STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNO-S

Podobné dokumenty
STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNO-S

STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNO-S Montážní a provozní předpisy MPP MPP / 11

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY S PŘÍMÝM POHONEM

MPP 16.2 RADIÁLNÍ NÍZKOTLAKÉ VENTILÁTORY

TD 23.5 SRPEN 2012 SAMBA. sestavné klimatizační jednotky. vzduchotechnika

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM

TD SRPEN RFC a RFE. radiální ventilátory s přímým pohonem. vzduchotechnika

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY S ŘEMENOVÝM PŘEVODEM

STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM MPP Montážní a provozní předpisy Návod k použití MPP 10.8

TD 24.5 SRPEN 2012 TANGO. klimatizační jednotky. vzduchotechnika

na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení

ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60

3. Rozměry, hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 8

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

VENUS RECOVER HRV15,30,50,70 EC+F7/AC+M5

Typový klíč pro objednání. CVTT 10/10 0,75 kw 1100 H TI

Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G

Komponenty VZT rozvodů

Technická data Ohřívač vzduchu

SESTAVNÉ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY SAMBA

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Hluk Hodnoty akustického výkonu jsou uvedeny ve výkonových křivkách. otáčky průtok vzduchu při otáčkách výkon max

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Plynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada kw

VĚTRACÍ JEDNOTKY N-RVJ-C

II. VŠEOBECNĚ 3 1. Popis Provedení... 3 III. TECHNICKÉ ÚDAJE Základní parametry Tlakové ztráty... 10

SAVANA. jednotka je vyrobena z nerezové oceli. Rozměry [mm] A B C D E F G

STORM D. Vzduchotechnická jednotka. Konstrukce

TECHNICKÁ DOKUMENTACE

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 6

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 6

POTRUBNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY

Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 6

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Materiál Záruka Montáž...

3 x 0 až vstupní napětí (zapojení motoru 3x230V) Provozní teplota - 10 C až C až 50 C

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Tlakové ztráty Materiál Záruka Montáž...

V kombinaci s čidly kvality vzduchu zajišťují jednotky VENUS větrání dle konkrétních požadavků, a tím dochází ke snížení spotřeby energií.

3. Rozměry, hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 7

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM MPP Montážní a provozní předpisy Návod k použití. I. Užití a pracovní podmínky, bezpečnost.

VÝPIS MATERIÁLU 07 DOSTAVBA SEKCE OPTIKY - SLOVANKA. Atelier EGIS spol.s.r.o. Projektování a p íprava staveb Na Boti i5, Praha

VENUS RECOVER REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. VENUS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERISTIKA GRAF ÚČINNOSTI REKUPERACE.

Elektrické připojení Kabelové průchodky jsou umístěny v horní desce skříně.

1.2.1 Výchozí údaje a stručná charakteristika rozsahu

REGULAČNÍ KLAPKA RKM REGULAČNÍ KLAPKA TĚSNÁ RKTM REGULAČNÍ KLAPKA KRUHOVÁ RKKM REGULAČNÍ KLAPKA KRUHOVÁ TĚSNÁ RKKTM

ESSENSSE / VCE. restauracích, hotelech a kancelářských prostorech. halách. Doporučená maximální výška instalace

V kombinaci s čidly kvality vzduchu zajišťují jednotky VENUS větrání dle konkrétních požadavků, a tím dochází ke snížení spotřeby energií.

Technická specifikace

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Materiál Záruka Montáž...

VENTILÁTORY. Prio NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

digitální regulační systém digitální regulační systém VAV-CAV-COP Digireg varianty regulace

Axiální støedotlaké ventilátory

Filtry Vstupní a výstupní G4 vestavěné filtry zajišťují filtraci sání a odtahu vzduchu. U některých jednotek lze použít vstupní filtr F7.

MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

NÁVOD K POUŽITÍ - REGULAČNÍ UZLY MERUK

CADB/T-HE Ecowatt 40 a 54 podlahová montáž

ALFA Vent VĚTRACÍ JEDNOTKY. ALFA větrací jednotky

Diagonální ventilátory do kruhového potrubí MIXVENT-TD

Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).

Napájení [V/Hz] Instalace a montáž

VENUS RECOVER. ErP REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. VENUS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERISTIKA GRAF ÚČINNOSTI REKUPERACE

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Příloha č. 1 Soupis použitých periferií řídicího systému celé klimatizační jednotky

Rekonstrukce větrání bytových domů CRVB ECOWATT inteligentní DCV systém

Radiální ventilátory do čtyřhranného potrubí IP 55 CVTT 7, 9, 10, 12, 15, 18, 20, 22, 25, 30

SESTAVNÉ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY SAMBA

ISIS RECOVER REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. ISIS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERITIKA. účinnost.

PROVOZNÍ KNIHA VZDUCHOTECHNICKÉ JEDNOTKY REMAK

TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH. 30m 3 /h

Požární střešní ventilátory CTHT, CTVT 400 C/2 hod

AXIÁLNÍ VENTILÁTORY V NEVÝBUŠNÉM PROVEDENÍ TYPOVÁ ŘADA TGT/..EX NÁVOD K POUŢÍVÁNÍ

ZÁKLADNÍ INFORMACE... X

Střešní ventilátory axiální pro odvod a přívod IP 65 HCTB, HCTT

O B S A H. Technická zpráva... A.3.3.1

Petlach TZB s.r.o. Na Zlíchově Praha 5 t: firma@petlach.cz DOKUMENTACE OBJEKTŮ

KATALOG PRODUKTŮ Práva na změny vyhrazena.

Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C

ELEKTRICKÉ OHŘÍVAČE PRO ČTYŘHRANNÉ POTRUBÍ - IBE NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Elektrické prvky, schéma zapojení Výpočtové a určující veličiny...

