BBL Sensi-Disc Elution Discs za testiranje anaerobne osetljivosti

Podobné dokumenty
B CrystalSpec Nephelometer Uživatelská příručka

BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials a BACTEC Plus Anaerobic/F Culture Vials

BBL Crystal Panel Viewer Návod k obsluze

BBL Taxo INH Test Strips and Control

BBL DMACA Indole Reagent Droppers

GasPak EZ Systémy plastových sáèkù vytváøejících plyn


B Soupravy a činidla pro barvení TB

Pro diagnostiku in vitro (03) Pro použití se systémem BD MAX Čeština

B BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials

B GasPak EZ Systémy plastových sáèkù vytváøejících plyn

BBL Taxo TB Niacin Test Reagents

MGIT TBc Identification Test

GasPak EZ Gas Generating Container Systems

B BACTEC Lytic/10 Anaerobic/F Culture Vials

Souprava k digesci/dekontaminaci vzorku pro zpracování vzorků s mykobakteriemi

NEVRSTVÌTE NEOTVÍREJTE

B BACTEC Standard/10 Aerobic/F Culture Vials

B Gram Stain Kits and Reagents

B Gram Stain Kits and Reagents

B BACTEC Plus Anaerobic/F Culture Vials

B BBL MGIT AST SIRE System

B Souprava BACTEC MGIT 960 SIRE

GasPak EZ Gas Generating Pouch Systems

BACTEC Standard/10 Aerobic/F Culture Vials

Papírové terèíky BBL pro zjišování β-laktamázových enzymù

BACTEC Peds Plus/F Culture Vials

Živná půda Middlebrook 7H9 s přídavkem a infúzní živná půda z mozkové a srdeční tkáně

B BBL MGIT. Mycobacteria Growth Indicator Tube 7 ml S BACTEC MGIT 960 Supplement Kit (doplòková sada)

Mycobacteria Growth Indicator Tube, OADC Enrichment, PANTA Antibiotic Mixture

B GasPak EZ Gas Generating Container Systems

BD BACTEC Peds Plus/F kultivační lahvičky (plastové)

PhoenixSpec Nephelometer uživatelská příručka

B BACTEC MYCO/F-Sputa Culture Vials Živná půda Middlebrook 7H9 s přídavkem

Gram Stain Kits and Reagents

SurePath Collection Vial

Návod k použití - Mode d'emploi - Gebranchsanleitung Istruzioni per l'uso Instrucoes de utilizacao - Instrucciones de Uso - Gebruiksinstructies

K pøímé detekci respiraèního syncytiálního viru (RSV)

Kultivační lahvičky BACTEC Myco/F Lytic

BACTEC Diluting Fluid

Pro diagnostiku in vitro. P0215(02) Pro použití se systémem BD MAX Čeština

ZÁSADY A VYSVĚTLENÍ POSTUPU

TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY

GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product.

f f i J 'ji ~ e~ ~fij:1 Ef i' =f; i~i ~~~= 1 f f j r ia:g~ ~. !Ii ~.e ~ = [ ~!- o ~"" i~!~~ ~. ~ ;. f f 1- J J f - f I ~ ~fj .g (t.. a '~g-!

BBL Brain Heart Infusion BBL Brain Heart Infusion with 6.5% Sodium Chloride. L Rev. 12 September 2014 POSTUPY KONTROLY KVALITY

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

SurePath Collection Vial

+49 (0) DUSPOL

SYSTÉM PŘENOSU A ODBĚRU COPAN LIQUID AMIES ELUTION SWAB (ESWAB) (50C rev. 03)

使 用 说 明 书 - CN (37-39) Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09)

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

ANTIBIOTICKÉ DISKY Antibiotické disky pro testování citlivosti

BBL MGIT. Zkumavky pro indikaci množství namnožených mykobakterií, obohacení OADC, antibiotická smìs PANTA JAA(02) Čeština

Plán instalace. Sušička s tepelným čerpadlem. . Plan instalacije. Sušilica s toplinskom pumpom PT 8337 WP. hr - HR cs - CZ 08.

INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

Kyvné pohony Série Miniaturní kompaktní suporty Série Tlumiče nárazu Série 6900

BD Haemophilus Test Medium Agar (HTM)

Universal Viral Transport

Souprava k digesci/dekontaminaci vzorku pro zpracování vzorků s mykobakteriemi

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS


Křížová cesta - postní píseň

IZJAVA O SVOJSTVIMA CPR

Označovací karty. SES-Markers označovací karty. Produkt skupiny SES-STERLING

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

Gebruikshandleiding - NL (11-12) Návod k použití - CZ (15-16) Инструкция по эксплуатации - RU (17-18) Návod na použitie - SK (21-22)

Linezolid. Jiří Beneš Infekční klinika 3. LF UK Nemocnice Na Bulovce, Praha

BD ProbeTec ET Pokyny k periferním zařízením pro identifikaci mykobakterií


NUOVA BATTIPAVSNC. Istruzioni per l uso della Tagliapiastrelle professionale. Operating Instructions Tile cutter for professional use

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka

CZ 1/5 CHORUS INTRINSIC FACTOR. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy REF REF 86090/12

š ě ú ě Á ŘÁ č

使 用 说 明 书 - CN (49-52) Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12)

Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX

Tlačné pružiny. Všechny rozměry pružin uvedených v katalogu jsou standardizovány. Také jsou zde uvedena potřebná technická data.

