Stammesheimat Sudetenland

Podobné dokumenty
Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Byznys a obchodní záležitosti

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: M/02 Cestovní ruch

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige Schulung von bayerischen Lehrern in Sušice

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Mezinárodní závody Zpívající fontány

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Gesamtkunstwerk Sudetenland

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Pobyt v Sušici Besuch in Sušice

Veranstaltungen. Oktober - Dezember Kalendář akcí říjen - prosinec 2017

Náhradník Náhradník 9.A

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Bildungssystem in Deutschland

SSOS_NJ_2.12 Die Feste

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Diskriminierung und Rassenwahn

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

ONLINE PODPORA VÝUKY NĚMČINY

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Stavební práce (Dresden ) Eibau Zittau ( Liberec Tanvald)

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg?

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Problematika malých průtoků Niedrigwasserproblematik

40 figurek v 5 barvách: Každá figurka může být postavena do hry jako rytíř, lupič, sedlák nebo mnich. Jedna figurka od každé barvy počítá body.

Bund der Deutschen in Böhmen, e.v. - die Egerländer aus dem östlichen Egerland-

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Adéla Čapková. 1. Platz/místo 1. "Flügel" / "Křídla" Region Vysočina / Kraj Vysočina. Glasobjekt / Objekt ze skla

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut

REISEN. Mgr. Michaela Václavíková. Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení.

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Von klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

Podbrdské muzeum s památníkem J. J. Ryby a České mše vánoční, galerií a expozicí historických automobilů

Deutschland Bundesländer

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Čtvrtek Donnerstag

Sächsisch-böhmische Beziehungen im 16. Jahrhundert (Sasko-české vztahy v 16. Století)

Studijní cesta , Plzeň Deggendorf Železná Ruda Klatovy Zwiesel Frauenau Neuschönau Pasov- Deggendorf Plzeň

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Dienstleistungen. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

POSLECH. Jürgen: Hallo, Monika, was machst du am Donnerstag? Im Kino läuft ein interessanter Film.

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: M/02 Cestovní ruch

Projekt Centra životního prostředí Drážďany a 4. ZO ČSOP TILIA Krásná Lípa.

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Datum: Projekt: Využití ICT techniky především v uměleckém vzdělávání Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft

Plus Wirtschaftsmagazin Plus ekonomický magazín

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

1) Procvičení osobních zájmen. Wir üben die Personalpronomen durch.

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Základní škola Nejdek, Karlovarská, příspěvková organizace

CENÍK PREISLISTE

ZŠ Chotěšov- 9.A září 2014 červen 2015

EINE . Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

František. Hrachovina. přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174

München. Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_94_München_PWP

GYMNASTIKA NĚMECKY. Gymnázium Sušice Brána vzdělávání II Gymnázium Sušice Gate of learning. Autor: Mgr. Jaroslav Babka. Škola: Gymnázium Sušice

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).

Transkript vom 15. Oktober. Interaktion

Transkript:

Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu. Na naší mapě můžete vidět, že jsme až do roků 1945/1946 byli sousedé, v mnoha případech jsme dokonce tvořili většinu. Vy, jako současní obyvatelé byste na to něměli nikdy zapomínat a snažit se o to, aby 800 let německých dějin, které jsou i součástí vaší historie, nebylo zapomenuto. Proto vás prosíme, abyste se seznámili s body na druhé straně a uskutečnili je. Grüß Gott, sehr geehrte Tschechische Aussteller Wir begrüßen Sie; die Aussteller aus der Tschechischen Republik und freuen uns, dass Sie die Schönheit unserer Heimat, in Augsburg am Sudetendeutschen Tag, präsentieren. Auf unserer Karte sehen Sie, wo wir bis 1945/1946 Nachbarn waren, vielfach sogar die Bevölkerungsmehrheit waren.

Sie, als die derzeitigen Bewohner, sollten das nie vergessen und dafür sorgen, dass die 800 jährige Deutsche Geschichte, die nun auch ein Teil Ihrer Geschichte ist, nicht vergessen wird. Wir bitten Sie deshalb folgende, auf der Rückseite aufgeführten Punkte zu beachten und zu verwirklichen. 1. Místní označení. Označení měst, místní a krajské mapy, by měli být dvojjazyčné, česko-německé. 2. Kroniky. V městských a obecních kronikách by měly být v obou řečech také německo-rakouské dějiny. 3. Prospekty. Totéž by mělo platit pro turistické prospekty a doprovodné publikace. 4. Památníky. Německé pomníky a pamětní místa by měla být obnovena, nebo osazena pamětními tabulemi. Připomínat slavné osobnosti. 5. Hřbitovy. Ještě zachovalé hřbitovy, nebo jejich části by měly být chráněny památkovou péčí jako obecní pomníky. 6. Domov. Pokud by potomci zvažovali návrat do svého původního domova, měli by být upřednostňováni před ostatními Evropany. Přejeme vám na Sudetoněmeckém dni úspěch. Navštivte nás v hale č. 5, stánek B 318 1. Ortsbezeichnungen. Die Ortsschilder und die Orts- und Regionalkarten müssten zweisprachig, Tschechisch-Deutsch, sein. 2. Chroniken. In den Stadt- und Ortschroniken muss ebenfalls die Deutsch-Österreichische-Geschichte, in beiden Sprachen, ent-sprechend ihrer Entwicklung, enthalten sein.