VUT PE / PW EC Rekuperační jednotky

REGULAČNÍ KLAPKA RKM REGULAČNÍ KLAPKA TĚSNÁ RKTM REGULAČNÍ KLAPKA KRUHOVÁ RKKM REGULAČNÍ KLAPKA KRUHOVÁ TĚSNÁ RKKTM

TD /08. RFC a RFE. radiální ventilátory s přímým pohonem. t o. o d. u h. n o. i d a. s p ř. v z d u c h

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

Jmenovitý vzduchový výkon: Napájení: Maximální provozní proud: kmitočtové pásmo LwA [db] [Hz]

horizontální umístění vertikální umístění Umístění jednotek: vertikální horizontální

KATALOGOVÝ LIST KM VENTILÁTORY RADIÁLNÍ STŘEDOTLAKÉ Vydání: 12/10 RSM 1600 a 2000 Strana: 1 jednostranně sací Stran: 6

STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNO-S Montážní a provozní předpisy MPP MPP / 12

Klimatizační jednotky - ploché provedení

Technická specifikace: 17K458

Vytápěcí jednotky Comfort Vytápěcí a chladicí jednotky Polaris. Vytápění / Chlazení

Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

VEKA INT 1000 W L1 EKO

Transkript:

STAVENICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNOS Montážní a provozní předpisy Návod k použití číslo : platí od : MPP 17.8 CZ MPP 17.8 CZ 20.04.2017 kontakt ALTEKO, spol. s r.o. Dobříšská 578 267 24 Hostomice Česká republika telefon:+420 311 584 102 fax: +420 311 584 511 email: prodej@alteko.cz Montážní a provozní předpisy obsahují údaje pro montáž, provoz a údržbu jednotek TERNOS velikost,, 280, 315, a. Nestanoví údaje pro elektroinstalaci, rozvod činných tekutin, související vzduchotechnická zařízení a regulační zařízení. Tyto údaje musí obsahovat projektová dokumentace a uživatelské, instalační a provozní příručky k regulačním systémům, které jsou součástí dodávky těchto zařízení. Po stránce bezpečnostní, montážní a provozní zajišťuje tyto činnosti odběratel. Obsluha musí být s těmito provozními předpisy prokazatelně seznámena. Ventilátorové díly vyráběné společností Alteko s.r.o., splňují Nařízení komise EU č. 327/2011, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 9/125/ES. VZT jednotky TERNOS splňují Nařízení komise EU č. 1253/2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU. I. UŽITÍ A PRACOVNÍ PODMÍNKY Jednotky TERNOS jsou určeny pro výměnu a úpravu vzduchu v občanské výstavbě a v průmyslových prostorech. Jednotky jsou určeny pro použití v prostředí obyčejném, avšak ventilátorové díly TERNOS včetně pružných vložek se vyrábí i v provedení pro prostředí s nebezpečím výbuchu Ex zóna 1 (SNV2) a zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř ventilátoru, dle ČSN EN 60079101 ed.2:2016, ČSN EN 134631:2016 a směrnice evropského Společenství č. 2014/34/EU. Ventilátory TERNOS včetně pružných vložek PV se vyrábí také v provedení nerezovém AKV. Pokud je třeba instalovat jednotku TERNOS ve venkovním prostředí, je nutné ji před povětrnostními vlivy chránit vhodnou stříškou. Tyto stříšky však společnost ALTEKO nedodává. Jednotky se nesmí používat pro dopravu vzduchu, který obsahuje agresivní látky, abrazivní příměsi a lepivé nebo vláknité částice. Jednotky nejsou plynotěsné. Jednotky TERNOS se bez souhlasu výrobce nesmějí používat pro jiné pracovní podmínky a výkony, než uvádí tyto pokyny. Uživatel musí zajistit, aby nemohlo dojít ke zvýšení tlaku činné tekutiny přes udané max. provozní hodnoty. Jeli činnou tekutinou voda a zařízení není v zimě v provozu, musí se chránit před zamrznutím vypuštěním vody. Lepšího odstranění vody se dosáhne profouknutím výměníku stlačeným vzduchem. K jednotkám dodáváme mimo níže uvedených dílů také pružné vložky, mřížky, žaluzie (horizontální, vertikální) a přechody na kulaté potrubí. Ventilátorové díly K a K: Ventilátorové díly