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata


CHORUS. Chikungunya IgG REF DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy CZ 1/5.

GasPak EZ Systémy kontejnerù vytváøejících plyn

ibox universal

Funkční vzorek 5474/2017

DECLARATION OF CONFORMITY

CHORUS. Chikungunya IgM REF DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy CZ 1/5.

Ý áš á í é ť š í

FAN COIL JEDINICE SINCLAIR

í í ú ř Í ř í á í é é é Í á ý ň ř í š í č í í á í í é í í í á á ó ě Í í ě í í í í í řá ů čč ř č á í í í ě á ě ě í á í š ť Í ě Í ř ě í ě č Í ř é č š ě

Инструкция по эксплуатации Tермоконтейнер для транспортировки

P O N D Ě L Í. Te Kr Kn. Ok I. II. Aj - Bl. Vv - Da. Bi - Ja. Hv - Rg Aj - Cs Fy - Mu Jv M - Pk Bi - Ma D - Sh Li - Pa MD - Er Sk Aj - Qu.

DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning

Sbírka obrazů Galerie Klatovy / Klenová v letech

VYBARVI SI EVROPU. Rada Evropské unie

POWX1270 FIG A. Copyright 2015 VARO P a g e 1

O 2O U < OE 1 I " P U U W U -4 U 4 U O 4 ^ ^ &.. U / E U - 1$ U U - 1 U - `\ U 1 & 1 U - ^ &.. 1 U 14 U M $ U & P O U

Mediji za prenos podataka

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Za in vitro dijagnostiku Za upotrebu sa sustavom BD MAX Hrvatski 4 I

Transkript:

B BBL Sensi-Disc Elution Discs za testiranje anaerobne osetljivosti Antimikrobni agens Kod Konc. Metronidazol MET-80 80 µg U 8800591JAA(02) 2015-04 Srpski NAMENA BBL Sensi-Disc Metronidazole Elution Discs (BBL Sensi-Disc diskovi za eluciju metronidazola) koriste se da bi se bujon-disk metodom odredila in vitro osetljivost anaerobnih bakterija na metronidazol. REZIME I OBJAŠNJENJE Godine 1959. Schneierson 1 je opisao metod testiranja osetljivosti bakterija na antibiotike. Ovom metodom se poznata koncentracija antibiotika natapa na papirnom disku i stavlja u epruvetu sa bujonom. Koncentracija antibiotika približno odgovara koncentraciji antibiotika koja se može naći u krvi. Ovaj metod je nazvan bujon-disk metodom. Godine 1972. Wilkins i Thiel 2 su modifikovali ovaj metod za testiranje anaeroba stavljanjem diskova na predredukovanu podlogu. Glavna prednost bujon-disk metoda je ta da većina anaerobnih izolata može da se testira na osetljivost na antibiotike. Glavni nedostatak je taj da stepen osetljivosti ili otpornosti ne može da se odredi. Od 1990. CLSI više ne ubraja ovaj metod kao odobreni alternativni metod testiranja anaerobne osetljivosti zbog nepouzdanosti i slabe korelacije sa standardnim metodama. PRINCIPI PROCEDURE Papirni disk koji sadrži specifičnu koncentraciju antimikroba dodaje se podlozi za bujon. Antimikrobni agens eluira u bujon sa papirnog diska. Test organizam se inokuliše u epruvetu koja sadrži podlogu za bujon i antimikrobni disk kao i u kontrolnu epruvetu koja sadrži samo podlogu za bujon. Nakon odgovarajuće inkubacije osetljivost se određuje tako što se količina rasta u epruveti sa antimikrobnim diskom upoređuje sa količinom rasta u kontrolnoj epruveti. REAGENSI Diskovi marke Sensi-Disc se pripremaju natapanjem visoko kvalitetnog upijajućeg papira precizno određenim količinama antimikrobnih agenasa. Diskovi su jasno obeleženi sa obe strane slovima i brojevima koji označavaju agens i sadržaj leka. Agensi Sensi-Disc nalaze se u kutijama od po 50 diskova. Poslednji disk u svakoj kutiji je obeležen sa X i sadrži lek naveden u kodu. Kutije se koriste sa dozerima za jedan disk. Upozorenja i mere opreza: Za in vitro dijagnostičku upotrebu. Pridržavajte se aseptičnih tehnika i ustanovljenih mera opreza protiv mikrobioloških opasnosti prilikom svih procedura. Nakon upotrebe, pripremljene epruvete, kontejneri za uzorke i drugi kontaminirani materijal moraju biti sterilisani u autoklavu pre nego što se bace. Od 1990. CLSI više ne ubraja ovaj metod kao odobreni alternativni metod testiranja anaerobne osetljivosti zbog nepouzdanosti i slabe korelacije sa standardnim metodama. Uputstva za čuvanje: Sensi-Disc diskove za eluciju metronidazola treba čuvati na tamnom mestu na temperaturama od -20 do +8 C. Kvarenje proizvoda: Odložite diskove kojima je istekao rok trajanja u otpad. Takođe odložite u otpad kutije iz kojih su diskovi često vađeni tokom nedelje. Odložite u otpad kontejnere koji su ostali u laboratoriji u toku noći; u suprotnom testirajte funkcionalnost diskova. Rok trajanja važi za diskove u netaknutim kontejnerima koji se čuvaju prema uputstvu. Otvorite ih neposredno pre upotrebe. PRIKUPLJANJE UZORAKA I RUKOVANJE UZORCIMA Postoje različite tehnike za rukovanje uzorcima pogodnim za kulturu. Za detaljne informacije pogledajte odgovarajuće tekstove. 3,4 Uzorke treba dobiti pre primene antimikrobnih agenasa. Pripremite sve što je neophodno za brzu isporuku u laboratoriju. PROCEDURA Obezbeđeni materijal: Sensi-Disc Metronidazole Elution Discs. Materijal koji je potreban, ali nije obezbeđen: Podloge sa pomoćnom kulturom, organizmi za kontrolu kvaliteta i laboratorijska oprema potrebna za ovu proceduru. Podloga za kulturu Tioglikolatna podloga bez indikatora 135C, dopunjena sa 5 µg/ml hemina pre obrade u autoklavu i 0,1 µg/ml vitamina K 1 i 1 mg/ml natrijum bikarbonata neposredno pred upotrebu. Podlogu treba naneti u količinama od 5 ml u epruvetama za testiranje sa navojnim poklopcima dimenzija 13 x 100 mm i obraditi u autoklavu na temperaturi od 121 C u trajanju od 15 min. Inokulum Inokulum treba pripremiti inkubacijom organizma na temperaturi od 35 do 37 C na tioglikolatnoj podlozi bez indikatora 135C sa heminom, vitaminom K 1 i natrijum bikarbonatom dok se ne formira vidljiva zamućenost. Ova kultura treba zatim da se razblaži sterilno čistim bujonom (u ključaloj vodi i ohlađenim neposredno pred upotrebu) kako bi dostigao standard zamućenosti barijum-sulfata (0,5 McFarland standarda). Standard barijuma može se pripremiti dodavanjem 0,5 ml BaCl 2 od 0,048M (1,175% [tež/zapr] BaCl 2 2H 2 O) u 99,5 ml 0,36N H 2 SO 4 (1% zapr/zapr). Rastvor barijum-sulfata može da se distribuira u čvrsto zatvorenim epruvetama sa navojnim poklopcima i čuva na tamnom mestu na sobnoj temperaturi za buduću upotrebu. Ovaj standardni rastvor barijum-sulfata mora snažno da se izmeša neposredno pred upotrebu. Procedura testiranja: 1. Postavite i obeležite tri epruvete sa redukovanom podlogom. 2. Dodajte po jedan Sensi-Disc disk za eluciju metronidazola epruvetama br. 2 i br. 3. Epruveta br. 1 služi za kontrolu kulture i njoj se ne dodaje disk. Epruveta br. 3 služi za kontrolu sterilnosti diskova sa metronidazolom. 3. Inkubirajte epruvete na temperaturi od 35 do 37 C u trajanju od 2 časa kako biste omogućili ujednačavanje leka po čitavoj podlozi.

