LED dioda začne blikat a objeví se, z výroby nastavený, standardní okamžik přeřazení 4. Stlačením tlačítka + zvýšíte okamžik přeřazení. (Příklad: Zvolili jste okamžik přeřazení 9. K automatickému řazení nyní dochází až při vyšších frekvencích šlapání.) Stlačením tlačítka - snížíte okamžik přeřazení. (Příklad: Zvolili jste okamžik přeřazení 3. K automatickému řazení nyní dochází již při nižších frekvencích šlapání.) 20 * u X575 můžete okamžik přeřazení přizpůsobit pomocí displeje DP15, viz kapitola DP15 Další funkce displeje a nastavení

Systém AGT je vybaven čtyřmi senzory: Senzory nášlapné síly a otáček (integrované v ložisku šlapacího středu ), rychlostním senzorem (v předním motoru) a senzorem sklonu (v boxu AGT). Ten například identifikuje, zda jedete do kopce nebo z kopce, čímž může systém příslušně rychleji řadit. Při nárůstu frekvence šlapání mají informace senzorů za následek, že AGT (v závislosti na nastaveném okamžiku přeřazení) automaticky přeřadí na nejbližší nižší převodový stupeň. To vede odpovídajícím způsobem k většímu akčnímu rádiusu, protože nikdy nepojedete s nadměrně vysokou frekvencí šlapání, nebo nadměrně zvýšenou sílou působící na pedály. Frekvence šlapání 1. převodový stupeň 2. převodový stupeň 3. převodový stupeň 4. převodový stupeň 5. převodový stupeň 6. převodový stupeň Okamžik přeřazení (nastavitelný) 7. převodový stupeň Rychlost (km/h) 21

5. SYSTÉM AGT 5.4 Odstranění poruch systému AGT Systém AGT neřadí automaticky. Zkontrolujte, zda je aktivován manuální režim. Přepněte prosím eventuálně ovládací jednotku AGT na automatický režim. Je možné, že se na displeji objeví symbol prázdné baterie. V tomto případě kapacita akumulátoru k spuštění systému nestačí. Jednotka AGT udává 0. Na displeji se objeví Error. Obě LED diody blikají. Na displeji se objeví Error. Pokud by problém trval i přesto nadále, obraťte se prosím na svého specializovaného prodejce. Obraťte se prosím na svého specializovaného prodejce. Obraťte se prosím na svého specializovaného prodejce. 22

Řazení je velmi hlasité a nerovnoměrné. Zkontrolujte žluté značení na řazení zadního kola. Přepněte AGT do manuálního režimu. Ve 4. převodovém stupni by měly být obě značky přes sebe. Pokud by tím problém nebyl odstraněn, obraťte se prosím na svého specializovaného prodejce. Jak se můj systém AGT chová, když se jede s vybitou baterií? Je-li kapacita Vaší baterie vyčerpaná, není již hnací systém podporován. Pro systém AGT zbývá pak ještě energie pro cca 250 řazení. Doporučujeme Vám přejít od tohoto okamžiku do manuálního režimu a přeřadit potom pouze, pokud je to bezpodmínečně nutné. Je-li tato nouzová rezerva vyčerpána, přeřadí systém automaticky na 1. převodový stupeň a zůstává v něm. 23

6. AKUMULÁTOR // NABÍJEČKA 6.1 Bezpečnostní upozornění pro akumulátor a nabíječku Nabíjejte akumulátor výlučně pomocí originální nabíječky. Akumulátor ani nabíječku nikdy neotvírejte. Chraňte akumulátor před vysokými teplotami a ohněm. U připojených přístrojů zabraňte zkratu. Akumulátor nepoškoďte a neponořujte jej do kapalin. Nenechte akumulátor spadnout. (Pokud by k tomu přece jen došlo, a případně i po pádu, zkontrolujte akumulátor z hlediska vnějšího poškození. Pokud by u akumulátoru došlo k neobvyklému chování, jako předčasnému vypnutí nebo dokonce nadměrnému ohřevu, kotaktujte svého specializovaného prodejce. Akumulátor již nepoužívejte ani nenabíjejte. V tomto případě již akumulátor neskladujte v obytných prostorech) Akumulátor a nabíječku neskladujte a akumulátor nenabíjejte v blízkosti topných zařízení nebo na přímém světle. Akumulátor nabíjejte pouze při teplotě mezi 0 C a 45 C. Akumulátor nabíjejte vždy ve větraném prostoru. Pokud je světelný ukazatel zelený, odpojte akumulátor od nabíječky. (Nenechte akumulátor nikdy připojený k nabíječce déle než 12 hod.) Pokud není nabíječka používána, odpojte ji od sítě. Pokud chcete své elektrokolo vyčistit nebo opravit, odstraňte z něj akumulátor. Akumulátor a nabíječku uložte mimo dosah dětí. Akumulátor nikdy nenabíjejte na vznětlivých podkladech. Akumulátor skladujte přednostně na chladném, suchém a větraném místě s konstantní teplotou. 24