K jsou potrubní ventilátory do rovného potrubí a ventilátorové díly K jsou potrubní ventilátory s přírubami sání a výtlaku navzájem otočenými o 90 o (rohové provedení pravé nebo levé). Teplota dopravovaného vzduchu může být v rozsahu 30 C až +85 C (u motorů Ex 30 C až +40 C). U ventilátorů s vnějším rotorem VTR může být teplota 30 C až +40 C. Teplota okolí vzhledem k elektromotoru smí být 30 C až +40 C (u motorů Ex 20 C až +40 C). Přiřazení elektromotorů, jejich parametry a přiřazení regulátorů otáček viz str. 6 a 7. Výkonové parametry viz obr.1 (na straně 5) "Pole výkonových charakteristik ventilátorových dílů TERNOS". Otáčky ventilátorů (průtočné množství vzduchu) v provedení pro použití v prostředí obyčejném (NV) a s nebezpečím výbuchu Ex1FM (Zóna 1) a (Zóna 2) lze regulovat pomocí regulátorů otáček (frekvenčních měničů) s plynulou regulací otáček, viz Typy a hmotnosti ventilátorů... str.67. Měniče, které dodáváme k ventilátorům, jsou naprogramovány pro daný typ motoru, především s ohledem na jeho optimální hlukové parametry. Motory ventilátorů nelze regulovat napěťově!!! O umístění frekvenčních měničů a případně i jejich ovladačů rozhoduje projektant vzduchotechniky s ohledem na provozní, prostorové, bezpečnostní a hlukové podmínky. Frekvenční měnič se musí považovat za samostatný zdroj hluku. Hluk z frekvenčního měniče není zahrnut do hlukových parametrů VZT jednotky, případně samostatného ventilátoru. Použitím frekvenčního měniče může dojít ke zvýšení akustického tlaku do okolí vlivem vyšší hlučnosti elektromotoru, v závislosti na nosném kmitočtu měniče. (až o 4 d) U ventilátorů s označením Ex1 pro prostředí s nebezpečím výbuchu Ex zóna 1 (SNV2) a zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř ventilátoru nelze použít regulátory otáček (frekvenční měnič)! Díly ohřívací vodní V: činná tekutina...voda max. tlak vody...1,5mpa max. teplota vody...100 o C Vodní ohřívače V jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 2 mm. Počet řad je uveden za písmenem V v označení ohřívače. Ohřívače je možno montovat jako pravé i levé při zachování protiproudého zapojení a směru proudu vzduchu. Výkonové parametry ohřívačů jsou uvedeny v katalogu TD 17.x. Standardně jsou ohřívače vybaveny mechanickým odvzdušňovacím ventilem. Je však možné je vybavit automatickým odvzdušňovacím ventilem DN6/GIA. Pro dobrou regulaci výkonu ohřívače a snížení rizika zamrznutí ohřívače jsou dodávány směšovací uzly SU, viz. Str.9 a www.alteko.cz. Připojovací rozměry výměníků viz obr. 2 (na straně 8). Při použití regulátorů REGU ADiTV je standardně zajištěna protimrazová ochrana potrubním teplotním čidlem výměníku ATC10V. Od velikosti 280 doporučujeme použít navíc kapilárovou protimrazovou ochranu TS1COP. Díly ohřívací elektrické EL: napětí...3n stř. V/50Hz krytí...ip40 Elektroohřívače EL jsou osazeny antikorovými žebrovanými topnými tyčemi o výkonu 2kW. Žebrovaná topná tělesa mají maximální povrchovou teplotu 330 C. Celkový topný výkon ohřívače je uveden číslicí v označení. Ohřívače jsou dodávány ve dvou základních provedeních. Ohřívače s označením T jsou pod krytem svorkovnice osazeny řídící elektronikou, která po přivedení řídícího signálu 12V DC z regulátoru teploty REGU ADiE zajišťuje regulaci topného výkonu bezkontaktním spínáním jednotlivých sekcí při průchodu síťového napětí nulou. Ohřívače bez označení T jsou ohřívače bez řídící elektroniky a jejich výkon lze regulovat spínáním jednotlivých sekcí zhruba po třetinách výkonu. Proti přehřátí je ohřívač osazen dvěma sériově zapojenými nevratnými tepelnými pojistkami nastavenými na 70 C. Ohřívač 1 / 10