4. Inokulišite svaku od epruveta br. 1 i br. 2 sa 0,1 ml razblaženog inokuluma kao što je to prethodno opisano u odeljku Inokulum. 5. Odvrnite poklopce i inkubirajte epruvete na temperaturi od 35 do 37 C u anaerobnoj atmosferi (npr. anaerobna komora, anaerobna posuda itd.). Dužina perioda inkubacije će se razlikovati u zavisnosti od brzine rasta test organizma i može se odrediti pojavom vidljive zamućenosti u epruveti br. 1. Korisnička kontrola kvaliteta: Kontrolni sojevi koji su preporučeni za standardizovano testiranje osetljivosti. Prilikom svakog testiranja treba obuhvatiti sledeće sojeve: Clostridium perfringens ATCC 13124 (osetljiva) i Propionibacterium acnes ATCC 6919 (otporna). Ono što je potrebno za kontrolu kvaliteta mora se obavljati u skladu sa važećim lokalnim, državnim i/ili saveznim propisima ili potrebama akreditacije i standardnim procedurama za kontrolu kvaliteta vaše laboratorije. Korisnicima se preporučuje da odgovarajuće procedure za kontrolu kvaliteta potraže u relevantnim CLSI uputstvima i CLIA propisima. REZULTATI Stepen osetljivosti test organizma određuje se beleženjem prisustva ili odsustva rasta, što se ocenjuje prema vidljivoj zamućenosti, u trima epruvetama. Da bi test bio validan, rast mora da bude prisutan u epruveti br. 1, a ne sme da bude prisutan u epruveti br. 3. Rast u epruveti br. 3 označava kontaminaciju diska ili neispravnu tehniku. 1. Ako je rast prisutan u epruveti br. 1, a ne u epruvetama br. 2 i br. 3, organizam je inhibiran sa 16 µg metronidazola po milimetru podloge i smatra se osetljivim. 2. Ako je rast prisutan u epruvetama br. 1 i br. 2, ali ne u epruveti br. 3, organizam se smatra otpornim na metronidazol (>16 µg/ml). 3. Ako nema rasta u epruveti br. 1 ili ga ima u epruveti br. 3, test se smatra nevažećim i treba ga ponoviti. OGRANIČENJA PROCEDURE Kontaminirajući organizmi moraju biti prisutni u epruveti br. 2 čak i ako u epruveti br. 3 (kontrola sterilnosti) nema rasta; to se može pogrešno protumačiti kao otpornost test organizma na metronidazol. OČEKIVANE VREDNOSTI Kumulativni procenat inhibicije anaerobnih bakterija metronidazolom. Procenat inhibicije na Samo Broj 16 µg/ 100 µg/ Organizmi sojeva 4 µg/ml 8 µg/ml ml ml Reference Grupa Bacteroides fragilis 679 88 95 98 1 5-15 Bacteroides 476 89 92 93 5 6,11,13-17 Fusobacterium 146 98 99 99 1 11,13-15,18,19 Clostridium perfringens 336 96 99 99 0 11,13-15,20 Clostridium 384 82 92 97 1 11-15,19-21 Peptococcus 253 85 87 87 11 11,14 Peptostreptococcus 177 68 70 72 21 11,14 Veillonella 39 74 79 87 13 11,13 Propionibacterium 203 2 3 3 97 11,13,14 Eubacterium 111 64 68 68 26 11,13,14 Lactobacillus 36 50 56 56 39 11,14 Actinomyces 20 20 20 25 45 11,14 Bifidobacterium 25 36 52 60 32 11,14 FUNKCIONALNE KARAKTERISTIKE Prilikom upotrebe diskova za određivanje osetljivosti anaeroba na metronidazol u kliničkim proverama, učestalost netačnih negativnih rezultata za diskove za eluciju metronidazola iznosila je 1,6% u poređenju sa metodom koju je opisao Tally. 22 DOSTUPNOST Kat. br. Opis 231605 BD BBL Sensi-Disc Metronidazole Elution Discs, 80 µg 2