Pokud elektrokolo déle než 2 týdny nepoužíváte, vyjměte z něj akumulátor a uložte jej na suchém místě při teplotě místnosti mezi 5 C až 25 C. Akumulátor by přitom měl být nabitý cca na 70%. Při delším skladování ale nejpozději po 3 měsících zkontrolujte zbývající kapacitu a eventuálně proveďte udržovací dobití (cca 50-70% kapacity pro skladování = 3-4 dílky). Zabraňte kontaktu nabíječky s vodou a vlhkostí. Nabíječka není vhodná pro venkovní použití Před použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku z hlediska eventuálního poškození. Nedotýkejte se nabíječky mokrýma rukama. V případě nesprávného použití nebo skladování bez pravidelného dobíjení dle výše uvedeného popisu, bude odmítnuto poskytnutí záručního plnění. Upozornění Respektujte prosím dodatečně i upozornění v kapitole Upozornění pro správné zacházení s akumulátorem návodu Winora Group Bike Manual. 25

6. AKUMULÁTOR // NABÍJEČKA Zacházení s lithium-iontovými akumulátory TranzX PROVOZNÍ TEPLOTA -10 C až 50 C Při příliš vysoké popř. příliš nízké provozní teplotě se kapacita (akční rádius) Vašeho akumulátoru výrazně snižuje nebo Vaše kolo již v extrémním případě není podporováno. Před zahájením jízdy za chladu skladujte proto akumulátor při pokojové teplotě. ROZSAH SKLADOVACÍ TEPLOTY 5 C až 25 C Ideální skladovací teploty pokud není akumulátor používán nebo během přezimování. ROZSAH TEPLOTY NABÍJENÍ 0 C až 45 C Ideální teplota nabíjení. Při extrémních teplotách (např. pod 0 C) se Váš akumulátor nenabije. Že k této situaci došlo, poznáte, pokud se LED kontrolka nabíjení na Vaší nabíječce krátce po začátku nabíjení přepne z červené na zelenou, a tím již neprotéká žádný proud. IDEÁLNÍ KAPACITA PRO USKLADNĚNÍ 50% až 70% Pokud elektrokolo nepoužíváte, skladujte akumulátor nabitý mezi 50% až 70% celkové kapacity (cca 3-4 dílky na displeji). Technické údaje akumulátoru BL07 Technické údaje nabíječky BL24 HMOTNOST cca 3,1kg ~2,3kg NAPĚTÍ 36V 40V JMENOVITÉ NAPĚTÍ 11Ah 10,2Ah ENERGETICKÁ KAPACITA 396Wh 400Wh ČLÁNKY Lithium-iontové články CH03 CH07 HMOTNOST ~0,83 kg ~0,59kg NAPĚTÍ 36V 40V INPUT 100V - 240V při 2,5A 100V - 240V při 1,6A OUTPUT 42V 46,2V NABÍJECÍ PROUD 4A 2A 26

6.2 Nasazení a vyjmutí akumulátoru elektrokola BL07 - X-Serie 1. K tomu otočte klíčem ze svislé polohy proti směru otáčení hodinových ručiček až na doraz (obr. a). Upozornění: Po každém vložení akumulátoru do držáku, zkontrolujte jeho řádné upevnění. 2. Sklopte držák akumulátoru směrem dolů a vytáhněte akumulátor dozadu z jeho přihrádky (obr. b). 3. Klíč byste měli vytáhnout ze zámku, což je možné v jeho svislé poloze (obr. c). a b c obr. podobné 27

6. AKUMULÁTOR // NABÍJEČKA BL24 - Manto 1. Vložte 1. díl akumulátoru do otvoru a posuňte směrem nahoru (obr. a). 2. Zaveďte do otvoru 2. díl akumulátoru a posuňte směrem nahoru (obr. b). 3. Zatlačte do otvoru 3. díl akumulátoru. Akumulátor musí slyšitelně zacvaknout (obr. c). 4. Při VYJÍMÁNÍ akumulátoru otočte klíčem po směru hodinových ručiček a levou rukou akumulátor za spodní okraj vytáhněte z otvoru (obr. d). Pokračujte opačným způsobem než při vkládání (kroky 1 2). a b c d 28 obr. podobné