s označením T má navíc vratnou tepelnou pojistku nastavenou na 90 C. Tepelné pojistky musí být zapojeny k řídícímu systému, který zajišťuje vypnutí elektrického ohřívače (případně celé jednotky) a signalizaci poruchy. Pokud je v těsné blízkosti elektroohřívače montován díl obsahující hořlavý materiál (filtrační díl, tlumič hluku nebo pružná vložka), musí být zachována minimální vzdálenost 150 mm od topných těles. Tuto vzdálenost zajišťuje konstrukční provedení elektroohřívače pouze u jedné příruby. Z druhé strany ohřívače je vzdálenost těles od příruby nedostatečná. Z tohoto důvodu je nutno při montáži ohřívače na tuto skutečnost pamatovat. Dodržení bezpečné vzdálenosti lze zajistit přizpůsobením řazení dílů v jednotce nebo použitím některého z nabízených mezikusů. U elektrického ohřívače je nutné dbát na rovnoměrné rozdělení proudu vzduchu v celém průřezu ohřívače. Pokud je elektroohřívač montován na stranu výtlaku ventilátoru, může být teplota dopravovaného vzduchu až 180 o C. Mezi ventilátor a ohřívací díl EL je nutno v každém případě vložit mezikus MK délky min. mm. Ochranu před dotykem s horkými povrchy vzduchovodů za ohřívačem, jakožto požární bezpečnost, řeší v tom případě projekt akce. Díly chladící vodní CHV: činná tekutina...voda, solanka max. tlak vody (0 C 20 C)...2,6 MPa Vodní chladiče CHV jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 2.5mm a 3mm. Počet řad je uveden za písmeny CHV v označení chladiče. Součástí dodávky je protipodtlaková smyčka pro odvod kondenzátu. Výměníky se vyrábí v provedení pravém a levém. Výkonové parametry vodních chladičů jsou uvedeny v katalogu TD 17.x. Standardně jsou vodní chladiče vybaveny mechanickým odvzdušňovacím ventilem, je však možné je osadit automatickým odvzdušňovacím ventilem DN6/GIA. U vel. a jsou chladiče osazeny eliminátory kapek. Pro dobrou regulaci výkonu chladiče a snížení rizika zamrznutí chladiče dodáváme směšovací uzly SU, viz. Str.9 a www.alteko.cz. Připojovací rozměry výměníků viz obr. 2. Při použití regulátorů REGU ADi TV je standardně zajištěna protimrazová ochrana potrubním teplotním čidlem výměníku ATC10V. Od velikosti 280 doporučujeme použít navíc kapilárovou protimrazovou ochranu TS1COP. Díly chladící výparníky CH: chladivo...r407c, R410A max. provozní tlak...2,6mpa (při vypař. teplotě do 10 C) Výparníkové díly CH jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 3mm. U velikostí a jsou k dispozici také dvouokruhové šestiřadé a dvouokruhové osmiřadé výparníky. Součástí dodávky je protipodtlaková smyčka pro odvod kondenzátu. Připojovací rozměry výměníků viz obr. 2 (na straně 8). Výkonové parametry výparníků jsou uvedeny v katalogu TD 17.x. K výparníkům dodáváme kondenzační jednotky, podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace. Výparníkové díly lze zapojit jako kondenzátor tepelného čerpadla při teplotě kondenzace 60 C a max. kondenzačním tlaku 3,0MPa. Díly filtrační F a FS: třída filtrace/ stupeň hořlavosti... max. teplotní odolnost 100 C G2 (EU2) / A G4 (EU4) / C3 M5 (EU5) / C1 F7 (EU7) / C2 F9 (EU9) / C2 Filtrační díly jsou vyráběny ve dvojím provedení. Označení F má vyjímání kapsové filtrační vložky z kratší strany průřezu a označení FS má vyjímání kapsové filtrační vložky z delší strany průřezu. Filtrační materiál je z netkaných, tepelně a mechanicky stabilizovaných syntetických vláken. Pro trvalou kontrolu a signalizaci zanesení filtrační vložky je možné vybavit filtrační díl indikátorem tlakové diference. Náhradní filtrační vložky dodává společnost ALTEKO s.r.o. Klapky regulační a uzavírací RK: max. teplotní odolnost...85 C Označení: ruční...rkrp s volným koncem hřídele...rkvh se servopohonem...rksp Z typového označení servopohonu elimo, které je uvedeno na konci označení klapky, je zřejmé i ovládací napětí 24V AC/DC nebo 230V AC. U servopohonů LM lze obě koncové polohy (otevřeno zavřeno) omezit mechanickými dorazy na servopohonu. Servopohony LF uzavírají klapku havarijní pružinou i při výpadku ovládacího napětí, čímž se snižuje riziko zamrznutí vodních výměníků. Pro použití klapek v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi, se standardně používají klapky se servopohony na 24V. Směšovací klapky SMK1 a SMK2: max. teplotní odolnost...85 C Směšovací klapky SMK1 mají přisávání cirkulačního vzduchu z boku a směšovací klapky SMK2 mají přisávání zdola nebo shora. ruční... s volným koncem hřídele.... se servopohonem... SMK1(2)RP SMK1(2)VH SMK1(2)SP Směšovací klapky mají dvě spřažené klapky. Tyto klapky jsou ovládány proporcionálně. Z typového označení servopohonu elimo, které je uvedeno na konci označení klapky, je zřejmé i ovládací napětí 24V AC/DC nebo 230V AC. U servopohonů s označením SR je napájení 24V AC/DC a řízení 0 až 10V DC. Obě koncové polohy (otevřeno zavřeno) lze omezit mechanickými dorazy na servopohonu. Pro použití klapek v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi, se standardně používají klapky se servopohony na 24V. Pro regulaci směšování v závislosti na nastavené teplotě je dodáván regulátor SKR10 nebo SKR15 a potrubní čidlo, případně dálkový ovladač. Podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace. Pro použití klapek v součinnosti s regulátorem SKR10 (SKR15) je nutno použít klapky se servopohony LM24SR nebo NM24 SR. Tlumiče hluku REA: max. teplotní odolnost...85 C Tlumiče hluku jsou absorbční, u velikostí, a 280 v kombinaci s rezonančním tlumením hluku. Tlumiče hluku doporučujeme umísťovat přímo na jednotku. U velikostí tlumičů 315, a doporučujeme při montáži tlumiče na stranu výtlaku ventilátoru použít mezikus MK délky mm. Pružnou vložku doporučujeme instalovat až za tlumič hluku. Plynový ohřívací modul PLO: krytí IP40 min teplota okolí 15 C max teplota okolí 60 C 2 / 10