REFERENCE 1. Schneierson, S.S. 1954. A simple rapid disc-tube method for determination of bacterial sensitivity to antibiotics. Antibiot. Chemother. 4:125-132. 2. Wilkins, T.D. and T. Thiel. 1972. Modified broth-disk method for testing the antibiotic susceptibility of anaerobic bacteria. Antimicrob. Agents Chemother. 3:350-356. 3. Murray, P.R., E.J. Baron, M.A. Pfaller, F.C. Tenover, and R.H. Yolken (ed.). 1999. Manual of clinical microbiology, 7th ed. American Society for Microbiology, Washington, D.C. 4. Forbes, B.A., D.F. Sahm, and A.S. Weissfeld. 1998. Bailey & Scott s diagnostic microbiology, 10th ed. Mosby, Inc., St. Louis 5. Dornbusch, K., C.E. Nord, and T. Wadstrom. 1974. Scand. J. Infect. Dis. 6:253-258. 6. Hohne, C. 1977. Gesundheitswes. Disinfekt. 32:1146-1149. 7. Nastro, L.J., and S.M. Finegold. 1972. J. Infect. Dis. 126:104-107 8. Jokipii, L., and A.M.M. Jokipii. 1977. J. Antimicrob. Chemother. 3:571-578. 9. Santoro, J., D. Kaye, and M.E. Levison. 1976. Antimicrob. Agents Chemother. 10:188-190. 10. Whelan, J.P.F., and J.H. Hale. 1973. J. Clin. Pathol. 26:393-395. 11. Chow, A.W., D. Bednorz, and L.B. Guze. 1977 Excerpta Medica, P. 286-292. 12. Dubois, J., J.C. Pechere, and P. Turgeon. 1978. J. Antimicrob. Chemother. 4:329-334 13. Wust, J. 1977. Antimicrob. Agents Chemother. 11:631-656. 14. Sutter, V.L., and S.M. Finegold. 1977. Excerpta Medica, p. 279-285. 15. Staneck, J.L., and J.A. Washington II. 1974. Antimicrob. Agents Chemother. 6:311-315. 16. Murray, P.R., and J.E. Rosenblatt. 1977. Antimicrob. Agents Chemother. 11:605-608. 17. Wise, R., J.M. Andrews, and K.A. Bedford. 1977. 23:19-24. 18. Rodriguez, J.A.C., J.E.G. Sanchez, M.C.S. Gonzales, and J.P. Prieto. 1977. Pharmatherapeutica 1:573-582. 19. Henderson, D.K., A.W. Chow, and L.B. Guze. 1977. Antimicrob. Agents Chemother. 11:679-695. 20. Dornbusch, K., and C.E. Nord. 1974. Med. Microbiol. Immunol. 160:265-267. 21. Tally, F.P., et al. 1974. Antimicrob. Agents Chemother. 5:589-593. 22. Tally, F.P., N.V. Jacobus, and S.J. Gorbach. 1978. Antimicrob. Agents Chemother. 14:436-438. Tehnička služba kompanije BD Diagnostics: obratite se lokalnom predstavniku kompanije BD ili www.bd.com/ds. 3

Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник Use by / Използвайте до / Spotřebujte do / Brug før / Verwendbar bis / Χρήση έως / Usar antes de / Kasutada enne / Date de péremption / Upotrijebiti do / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Дейін пайдалануға / Naudokite iki / Izlietot līdz / Houdbaar tot / Brukes for / Stosować do / Prazo de validade / A se utiliza până la / Использовать до / Použite do / Upotrebiti do / Använd före / Son kullanma tarihi / Використати до\line YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = края на месеца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec měsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) ΕΕΕΕ-MM-HH / ΕΕΕΕ-MM (MM = τέλος του μήνα) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fin del mes) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj mjeseca) ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) ЖЖЖЖ-АА-КК / ЖЖЖЖ-АА / (АА = айдың соңы) MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mėnesio pabaiga) GGGG-MM-DD/GGGG-MM (MM = mēneša beigas) JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesiąca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) AAAA-LL-ZZ / AAAA-LL (LL = sfârşitul lunii) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = конец месяца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj meseca) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet av månaden) YYYY-AA-GG / YYYY-AA (AA = ayın sonu) РРРР-MM-ДД / РРРР-MM (MM = кінець місяця) Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / Katalogo numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС In vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro Temperature limitation / Температурни ограничения / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperaturbegrenzung / Περιορισμοί θερμοκρασίας / Limitación de temperatura / Temperatuuri piirang / Limites de température / Dozvoljena temperatura / Hőmérsékleti határ / Limiti di temperatura / Температураны шектеу / Laikymo temperatūra / Temperatūras ierobežojumi / Temperatuurlimiet / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limites de temperatura / Limite de temperatură / Ограничение температуры / Ohraničenie teploty / Ograničenje temperature / Temperaturgräns / Sıcaklık sınırlaması / Обмеження температури Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batch-kode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Partinummer (Lot) / Parti Kodu (Lot) / Код партії Contains sufficient for <n> tests / Съдържанието е достатъчно за <n> теста / Dostatečné množství pro <n> testů / Indeholder tilstrækkeligt til <n> tests / Ausreichend für <n> Tests / Περιέχει επαρκή ποσότητα για <n> εξετάσεις / Contenido suficiente para <n> pruebas / Küllaldane <n> testide jaoks / Contenu suffisant pour <n> tests / Sadržaj za <n> testova / <n> teszthez elegendő / Contenuto sufficiente per <n> test / <п> тесттері үшін жеткілікті / Pakankamas kiekis atlikti <n> testų / Satur pietiekami <n> pārbaudēm / Inhoud voldoende voor n testen / Innholder tilstrekkelig til <n> tester / Zawiera ilość wystarczającą do <n> testów / Conteúdo suficiente para <n> testes / Conţinut suficient pentru <n> teste / Достаточно для <n> тестов(а) / Obsah vystačí na <n> testov / Sadržaj dovoljan za <n> testova / Innehåller tillräckligt för <n> analyser / <n> test için yeterli malzeme içerir / Вистачить для аналізів: <n> 4

Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları na başvurun / Див. інструкції з використання Do not reuse / Не използвайте отново / Nepoužívejte opakovaně / Ikke til genbrug / Nicht wiederverwenden / Μην επαναχρησιμοποιείτε / No reutilizar / Mitte kasutada korduvalt / Ne pas réutiliser / Ne koristiti ponovo / Egyszer használatos / Non riutilizzare / Пайдаланбаңыз / Tik vienkartiniam naudojimui / Nelietot atkārtoti / Niet opnieuw gebruiken / Kun til engangsbruk / Nie stosować powtórnie / Não reutilize / Nu refolosiţi / Не использовать повторно / Nepoužívajte opakovane / Ne upotrebljavajte ponovo / Får ej återanvändas / Tekrar kullanmayın / Не використовувати повторно Serial number / Сериен номер / Sériové číslo / Serienummer / Seriennummer / Σειριακός αριθμός / Nº de serie / Seerianumber / Numéro de série / Serijski broj / Sorozatszám / Numero di serie / Топтамалық нөмірі / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serie nummer / Numer seryjny /Número de série / Număr de serie / Серийный номер / Seri numarası / Номер серії For IVD Performance evaluation only / Само за оценка качеството на работа на IVD / Pouze pro vyhodnocení výkonu IVD / Kun til evaluering af IVD ydelse / Nur für IVD- Leistungsbewertungszwecke / Mόνο για αξιολόγηση απόδοσης IVD / Sólo para la evaluación del rendimiento en diagnóstico in vitro / Ainult IVD seadme hindamiseks / Réservé à l évaluation des performances IVD / Samo u znanstvene svrhe za In Vitro Dijagnostiku / Kizárólag in vitro diagnosztikához / Solo per valutazione delle prestazioni IVD / Жасанды жағдайда «пробирка ішінде»,диагностикада тек жұмысты бағалау үшін / Tik IVD prietaisų veikimo charakteristikoms tikrinti / Vienīgi IVD darbības novērtēšanai /Uitsluitend voor doeltreffendheidsonderzoek / Kun for evaluering av IVD-ytelse / Tylko do oceny wydajności IVD / Uso exclusivo para avaliação de IVD / Numai pentru evaluarea performanţei IVD / Только для оценки качества диагностики in vitro / Určené iba na diagnostiku in vitro / Samo za procenu učinka u in vitro dijagnostici / Endast för utvärdering av diagnostisk användning in vitro / Yalnızca IVD Performans değerlendirmesi için / Тільки для оцінювання якості діагностики in vitro For US: For Investigational Use Only Lower limit of temperature / Долен лимит на температурата / Dolní hranice teploty / Nedre temperaturgrænse / Temperaturuntergrenze / Κατώτερο όριο θερμοκρασίας / Límite inferior de temperatura / Alumine temperatuuripiir / Limite inférieure de température / Najniža dozvoljena temperatura / Alsó hőmérsékleti határ / Limite inferiore di temperatura / Температураның төменгі руқсат шегі / Žemiausia laikymo temperatūra / Temperatūras zemākā robeža / Laagste temperatuurlimiet / Nedre temperaturgrense / Dolna granica temperatury / Limite minimo de temperatura / Limită minimă de temperatură / Нижний предел температуры / Spodná hranica teploty / Donja granica temperature / Nedre temperaturgräns / Sıcaklık alt sınırı / Мінімальна температура Control / Контролно / Kontrola / Kontrol / Kontrolle / Μάρτυρας / Kontroll / Contrôle / Controllo / Бақылау / Kontrolė / Kontrole / Controle / Controlo / Контроль / kontroll / Контроль Positive control / Положителен контрол / Pozitivní kontrola / Positiv kontrol / Positive Kontrolle / Θετικός μάρτυρας / Control positivo / Positiivne kontroll / Contrôle positif / Pozitivna kontrola / Pozitív kontroll / Controllo positivo / Оң бақылау / Teigiama kontrolė / Pozitīvā kontrole / Positieve controle / Kontrola dodatnia / Controlo positivo / Control pozitiv / Положительный контроль / Pozitif kontrol / Позитивний контроль Negative control / Отрицателен контрол / Negativní kontrola / Negativ kontrol / Negative Kontrolle / Αρνητικός μάρτυρας / Control negativo / Negatiivne kontroll / Contrôle négatif / Negativna kontrola / Negatív kontroll / Controllo negativo / Негативтік бақылау / Neigiama kontrolė / Negatīvā kontrole / Negatieve controle / Kontrola ujemna / Controlo negativo / Control negativ / Отрицательный контроль / Negatif kontrol / Негативний контроль Method of sterilization: ethylene oxide / Метод на стерилизация: етиленов оксид / Způsob sterilizace: etylenoxid / Steriliseringsmetode: ethylenoxid / Sterilisationsmethode: Ethylenoxid / Μέθοδος αποστείρωσης: αιθυλενοξείδιο / Método de esterilización: óxido de etileno / Steriliseerimismeetod: etüleenoksiid / Méthode de stérilisation : oxyde d éthylène / Metoda sterilizacije: etilen oksid / Sterilizálás módszere: etilén-oxid / Metodo di sterilizzazione: ossido di etilene / Стерилизация әдісі этилен тотығы / Sterilizavimo būdas: etileno oksidas / Sterilizēšanas metode: etilēnoksīds / Gesteriliseerd met behulp van ethyleenoxide / Steriliseringsmetode: etylenoksid / Metoda sterylizacji: tlenek etylu / Método de esterilização: óxido de etileno / Metodă de sterilizare: oxid de etilenă / Метод стерилизации: этиленоксид / Metóda sterilizácie: etylénoxid / Metoda sterilizacije: etilen oksid / Steriliseringsmetod: etenoxid / Sterilizasyon yöntemi: etilen oksit / Метод стерилізації: етиленоксидом Method of sterilization: irradiation / Метод на стерилизация: ирадиация / Způsob sterilizace: záření / Steriliseringsmetode: bestråling / Sterilisationsmethode: Bestrahlung / Μέθοδος αποστείρωσης: ακτινοβολία / Método de esterilización: irradiación / Steriliseerimismeetod: kiirgus / Méthode de stérilisation : irradiation / Metoda sterilizacije: zračenje / Sterilizálás módszere: besugárzás / Metodo di sterilizzazione: irradiazione / Стерилизация әдісі сәуле түсіру / Sterilizavimo būdas: radiacija / Sterilizēšanas metode: apstarošana / Gesteriliseerd met behulp van bestraling / Steriliseringsmetode: bestråling / Metoda sterylizacji: napromienianie / Método de esterilização: irradiação / Metodă de sterilizare: iradiere / Метод стерилизации: облучение / Metóda sterilizácie: ožiarenie / Metoda sterilizacije: ozračavanje / Steriliseringsmetod: strålning / Sterilizasyon yöntemi: irradyasyon / Метод стерилізації: опроміненням Biological Risks / Биологични рискове / Biologická rizika / Biologisk fare / Biogefährdung / Βιολογικοί κίνδυνοι / Riesgos biológicos / Bioloogilised riskid / Risques biologiques / Biološki rizik / Biológiailag veszélyes / Rischio biologico / Биологиялық тәуекелдер / Biologinis pavojus / Bioloģiskie riski / Biologisch risico / Biologisk risiko / Zagrożenia biologiczne / Perigo biológico / Riscuri biologice / Биологическая опасность / Biologické riziko / Biološki rizici / Biologisk risk / Biyolojik Riskler / Біологічна небезпека 5