6.3 Nabíjení akumulátoru Používejte pouze dodanou nabíječku TranzX. Použití jiné nabíječky má za následek zrušení nároků na záruční plnění a může eventuálně vést k poškození akumulátoru, elektrického systému kola a v nejhorším případě k požáru. Zkontrolujte, že napěťové údaje souhlasí s vaším lokálním napětím, které je k dispozici. a b 1. Akumulátor můžete nabíjet buď přímo v nosiči zavazadel, pro nabíjení jej ale také můžete vyjmout. 2. Vyjměte krycí víčko nabíjecí zdířky a zastrčte nabíjecí zástrčku do zdířky (a). Kontrolka nabíječky se nyní přepne ze zelené na červenou (b). To znamená, že je nabíječka připojena a akumulátor se nabíjí. 3. Nabíjení je ukončeno, jakmile kontrolka na nabíječce začne svítit zeleně. 4. Vyjměte nabíjecí zástrčku z akumulátoru a odpojte připojení nabíječky k elektrické síti. Upozornění: Doba nabíjení pro plné nabití je u nových akumulátorů cca: Power Pack 400 (396 Wh): 4,5 h +/- 0,5 h V případě extrémního růstu teploty se nabíjecí systém díky integrovanému tepelnému senzoru vypne - ještě předtím, než by mohlo dojít k poškození akumulátoru nebo nabíječky. 29

6. AKUMULÁTOR // NABÍJEČKA CH03 - Manto a b Používejte pouze dodanou nabíječku TranzX. Použití jiné nabíječky má za následek zrušení nároků na záruční plnění a může eventuálně vést k poškození akumulátoru, elektrického systému kola a v nejhorším případě k požáru. Zkontrolujte, že napěťové údaje souhlasí s vaším lokálním napětím, které je k dispozici. 30 1. Akumulátor můžete nabíjet buď přímo na kole, nebo jej můžete za účelem nabití vyjmout. 2. Vyjměte krycí víčko nabíjecí zdířky a zastrčte nabíjecí zástrčku do zdířky (a). Kontrolka nabíječky se nyní přepne ze zelené na červenou (b). To znamená, že je nabíječka připojena a akumulátor se nabíjí. 3. Nabíjení je ukončeno, jakmile kontrolka na nabíječce začne svítit zeleně. 4. Vyjměte nabíjecí zástrčku z akumulátoru a odpojte připojení nabíječky k elektrické síti. Upozornění: Doba nabíjení pro plné nabití je u nových akumulátorů cca: Power Pack 400Wh: 5,5 h +/- 0,5 h V případě extrémního růstu teploty se nabíjecí systém díky integrovanému tepelnému senzoru vypne - ještě předtím, než by mohlo dojít k poškození akumulátoru nebo nabíječky.

6.4 Akční rádius Akční rádius je závislý na následujících faktorech: Charakter jízdy: Sportovní, aktivní jízda nebo rekreační jízda s velkou podporou motoru. Frekvence šlapání: Ideální frekvence šlapání je 60-70 otáček kliky za minutu pro optimální efektivitu motoru. Přeřaďte prosím včas na nejbližší vyšší/nižší převodový stupeň. Jízdní režim: Čím vyšší jízdní režim, tím menší akční rádius. Venkovní teplota: Akční rádius mohou značně snížit nízké teploty, zejména pod 0 C. Skladujte akumulátor pro zajištění optimální teploty před jízdou při pokojové teplotě. Kapacita akumulátoru: Maximálního kilometrového výkonu dosáhnete s plně nabitým a novým akumulátorem (100% kapacity). Profil trasy: Jízda do kopce a neustálé zastavování a rozjezd zmenšují akční rádius. Jízda při zadním větru a na rovné silnici zvyšuje akční rádius Hmotnost: Čím vyšší celková hmotnost, tím menší akční rádius. Úroveň údržby: Dobrá údržba elektrokola zvyšuje akční rádius. Zejména nízký tlak pneumatik může vést k nižšímu kilometrovému výkonu. Režim Akční rádius PowerPack400 1 100km Dosahovaný rádius za následujících podmínek: rovný úsek, pevný podklad, hmotnost cyklisty 70 kg, žádný další náklad, bezvětří, průměrná rychlost 15 km/h, venkovní teplota cca 20 C, ideální řazení, maximální tlak pneumatik, elektrokolo v bezvadném udržovaném stavu. 2 70km 3 55km 4 40km 31