Plynový ohřívač (dále PLO) je standardně vybaven atmosférickým hořákem s elektronickým zapalováním na zemní plyn s provozním tlakem 2 kpa nebo na propanbutan s provozním tlakem 3 kpa a je osazen regulovatelným ventilem průtoku plynu v rozsahu regulace minimálního a maximálního topného výkonu. Regulovatelný ventil průtoku plynu je ovládán napěťovým signálem 0 až 10 V. Napájecí napětí PLO je 230V/50Hz. K řízení jednotky s plynovým ohřívačem je určen regulátor REGU ADiG. Podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace. K plynovým ohřívačům jsou dodávány přechody PR na jednotlivé velikosti jednotek TERNOS. Popis a parametry plynového ohřívače jsou v katalogu TD 17.xx TERNOS stavebnicový větrací a klimatizační systém. Rotační regenerační výměníky ROV: max. teplotní odolnost...85 C Rotační regenerační výměníky ROV musí být ve standardním provedení instalovány pouze v poloze s vodorovnou osou rotace a jejich provoz je bez kondenzátu. Při použití regulátoru REGUADi s funkcí ROV a teplotním čidlem venkovní teploty ATC 10V nebo ATC 10Z, je zajištěna funkce spouštění rotoru při teplotě T11 T21 > 5 C. Napájecí napětí musí být zajištěno samostatným jištěným přívodem 3xV/50Hz, I= 0,3A a ovládací napětí je 1x230V/50Hz ( svorky v REGUADi ) Rekuperační deskové výměníky RV: max. teplotní odolnost...90 C (lze dodat do C) Rekuperační výměníky RV musí být instalovány pouze ve vodorovné poloze, jsou vybaveny sifonem pro odvod kondenzátu a lze je doplnit vložkou pro letní provoz LV, která v teplých měsících může nahradit Al teplosměnnou vložku. Průtok rekuperátorem je křížový. Pro zvýšení variabilnosti instalace deskového výměníku jsou dodávány oblouky 45 O45 a přechody PR. II. EZPEČNOST Montáž jednotek TERNOS, připojení k ochrannému obvodu, zapojení a veškerou elektroinstalaci smí provádět jen osoba znalá. Elektricky vodivé části vzduchotechnických zařízení musí být pospojovány dle ČSN 33 0441 ed.2:2010. Přívod elektrické energie ke klimatizační jednotce (rozvaděč) musí být vybaven samostatným vypínačem, který je možné uzamknout ve vypnuté poloze. Výpadky elektrické energie a vypnutí regulace je nutno hlásit servisní firmě (nebezpečí vzniku škod). Ventilátorové díly TERNOS K (K) musí být provozovány až po připojení potrubí odpovídající tlakové ztráty tak, aby nedošlo k přetížení elektromotoru (viz hodnoty statorových proudů na štítku motoru nebo na straně 6 a 7. U ventilátorových dílů v provedení Ex zóna 1 (SNV2) a zóna 2 (SNV1), jsou veškerá šroubová spojení uvnitř ventilátoru zajištěna proti uvolnění, u rotujících a souvisejících pevných částí jsou dodrženy minimální bezpečné vzdálenosti, případně je použito nejiskřících materiálů. Elektromotor ventilátoru v zajištěném provedení EExeIIT3 musí být opatřen vypínačem a ochranou nastavenou na jmenovitý proud motoru. Vypínací charakteristika vypínače musí být přizpůsobena tak, aby při chodu nakrátko (t.j. zabržděném motoru) nebyla překročena oteplovací doba t E, příslušející jednotlivým skupinám vznícení. Pokud není ochranný vypínač motoru v nevýbušném provedení, musí být umístěn v prostoru bez nebezpečí výbuchu. Pro použití motoru v prostředí s nebezpečím výbuchu par a plynů platí příslušná ustanovení ČSN EN 60079101 ed.2:2016 a ČSN EN 6007914 ed.4:2014. Před uvedením jednotek TERNOS do provozu, musí být provedena výchozí revize a vypracována revizní zpráva dle ČSN 33 06 ed.2:2017. Po dobu provozování je nutno provádět pravidelné revize el. zařízení v souladu s ČSN 33 1:7. Montáž, výchozí revizi a pravidelné revize zajišťuje uživatel. Před uvedením ventilátorových dílů v provedení pro prostředí s nebezpečím výbuchu Ex zóna 2 (SNV1) a zóna 1 (SNV2) do provozu, musí být provedena kontrola min. vůle mezi sacím ústím a oběžným kolem (viz tabulka ) Minimální vůle mezi oběžným kolem a sacím ústím u ventelátorových dílů pracujících v prostředí s nebezpečím výbuchu Zona1 a/nebo Zona2, platí pro TERNOS...Ex1a Ex1FM Druh ventilátoru Minimální vůle mezi oběžným kolem a sacím ústím Maximální přípustné otáčky ventilátoru TERNOS 15...Ex 2 mm 1 min 1 TERNOS 30...Ex 2 mm 3000 min 1 TERNOS 15...Ex 2,5 mm 1 min 1 TERNOS 28010...Ex 3 mm 1000 min 1 TERNOS 28015...Ex 3 mm 1 min 1 TERNOS 31510...Ex 3,5 mm 1000 min 1 TERNOS 31515...Ex 3,5 mm 1 min 1 TERNOS 10...Ex 3,6 mm 1000 min 1 TERNOS 15...Ex 3,6 mm 1 min 1 TERNOS 10...Ex 4 mm 1000 min 1 TERNOS 15...Ex 4 mm 1 min 1 III. DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ Jednotlivé díly jednotek TERNOS je možné dopravovat volně ložené nebo na paletách. Při přemísťování jednotek se pro zavěšování, uchopení či jakoukoli manipulaci musí používat pouze přírub jednotky a každý díl jednotky se musí přemísťovat pouze samostatně. Příslušenství k jednotkám TERNOS je dodáváno v kartónových obalech. Do doby montáže musí uživatel (nebo montážní firma) jednotky TERNOS skladovat v krytých a suchých prostorách a chránit je proti mechanickému poškození a před chemickými vlivy. IV. MONTÁŽ Montáž jednotek do potrubí se provádí běžným způsobem, pomocí připojovacích přírub a závěsů nebo konzol. Připojovací příruby jednotlivých vyráběných dílů jsou 30 mm široké a odpovídají ČSN EN 1505:1999. Jednotlivé díly jednotek TERNOS lze montovat do jakékoliv polohy, kromě dílů chladících vodních CHV, chladících výparníkových CH, rekuperačních deskových výměníků RV (tyto díly musí být instalovány ve vodorovné poloze tak, aby byl zajištěn odvod kondenzátu, sifon je součástí dodávky), regeneračních rotačních výměníků ROV (pracovní poloha ve standardním provedení je s vodorovnou osou rotace bez odvodu kondenzátu) a plynových ohřívačů PLO (které musí být instalovány vodorovně). Ventilátorové díly K a K lze montovat v libovolné poloze elektromotoru. Dopravovaný vzduch musí být před vstupem do ohřívačů, chladičů a rekuperačních výměníků zbaven mechanických nečistot a látek, které mohou způsobit zanesení a případné poškození teplosměnných ploch. Na ventilátorovém dílu je směrovým štítkem označen směr otáčení elektromotoru s oběžným kolem, shodný se směrem průtoku vzduchu. Směrovým štítkem je označen směr průtoku vzduchu rovněž u filtračního dílu a dílů chladících a ohřívacích. Vzduchotechnické potrubí se k sestavám jednotek připojuje pomocí pružných vložek a musí být samostatně zavěšeno. Neníli na výtlaku nebo sání ventilátorového dílu připojeno potrubí, musí být příruba opatřena ochrannou mřížkou. Potrubní rozvod činných tekutin výměníků nesmí svojí hmotností a dilatačními silami působit na výměník a nesmí bránit údržbě a demontáži výměníku z komory. Dále je nutno při montáži dbát na zachování potřebných manipulačních prostorů 3 / 10