Caution, consult accompanying documents / Внимание, направете справка в придружаващите документи / Pozor! Prostudujte si přiloženou dokumentaci! / Forsigtig, se ledsagende dokumenter / Achtung, Begleitdokumente beachten / Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά έγγραφα / Precaución, consultar la documentación adjunta / Ettevaatust! Lugeda kaasnevat dokumentatsiooni / Attention, consulter les documents joints / Upozorenje, koristi prateču dokumentaciju / Figyelem! Olvassa el a mellékelt tájékoztatót / Attenzione: consultare la documentazione allegata / Абайлаңыз, тиісті құжаттармен танысыңыз / Dėmesio, žiūrėkite pridedamus dokumentus / Piesardzība, skatīt pavaddokumentus / Voorzichtig, raadpleeg bijgevoegde documenten / Forsiktig, se vedlagt dokumentasjon / Należy zapoznać się z dołączonymi dokumentami / Cuidado, consulte a documentação fornecida / Atenţie, consultaţi documentele însoţitoare / Внимание: см. прилагаемую документацию / Výstraha, pozri sprievodné dokumenty / Pažnja! Pogledajte priložena dokumenta / Obs! Se medföljande dokumentation / Dikkat, birlikte verilen belgelere başvurun / Увага: див. супутню документацію Upper limit of temperature / Горен лимит на температурата / Horní hranice teploty / Øvre temperaturgrænse / Temperaturobergrenze / Ανώτερο όριο θερμοκρασίας / Límite superior de temperatura / Ülemine temperatuuripiir / Limite supérieure de température / Gornja dozvoljena temperatura / Felső hőmérsékleti határ / Limite superiore di temperatura / Температураның руқсат етілген жоғарғы шегі / Aukščiausia laikymo temperatūra / Augšējā temperatūras robeža / Hoogste temperatuurlimiet / Øvre temperaturgrense / Górna granica temperatury / Limite máximo de temperatura / Limită maximă de temperatură / Верхний предел температуры / Horná hranica teploty / Gornja granica temperature / Övre temperaturgräns / Sıcaklık üst sınırı / Максимальна температура Keep dry / Пазете сухо / Skladujte v suchém prostředí / Opbevares tørt / Trocklagern / Φυλάξτε το στεγνό / Mantener seco / Hoida kuivas / Conserver au sec / Držati na suhom / Száraz helyen tartandó / Tenere all asciutto / Құрғақ күйінде ұста / Laikykite sausai / Uzglabāt sausu / Droog houden / Holdes tørt / Przechowywać w stanie suchym / Manter seco / A se feri de umezeală / Не допускать попадания влаги / Uchovávajte v suchu / Držite na suvom mestu / Förvaras torrt / Kuru bir şekilde muhafaza edin / Берегти від вологи Collection time / Време на събиране / Čas odběru / Opsamlingstidspunkt / Entnahmeuhrzeit / Ώρα συλλογής / Hora de recogida / Kogumisaeg / Heure de prélèvement / Sati prikupljanja / Mintavétel időpontja / Ora di raccolta / Жинау уақыты / Paėmimo laikas / Savākšanas laiks / Verzameltijd / Tid prøvetaking / Godzina pobrania / Hora de colheita / Ora colectării / Время сбора / Doba odberu / Vreme prikupljanja / Uppsamlingstid / Toplama zamanı / Час забору Peel / Обелете / Otevřete zde / Åbn / Abziehen / Αποκολλήστε / Desprender / Koorida / Décoller / Otvoriti skini / Húzza le / Staccare / Ұстіңгі қабатын алып таста / Plėšti čia / Atlīmēt / Schillen / Trekk av / Oderwać / Destacar / Se dezlipeşte / Отклеить / Odtrhnite / Oljuštiti / Dra isär / Ayırma / Відклеїти Perforation / Перфорация / Perforace / Perforering / Διάτρηση / Perforación / Perforatsioon / Perforacija / Perforálás / Perforazione / Тесік тесу / Perforacija / Perforācija / Perforatie / Perforacja / Perfuração / Perforare / Перфорация / Perforácia / Perforasyon / Перфорація Do not use if package damaged / Не използвайте, ако опаковката е повредена / Nepoužívejte, je-li obal poškozený / Må ikke anvendes hvis emballagen er beskadiget / Inhal beschädigter Packungnicht verwenden / Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά. / No usar si el paquete está dañado / Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud / Ne pas l utiliser si l emballage est endommagé / Ne koristiti ako je oštećeno pakiranje / Ne használja, ha a csomagolás sérült / Non usare se la confezione è danneggiata / Егер пакет бұзылған болса, пайдаланба / Jei pakuotė pažeista, nenaudoti / Nelietot, ja iepakojums bojāts / Niet gebruiken indien de verpakking beschadigd is / Må ikke brukes hvis pakke er skadet / Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone / Não usar se a embalagem estiver danificada / A nu se folosi dacă pachetul este deteriorat / Не использовать при повреждении упаковки / Nepoužívajte, ak je obal poškodený / Ne koristite ako je pakovanje oštećeno / Använd ej om förpackningen är skadad / Ambalaj hasar görmüşse kullanmayın / Не використовувати за пошкодженої упаковки Keep away from heat / Пазете от топлина / Nevystavujte přílišnému teplu / Må ikke udsættes for varme / Vor Wärme schützen / Κρατήστε το μακριά από τη θερμότητα / Mantener alejado de fuentes de calor / Hoida eemal valgusest / Protéger de la chaleur / Držati dalje od izvora topline / Óvja a melegtől / Tenere lontano dal calore / Салқын жерде сақта / Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių / Sargāt no karstuma / Beschermen tegen warmte / Må ikke utsettes for varme / Przechowywać z dala od źródeł ciepła / Manter ao abrigo do calor / A se feri de căldură / Не нагревать / Uchovávajte mimo zdroja tepla / Držite dalje od izvora toplote / Får ej utsättas för värme / Isıdan uzak tutun / Берегти від дії тепла Cut / Срежете / Odstřihněte / Klip / Schneiden / Κόψτε / Cortar / Lõigata / Découper / Reži / Vágja ki / Tagliare / Кесіңіз / Kirpti / Nogriezt / Knippen / Kutt / Odciąć / Cortar / Decupaţi / Отрезать / Odstrihnite / Iseći / Klipp / Kesme / Розрізати Collection date / Дата на събиране / Datum odběru / Opsamlingsdato / Entnahmedatum / Ημερομηνία συλλογής / Fecha de recogida / Kogumiskuupäev / Date de prélèvement / Dani prikupljanja / Mintavétel dátuma / Data di raccolta / Жинаған тізбекүні / Paėmimo data / Savākšanas datums / Verzameldatum / Dato prøvetaking / Data pobrania / Data de colheita / Data colectării / Дата сбора / Dátum odberu / Datum prikupljanja / Uppsamlingsdatum / Toplama tarihi / Дата забору µl/test / µl/тест / µl/test / µl/εξέταση / µl/prueba / µl/teszt / мкл/тест / µl/tyrimas / µl/ pārbaude / µl/teste / мкл/аналіз Keep away from light / Пазете от светлина / Nevystavujte světlu / Må ikke udsættes for lys / Vor Licht schützen / Κρατήστε το μακριά από το φως / Mantener alejado de la luz / Hoida eemal valgusest / Conserver à l abri de la lumière / Držati dalje od svjetla / Fény nem érheti / Tenere al riparo dalla luce / Қараңғыланған жерде ұста / Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių / Sargāt no gaismas / Niet blootstellen aan zonlicht / Må ikke utsettes for lys / Przechowywać z dala od źródeł światła / Manter ao abrigo da luz / Feriţi de lumină / Хранить в темноте / Uchovávajte mimo dosahu svetla / Držite dalje od svetlosti / Får ej utsättas för ljus / Işıktan uzak tutun / Берегти від дії світла 6