7. PORUCHY - PŘÍČINY & ODSTRANĚNÍ 7.1 Často kladené dotazy Může se motor přehřívat? Můžu své elektrokolo používat i v terénu? Mohu mé elektrokolo používat také jako normální jízdní kolo bez motoru? Musím své elektrokolo vypnout? Vezměte prosím na vědomí, že následující dotazy a odpovědi (FAQ) se bohužel nehodí pro každou modelovou variantu našich modelů Winora-TranzX. V této souvislosti se prosím obraťte na svého specializovaného prodejce. Ano, motor elektrokola se může ve velmi příkrém stoupání a při těžkém nákladu přehřívat. V tomto případě se díky integrovanému tepelnému senzoru automaticky úplně odpojí. Motor Vás opět podpoří, jakmile se ochladí. Ne, Vaše elektrokolo Winora je vhodné výlučně pro normální trasy, pro cyklistické stezky a pro dlážděné silnice - ale ne pro terénní jízdy. Své elektrokolo Winora můžete v režimu 0 používat jako obvyklé jízdní kolo. Funkce počítače lze ale přesto vyvolat. Ne, pokud své elektrokolo zaparkujete, automaticky se po 3 min. vypne. 32

7.2 Zobrazení kódu poruchy // Dynamický diagnostický systém (DDS) Pokud by se proti očekávání vyskytla na Vašem kole závada, je Vám to na displeji indikováno formou kódu poruchy. Kód poruchy poskytuje informaci o příčině poruchy. Ve většině případů je porucha odstranitelná pouze prostřednictvím Vašeho specializovaného prodejce. Pokud se na displeji zobrazí kód poruchy, vyjměte baterii. Chvíli počkejte a zkuste to znovu. Pokud se kód poruchy zobrazí znovu, obraťte se na autorizovaného prodejce, u kterého jste kolo zakoupili. Žádný signál rychlostního senzoru [E05]: Tento Error kód je často vyvolán pootočeným/posunutým magnetem u výpletu. Zkontrolujte tedy správné upevnění magnetu dle vyobrazení na obrázku. 1. max. vzdálenost od snímače: maximálně 10 mm 2. pozice: proti S na snímači 33

7. PORUCHY - PŘÍČINY A ODSTRANĚNÍ 7.3 Odstranění problémů Kontrolka nabíjení na nabíječce udává po 10 min. doby nabíjení zelenou Odpojte připojení nabíječky a akumulátoru a zkontrolujte kontakty konektoru z hlediska znečištění, cizích těles nebo možného poškození! Dejte prosím pozor na rozsah teploty nabíjení (kapitola Akumulátor // Nabíječka )! Kontaktujte eventuálně svého prodejce. Doba nabíjení akumulátoru je různá Moje elektrokolo se při nastavení pedálů nečekaně rozjíždí Dobu nabíjení akumulátoru ovlivňují následující faktory: Jeho kapacita, stav nabití, okolní teplota a stáří (počet již provedených nabíjecích cyklů). Vaše elektrokolo reaguje na jakýkoliv pohyb pedálů a tlak na pedál. Umístěte pedály před zapnutím elektrokola nebo přepněte na režim 0. 34

Jak můžu konektor motorového kabelu zkontrolovat z hlediska správného kontaktu popř. namontování/demontáže? Otevřete nejprve držák kabelu, který naleznete u předního motoru na vidlici vpravo (obr. a & b) nebo při motoru na zadním kole vlevo na zadní konstrukci (bez obr.). platí pouze pro X175 & Manto F7 Odšroubujte prosím šroubový uzávěr (obr. c). Vytáhněte opatrně konektor 3-pólového motorového kabelu (jde ztuha, konektor je utěsněný!) (obr. d). a b c d 35

8. POSKYTNUTÍ ZÁRUKY // ZÁRUKA 5 let záruky 2 roky záruky 2 roky záruky (akumulátor) Pod tuto záruku NESPADAJÍ na rám. na všechny další konstrukční díly elektrokola. V rámci poskytnutí záruky máte zaručeno 500 plných nabíjecích cyklů nebo 65% zbytkové kapacity. Akumulátor podléhá v důsledku nabíjecích a vybíjecích cyklů a procesu stárnutí přirozenému opotřebení. Tímto podmíněná, zhoršující se kapacita nepředstavuje v žádném případě nárok na zákonné záruční plnění. závady na základě normálního opotřebení. Upozornění: Záruční plnění zaniká okamžitě při nesprávném použití popř. při použití v rozporu s určením - nebo při nehodách. 36