pro opravy a údržbu u dvířek filtračních dílů a elektromotoru ventilátorů. Průměry připojovacích potrubí jednotlivých výměníků jsou uvedeny na obr. č. 2 (na straně 8). U vodních výměníků je připojovací potrubí opatřeno vnějším trubkovým závitem. V. UVÁDĚNÍ DO PROVOZU Pro instalované větrací a klimatizační zařízení platí zkušební postupy a metody uvedené v ČSN EN 12599:2013. Motory ventilátorů pro prostředí obyčejné (NV) jsou osazeny termokontakty nebo termistory (PTC čidla) (viz schéma svorkovnice str.10). Některé typy motorů (menší výkony) mohou být bez termokontaktu i termistorů. Motory ventilátorů Ex1FM mají termistory. Při správném zapojení termokontaktů (stykač, tepelné nadproudové relé apod.) nebo termistorů (termistorové relé, frekvenční měnič apod.) je zajištěno odpojení motoru při přehřátí do doby zásahu servisního technika, který indikuje a odstraní závadu. Ochrana pomocí termokontaktů nebo termistorů slouží pouze jako havarijní funkce zabraňující spálení vinutí motoru při selhání standardních ochran. Po odpojení motoru následkem přehřátí je nutno překontrolovat motor a provést znovu zaregulování vzduchotechnické soustavy. Základní ochranou motoru proti přetížení je zapojení frekvenčního měniče nebo tepelného nadproudového relé, nastaveného na jmenovitý proud motoru nebo jiná vhodná nadproudová ochrana. Při použití frekvenčního měniče se termokontakt nebo termistory zapojí k měniči tak, aby po jeho rozpojení nebo zvýšení odporu, došlo k vypnutí motoru (schéma zapojení je v katalogu v montážních předpisech k frekvenčním měničům). V tomto případě je motor chráněn proti přetížení frekvenčním měničem, který musí být správně nastaven pro tuto funkci. Při dodávce ventilátoru s frekvenčním měničem od naší firmy, je toto zabezpečeno. Elektromotory ventilátorů Ex v provedení pro prostředí s nebezpečím výbuchu nemají termistory a musí být zapojeny přes ochranu (tepelné nadproudové relé apod.) nastavenou na jmenovitý proud motoru (hodnota uvedena na štítku motoru). Motor nesmí být spuštěn a provozován bez zapojení odpovídajících ochran. Při uvádění do provozu je nutno provést: 1) zaregulování dopravovaného množství vzduchu ventilátorem takto: zavřít přívodní nebo odvodní klapky, popřípadě jiným vhodným způsobem snížit průtočné množství vzduchu na minimum spustit ventilátor a zkontrolovat směr otáčení oběžného kola (označeno směrovým štítkem na ventilátorovém dílu), v případě špatného směru otáčení, přepojit motor (u třífázového motoru přehození dvou fází), měřit statorové proudy postupně na všech fázích po celou dobu zaregulovávání soustavy zvětšovat přívod vzduchu do potrubí (otvíráním klapek apod.) až do okamžiku, kdy dosáhneme požadované průtočné množství vzduchu, maximálně však do velikosti jmenovitého proudu motoru uvedeného na štítku motoru zajistit v této poloze klapky, či jiným vhodným způsobem zajistit regulační prvky (zabezpečit, aby nebylo možné zvýšit průtočné množství vzduchu nad zaregulované hodnoty ). Při použití frekvenčního měniče, lze vyčíst frekvenci a tuto hodnotu nastavit jako parametr maximální frekvence. 2) kontrolu směru otáčení servopohonu klapek (směr otáčení lze přepnout přepínačem na servopohonu) 3) kontrolu směru otáčení směšovacího vodního ventilu, (směr otáčení lze přepnout přepínačem na servopohonu) 4) kontrolu směru otáčení čerpadla 5) odvzdušnění výměníků 6) kontrolu těsnosti rozvodů 7) všechny revize a kontroly předepsané pro jednotlivá zařízení Při montáži, uvádění do provozu, obsluze a údržbě jednotek TERNOS obsluhovaných řídícími systémy REGU ADi, regulátory otáček, kondenzačními jednotkami a dalšími regulátory či příslušenstvím regulace je nutno se řídit pokyny uvedenými v Uživatelských, instalačních a provozních příručkách a návodech, které jsou součástí dodávky těchto zařízení. Elektrické schéma zapojení konkrétní dodávky jednotky s řídícím systémem REGU ADi je součástí dodávky. VI. PROVOZ A ÚDRŽA Při kontrole, čistění a opravách, musí být vypnut elektrický proud a zajištěno a blokováno jeho zapnutí po dobu prací. Při manipulaci s výměníkem musí být uzavřen vstup činné tekutiny a teplota výměníku musí být nižší než 40 C. Zapojovat, rozpojovat, kontrolovat či provádět jakoukoliv jinou manipulaci s přímým chladícím okruhem smí provádět pouze chladírenský mechanik, který má oprávnění příslušné kondenzační jednotky montovat. Výměna filtrační vložky: po sejmutí dvířek filtračního dílu a vysunutí rámečku s filtrační kapsovou vložkou do boku jednotky u filtrů F nebo ze spodní strany jednotky u filtrů FS, lze filtrační kapsovou vložku vyjmout z rámečku a nahradit novou. Interval výměny je závislý na provozních podmínkách dané jednotky. Zanesený filtr má za následek pokles vzduchového výkonu jednotky. V případě poruchy ventilátoru lze demontovat a vyměnit agregát ventilátoru (elektromotor, nosná deska a oběžné kolo). Celá soustava se dodává jako náhradní díl, případně je opravována u výrobce. Výměníková vložka se v případě poruchy či pravidelné údržby vyjme montážním otvorem a vyčistí se nebo se nahradí novou. VII. ÚDAJE NA VÝROKU Jednotlivé díly jednotek TERNOS jsou označeny výrobními štítky, které obsahují označení výrobku, výrobce, jmenovité výkonové parametry, hmotnost a výrobní číslo. Dále jsou jednotlivé díly jednotek TERNOS opatřeny dle potřeby štítky s vyznačením směru proudění vzduchu a směru otáčení oběžného kola, směru proudění médií, štítky s označením manipulačních prostorů a výstražnými nápisy. Ventilátorové díly v nevýbušném provedení mají označení: resp. v provedení AKV. VIII. NÁHRADNÍ DÍLY, ZÁRUKA A SERVIS Výrobce na objednávku dodává tyto náhradní díly: elektromotor oběžné kolo s nábojem elektromotor s nosnou deskou a vyváženým oběžným kolem filtrační vložky nosič filtrační vložky (rámeček) výměníkové vložky další díly dle potřeby Záruční doba je 24 měsíců od dodání. Pro uznání reklamace je kupující povinen předložit záruční list, záznam o zaregulování a uvedení zařízení do provozu s naměřenými parametry a zprávu o elektrorevizi, případně revizi plynu, vypracováné před uvedením zařízení do provozu. Záruční i pozáruční opravy a servis zajišťuje společnost ALTEKO s.r.o. Uvedení do provozu a výchozí revizi plynového ohřívače PLO smí provést výhradně oprávněná osoba. Objednatelem je nutno doložit protokol o zaregulování vzduchotechnické jednotky, zápis o elektrorevizi a revizi plynu 4 / 10