Hydrogen gas generated / Образуван е водород газ / Možnost úniku plynného vodíku / Frembringer hydrogengas / Wasserstoffgas erzeugt / Δημιουργία αερίου υδρογόνου / Producción de gas de hidrógeno / Vesinikgaasi tekitatud / Produit de l hydrogène gazeux / Sadrži hydrogen vodik / Hidrogén gázt fejleszt / Produzione di gas idrogeno / Газтектес сутегі пайда болды / Išskiria vandenilio dujas / Rodas ūdeņradis / Waterstofgas gegenereerd / Hydrogengass generert / Powoduje powstawanie wodoru / Produção de gás de hidrogénio / Generare gaz de hidrogen / Выделение водорода / Vyrobené použitím vodíka / Oslobađa se vodonik / Genererad vätgas / Açığa çıkan hidrojen gazı / Реакція з виділенням водню Patient ID number / ИД номер на пациента / ID pacienta / Patientens ID-nummer / Patienten-ID / Αριθμός αναγνώρισης ασθενούς / Número de ID del paciente / Patsiendi ID / No d identification du patient / Identifikacijski broj pacijenta / Beteg azonosító száma / Numero ID paziente / Пациенттің идентификациялық нөмірі / Paciento identifikavimo numeris / Pacienta ID numurs / Identificatienummer van de patiënt / Pasientens ID-nummer / Numer ID pacjenta / Número da ID do doente / Număr ID pacient / Идентификационный номер пациента / Identifikačné číslo pacienta / ID broj pacijenta / Patientnummer / Hasta kimlik numarası / Ідентифікатор пацієнта Fragile, Handle with Care / Чупливо, Работете с необходимото внимание. / Křehké. Při manipulaci postupujte opatrně. / Forsigtig, kan gå i stykker. / Zerbrechlich, vorsichtig handhaben. / Εύθραυστο. Χειριστείτε το με προσοχή. / Frágil. Manipular con cuidado. / Õrn, käsitsege ettevaatlikult. / Fragile. Manipuler avec précaution. / Lomljivo, rukujte pažljivo. / Törékeny! Óvatosan kezelendő. / Fragile, maneggiare con cura. / Сынғыш, абайлап пайдаланыңыз. / Trapu, elkitės atsargiai. / Trausls; rīkoties uzmanīgi / Breekbaar, voorzichtig behandelen. / Ømtålig, håndter forsiktig. / Krucha zawartość, przenosić ostrożnie. / Frágil, Manuseie com Cuidado. / Fragil, manipulaţi cu atenţie. / Хрупкое! Обращаться с осторожностью. / Krehké, vyžaduje sa opatrná manipulácia. / Lomljivo - rukujte pažljivo. / Bräckligt. Hantera försiktigt. / Kolay Kırılır, Dikkatli Taşıyın. / Тендітна, звертатися з обережністю Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA Benex Limited Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland Australian Sponsor: Becton Dickinson Pty Ltd. 4 Research Park Drive Macquarie University Research Park North Ryde, NSW 2113 Australia Published in concert by G. D. Searle & Co. and BD Diagnostics. Flagyl is the trademark of G. D. Searle & Co. for metronidazole. ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. BD, BD Logo, and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company 2015 BD.