POZNÁMKY 37

EG Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity EC Déclaration de Conformité Hersteller manufacturer Constructeur: Winora Staiger GmbH Max-Planck-Straße 6 97526 Sennfeld Germany Telefon: +49 (0) 9721 6594-0 Allgemeine Bezeichnung des Produkts generell designation of the product Désignation commune du produit: Winora Pedelec Typenbezeichnungen type designations Type de produit: X275.C; X275.F Modelljahr model year Année modèle: 2016 Funktion function Caractéristique: Elektromotor unterstütztes Fahrrad electric power assisted cycle Vélo à Assistance Electrique Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen einschlägigen Bestimmungen der Herewith the manufacturer explicitly declares, that the products listed above are conform to all relevant regulations of the Par la présente, le constructeur atteste que les produits susmentionnés remplissent toutes les conditions et exigences des directives suivantes: Maschinenrichtlinie 2006/42/EC Machinery Directive Directive relative aux machines Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC Dir. Electromagnetic Compatibility Directive de compatibilité électromagnétique Angewandte technische Normen und Spezifikationen applied technical standards and specifications Normes techniques appliquées et spécificités: DIN EN 15194:2009 Fahrräder Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder Cycles Electric power assisted cycles EPAC Bicycles Normes techniques appliquées et spécificités ISO 4210-2:2014 City / Trekking Fahrräder - Sicherheitstechnische Anforderungen an Fahrräder - Teil 2: Anforderungen für City- und Trekkingfahrräder, Jugendfahrräder, Geländefahrräder (Mountainbikes) und Rennräder Cycles - Safety requirements for bicycles - Part 2: Requirements for city and trekking, young adult, mountain and racing bicycles Cycles -- Exigences de sécurité des bicyclettes -- Partie 2: Exigences pour bicyclettes de ville et de randonnée, de jeune adulte, de montagne et de course Bevollmächtigte für technische Dokumentation persons in charge of technical documentation Personnes en charge de la documentation technique: Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel Winora-Staiger GmbH Max-Planck-Straße 97526 Sennfeld Germany Sennfeld, 01. Oktober October octobre 2015 Susanne Puello managing director 38

EG Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity EC Déclaration de Conformité Hersteller manufacturer Constructeur: Winora Staiger GmbH Max-Planck-Straße 6 97526 Sennfeld Germany Telefon: +49 (0) 9721 6594-0 Allgemeine Bezeichnung des Produkts generell designation of the product Désignation commune du produit: Winora Pedelec Typenbezeichnungen type designations Type de produit: X375.C; X375.F Modelljahr model year Année modèle: 2016 Funktion function Caractéristique: Elektromotor unterstütztes Fahrrad electric power assisted cycle Vélo à Assistance Electrique Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen einschlägigen Bestimmungen der Herewith the manufacturer explicitly declares, that the products listed above are conform to all relevant regulations of the Par la présente, le constructeur atteste que les produits susmentionnés remplissent toutes les conditions et exigences des directives suivantes: Maschinenrichtlinie 2006/42/EC Machinery Directive Directive relative aux machines Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC Dir. Electromagnetic Compatibility Directive de compatibilité électromagnétique Angewandte technische Normen und Spezifikationen applied technical standards and specifications Normes techniques appliquées et spécificités: DIN EN 15194:2009 Fahrräder Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder Cycles Electric power assisted cycles EPAC Bicycles Normes techniques appliquées et spécificités ISO 4210-2:2014 City / Trekking Fahrräder - Sicherheitstechnische Anforderungen an Fahrräder - Teil 2: Anforderungen für City- und Trekkingfahrräder, Jugendfahrräder, Geländefahrräder (Mountainbikes) und Rennräder Cycles - Safety requirements for bicycles - Part 2: Requirements for city and trekking, young adult, mountain and racing bicycles Cycles -- Exigences de sécurité des bicyclettes -- Partie 2: Exigences pour bicyclettes de ville et de randonnée, de jeune adulte, de montagne et de course Bevollmächtigte für technische Dokumentation persons in charge of technical documentation Personnes en charge de la documentation technique: Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel Winora-Staiger GmbH Max-Planck-Straße 97526 Sennfeld Germany Sennfeld, 01. Oktober October octobre 2015 Susanne Puello managing director 39

WINORA-STAIGER GmbH Postfach 14 22 97404 Schweinfurt (Germany) Tel. +49 (0) 9721-65 94-0 Fax +49 (0) 9721-65 94-45 info@winora-group.de www.winora.de 9950001313 Original Betriebsanleitung Winora Manto & Winora X-Serie Tschechisch Originální provozní návod Winora Manto & Winora X-Serie ČESKY Stav // Edition 10/2016