Obr. 1 POLE VÝKONOVÝCH CHARAKTERISTIK MPP 17.8 CZ 15/5,5 15/3 15 15VTR 15VTR 15A 15AVTR 10 10VTR 10 1000 900 800 700 100 0 = 1,2 (kg m 3 ) (m 3 s 1 ) Q v (m 3 h 1 ) 0,1 0,2 0,3 1000 0,4 0,5 0,6 1 0 0,7 2 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 3000 3 0 4 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2,0 2,1 2,2 0 5 6000 6 7000 7 30 31515 28015 31515VTR 31510 28015VTR 15 10VTR 153 28010 31510VTR 28010VTR 15VTR 15VTR 1 1100 Omezení konců charakteristik některých ventilátorů v nevýbušném provedení jsou označeny v TD. Pole výkonových charakteristik ventilátorových dĺů TERNOS (50 Hz) Parametry motorů ventilátorů jsou uvedeny v tabulce na stranách 6 a 7. 2,3 2,4 8000 8 151 600 300 p c (Pa) 5 / 10

Typy a hmotnosti ventilátorů, elektromotory, frekvenční měniče poloha povrch. úprava hmotnost (kg) TERNOS motor Ex osová výška počet pólů proud (A) jmenovité otáčky motoru (ot/min) ochrana motoru (použitá) regulátor otáček (frekvenční měnič FM) 15/0,183 180 63 4 / 230 0,71 / 1,23 1340 IP55 PTC* **370W 14 15/0,183 Ex1 180 63 4 / 230 0,62 / 1,07 1330 IP55 16 15/0,12VTR 120 4 / 230 0,35 / 0,61 1340 IP54 PTC* **370W 14 15/0,253 Ex1FM 71 4 / 230 0,85 / 1,47 1370 IP55 **370W 31 30/1,13 1100 80 2 / 230 2,40 / 4,15 2910 IP55 PTC* **750W 14 30/1,13 Ex1 1100 80 2 / 230 2,50 / 4,33 2855 IP55 14 30/1,13 Ex1FM 1100 80 2 / 230 2,45 / 4,24 2830 IP55 PTC **750W 30 15/0,373 370 71 4 / 230 1,10 / 1,90 1380 IP55 PTC* **370W 21 15/0,373 Ex1 370 71 4 / 230 1,10 / 1,90 1 IP55 21 15/0,45VTR 4 / 230 1,30 / 2,25 1315 IP54 PTC* **370W 20 15/0,373 Ex1FM 370 71 4 / 230 1,10 / 1,90 1360 IP55 PTC **370W 37 10/0,373 370 80 6 / 230 1,25 / 2,17 900 IP55 PTC* **370W 26 10/0,373 Ex1 370 80 6 / 230 1,14 / 1,98 920 IP55 27 10/0,22VTR 220 6 / 230 0,93 / 1,61 820 IP54 PTC* **370W 24 10/0,373 Ex1FM 370 80 6 / 230 1,20 / 2,08 900 IP55 PTC **370W 54 15/0,753 750 80 4 / 230 1,80 / 3,12 1445 IP55 PTC* **750W 28 15/0,753 Ex1 750 80 4 / 230 2,05 / 3,55 1395 IP55 28 15/0,6VTR 600 4 / 230 1,80 / 3,10 1260 IP54 PTC* **750W 27 15/0,753 Ex1FM 750 80 4 / 230 1,90 / 3,30 1390 IP55 PTC **750W 53 10/1,13 1100 90 6 / 230 3,00 / 5,20 955 IP55 PTC* **1,5W 40 10/0,953 Ex1 950 90 6 / 230 2,60 / 4,50 915 IP55 40 10/0,92VTR 920 6 / 230 2,90 / 5,00 850 IP54 **750W 39 10/1,13 Ex1FM 1100 90 6 / 230 3,20 / 5,54 900 IP55 PTC **1,5kW 57 15/1,53 1 90 4 / 230 3,40 / 5,89 1440 IP55 PTC* **1,5kW 40 15/1,35 Ex1 1350 90 4 / 230 3,10 / 5,40 1415 IP55 40 15/1,5VTR 1 4 / 230 3,80 / 6,60 1320 IP54 PTC* **1,5kW 39 15/1,53 Ex1FM 1 90 4 / 230 3,50 / 6,06 1380 IP55 PTC **1,5kW 60 10/1,53 1 100 6 / 230 3,80 / 6,58 960 IP55 PTC* **1,5kW 66 10/1,33 Ex1 1300 100 6 / 230 3,35 / 5,80 935 IP55 66 10/1,25VTR 1 6 / 230 3,80 / 6,60 850 IP54 PTC* **1,5kW 63 10/1,53 Ex1FM 1 100 6 / 230 3,60 / 6,24 910 IP55 PTC **1,5kW 83 15/2,23 2 100 4 / 230 4,80 / 8,31 1455 IP55 PTC* **2,2kW 66 15/2,53 Ex1 2 100 4 / 230 5,50 / 9,50 1415 IP55 66 15/2VTR 0 100 4 / 230 5,00 / 8,70 1340 IP54 PTC* **2,2kW 64 15/2,23 Ex1FM 2 100 4 / 230 4,90 / 8,49 1410 IP55 PTC **2,2kW 93 K nebo K (pouze pro provedení K) nebo AKV1 nebo AKV2 velikost TERNOS TERNOS 280 TERNOS ZNAČENÍ výkon motoru napětí (V) krytí motoru P nebo L Z nebo E TERNOS 315 6/10