3. Prospekte. Dasselbe gilt für Fremdenverkehrsprospekte, Rekla-meschriften und entsprechende Publikationen. 4. Denkmäler. Die deutschen Denkmäler und Gedenkstätten sind im Original wieder zu errichten, wo das nicht möglich ist, mit Tafel an sie zu erinnern. Das gilt auch für bedeutende Persönlichkeiten. 5. Friedhöfe. Erhaltene deutsche Friedhöfe, Friedhofsteile und Gräber sind als kommunale Denkmäler unter Schutz zu stellen. 6.Heimat. Wiederansiedlungswillige Nachkommen von Sudetendeutschen sollen in ihrer Stammesheimat vor allen anderen EU-Europäern, Erwerbsprivilegien erhalten. Wir wünschen Ihnen am Sudetendeutsche Tag viel Erfolg. Besuchen Sie uns in Halle 5 Stad B 318 Information-Unterlagen / Informace a členství na: johann.slezak@sudetenbayern.de Spendenkonto / Darovacíkonto: BIC: GENODEF 1M07 IBAN: DE69 7016 9464 0100 0614 76 Vermerk: STES V i S d P G. : Johann Slezak / 81245 München / Aubing-Ost-Straße 88 Stammesheimat Sudetenland

Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu. Na naší mapě můžete vidět, že jsme až do roků 1945/1946 byli sousedé, v mnoha případech jsme dokonce tvořili většinu. Vy, jako současní obyvatelé byste na to něměli nikdy zapomínat a snažit se o to, aby 800 let německých dějin, které jsou i součástí vaší historie, nebylo zapomenuto. Proto vás prosíme, abyste se seznámili s body na druhé straně a uskutečnili je. Grüß Gott, sehr geehrte Tschechische Aussteller Wir begrüßen Sie; die Aussteller aus der Tschechischen Republik und freuen uns, dass Sie die Schönheit unserer Heimat, in Augsburg am Sudetendeutschen Tag, präsentieren. Auf unserer Karte sehen Sie, wo wir bis 1945/1946 Nachbarn waren, vielfach sogar die Bevölkerungsmehrheit waren. Sie, als die derzeitigen Bewohner, sollten das nie vergessen und dafür sorgen, dass die 800 jährige Deutsche Geschichte, die nun auch ein Teil Ihrer Geschichte ist, nicht vergessen wird. Wir bitten Sie deshalb folgende, auf der Rückseite aufgeführten Punkte zu beachten und zu verwirklichen. 1. Místní označení. Označení měst, místní a krajské mapy, by měli být dvojjazyčné, česko-německé. 2. Kroniky. V městských a obecních kronikách by měly být v obou řečech také německo-rakouské dějiny. 3. Prospekty. Totéž by mělo platit pro turistické prospekty a doprovodné publikace.

4. Památníky. Německé pomníky a pamětní místa by měla být obnovena, nebo osazena pamětními tabulemi. Připomínat slavné osobnosti. 5. Hřbitovy. Ještě zachovalé hřbitovy, nebo jejich části by měly být chráněny památkovou péčí jako obecní pomníky. 6. Domov. Pokud by potomci zvažovali návrat do svého původního domova, měli by být upřednostňováni před ostatními Evropany. Přejeme vám na Sudetoněmeckém dni úspěch. Navštivte nás v hale č. 5, stánek B 318 1. Ortsbezeichnungen. Die Ortsschilder und die Orts- und Regionalkarten müssten zweisprachig, Tschechisch-Deutsch, sein. 2. Chroniken. In den Stadt- und Ortschroniken muss ebenfalls die Deutsch-Österreichische-Geschichte, in beiden Sprachen, ent-sprechend ihrer Entwicklung, enthalten sein. 3. Prospekte. Dasselbe gilt für Fremdenverkehrsprospekte, Rekla-meschriften und entsprechende Publikationen. 4. Denkmäler. Die deutschen Denkmäler und Gedenkstätten sind im Original wieder zu errichten, wo das nicht möglich ist, mit Tafel an sie zu erinnern. Das gilt auch für bedeutende Persönlichkeiten. 5. Friedhöfe. Erhaltene deutsche Friedhöfe, Friedhofsteile und Gräber sind als kommunale Denkmäler unter Schutz zu stellen. 6.Heimat. Wiederansiedlungswillige Nachkommen von Sudetendeutschen sollen in ihrer Stammesheimat vor allen anderen EU-Europäern, Erwerbsprivilegien erhalten. Wir wünschen Ihnen am Sudetendeutsche Tag viel Erfolg. Besuchen Sie uns in Halle 5 Stad B 318 Information-Unterlagen / Informace a členství na: johann.slezak@sudetenbayern.de

Spendenkonto / Darovacíkonto: BIC: GENODEF 1M07 IBAN: DE69 7016 9464 0100 0614 76 Vermerk: STES V i S d P G. : Johann Slezak / 81245 München / Aubing-Ost-Straße 88