Typy a hmotnosti ventilátorů, elektromotory, frekvenční měniče ZNAČENÍ poloha povrch. úprava motor Ex výkon motoru (W) osová výška počet pólů napětí (V) proud (A) ochrana motoru (použitá) regulátor otáček (frekvenční měnič FM) 10/1,53 1 100 6 / 230 3,80 / 6,58 960 IP55 PTC* **1,5kW 81 10/1,33 Ex1 1300 100 6 / 230 3,35 / 5,80 935 IP55 81 10/2VTR 0 6 / 230 5,20 / 9,00 920 IP54 PTC* **2,2kW 78 10/1,53 Ex1FM 1 100 6 / 230 3,60 / 6,24 910 IP55 PTC **1,5kW 96 15/33 3000 100 4 / 230 6,00 / 10,40 1435 IP55 PTC* **2,2kW 85 15/2,53 Ex1 2 100 4 / 230 5,50 / 9,50 1415 IP55 85 15/3,4VTR 3 4 690 / 3,90 / 6,80 1360 IP54 TK ***4kW 82 15/33 Ex1FM 3000 100 4 690 / 3,75 / 6,50 1410 IP55 PTC ***4kW 108 K nebo K 15/5,53 5 132 4 690 / 6,06 / 10,50 1460 IP55 PTC* ***5,5kW 98 15/3,63 Ex1 3600 112 4 690 / 4,35 / 7,50 1435 IP55 90 15A/33 3000 100 4 / 230 6,00 / 10,40 1435 IP55 PTC* **2,2kW 85 15A/2,53 Ex1 2 100 4 / 230 5,50 / 9,50 1415 IP55 85 15A/3,4VTR 3 4 690 / 3,90 / 6,80 1360 IP54 PTC* ***4kW 82 15A/33 Ex1FM 3000 100 4 690 / 3,75 / 6,50 1410 IP55 PTC ***4kW 108 P nebo L (pouze pro provedení K) Z nebo E nebo AKV1 nebo AKV2 hmotnost (kg) velikost jmenovité otáčky motoru (ot/min) krytí motoru TERNOS Uvedené parametry motorů se mohou vůči skutečným hodnotám lišit v důsledku změny parametrů od výrobce motorů. PTC* PTC /termistor/ může být nahrazen termokontaktem, vyjímečně bez ochrany...ptc termistor (PTC senzor) motor velikost provedení otáčky motoru / výkon motoru kw počet fází poloha povrchová úprava až to K...přímé 10..synchr.ot. 1000 (ot/min) 0,12 až 5,5 3...motor vně 3 fáz. P...prov. pravé Z...zinek (průměr oběžného K...rohové 15..synchr.ot. 1 (ot/min) příklad: VTR...motor uvnitř 3 fáz. L...prov. levé E...zinek+email kola v mm) 30..synchr.ot. 3000 (ot/min) 0,18 = 0,18kW AKV1...nerezavějící materiály ocel X5CrNi1810 (dříve dle ČSN: 17240, DIN 1.4301) AKV2...nerezavějící materiály ocel X6CrNiMoTi17122 (dle ČSN: 17348, dříve DIN 1.4571) Ex1...v provedení pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex Zóna 1 (SNV2), Zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř Ex1FM...v provedení pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex Zóna 1 (SNV2), Zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř; s termistory (PTC) Doporučené FM : ** STARVERT ic51f /vstup 1x230V, výstup 3x230V/ *** STARVERT ig5a4 / vstup 3xV, výstup 3xV/ Pozn.: při použití frekvenčního měniče může dojít ke zvýšení akustického tlaku do okolí asi o 4 d 7/10

VSTUP VSTUP VÝSTUP VÝSTUP X X X X X XXXXXXXX XXXXXXX MPP 17.8 CZ Obr. 2 Připojovací rozměry výměníků příruba 30 DÍL OHŘÍVACÍ ELEKTRICKÝ TERNOS EL VEL.,, 280 VEL. 315,, X X X X X XXXXXXXX XXXXXXX 80 příruba 30 80 A 110 A Provedení "PRAVÉ" a "LEVÉ" se NErozlišuje. A DÍL OHŘÍVACÍ VODNÍ odvzdušňovací ventil (nebo vypouštěcí zátka) vel. 280 315 A 560 700 800 225 300 TERNOSV1;V2;V3;V4 D příruba 30 Provedení "PRAVÉ" a "LEVÉ" se NErozlišuje. vypouštěcí zátka (nebo odvzdušňovací ventil) DÍL CHLADÍCÍ VODNÍ vel. 280 315 A 560 700 800 225 300 1 řada V1 D G1/2" 2 řady 3 řady 4 řady V2 V3 V4 D D D G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" G1" G1" G1" TERNOSCHV3;CHV4;CHV6;CHV8 110 A odvzdušňovací ventil min 100 D 1/2" příruba 30 odvod kondenzátu protipodtlaková smyčka C vypouštěcí zátka min 210 Nakresleno provedení "PRAVÉ". vel. 280 315 A 560 700 800 225 300 DÍL CHLADÍCÍ VÝPARNÍKOVÝ TERNOSCH4;CH6(/2);CH8(/2) C 350 3 řady 4 řady 6 řad 8 řad CHV3 CHV4 CHV6 CHV8 D D D D G1/2" G1/2" G1" G1" G1" G1" G5/4" G1" G5/4" G6/4" 100 A pouze u dvouokruhových CH6/2 a CH8/2 Nakresleno provedení "PRAVÉ". min 100 1/2" odvod kondenzátu protipodtlaková smyčka C D1 vstup D2 výstup min 210 vel. 280 315 A 560 700 800 225 300 C 350 4 řady CH4 D1 D2 12 16 12 16 12 22 28 16 28 28 35 16 6 řad CH6 D1 D2 12 16 12 16 16 22 22 28 22 28 28 35 dvouokruhový 6 řad CH6 / 2 2xD1 12 22 22 28 2xD2 D1 8 řad CH8 D2 22 28 28 35 dvouokruhový 8 řad CH8 / 2 2xD1 2xD2 16 22 22 28 8 / 10

Směšovací uzly (SU) a komponenty sm.uzlů (KU) MPP 17.8 CZ Popis SU Směšovací uzly SU jsou složeny ze všech potřebných komponent ( čerpadlo, trojcestný směšovací ventil se servopohonem, filtr nečistot, ventil pro vyvážení tlakových poměrů, zpětná klapka, uzavírací armatury, kovové hadice a v případě potřeby redukce na vstup a výstup výměníku /není součástí SU objednává se samostatně/), které jsou vzájemně propojeny tak, aby plnily svou funkci. Popis KU Komponenty směšovacího uzlu KU jsou samostatně dodávané nejdůležitější prvky směšovacího uzlu ( čerpadlo s přírubami s vnitřním závitem a trojcestný směšovací ventil se servopohonem ) pro sestavení směšovacího uzlu až při montáži ( vzhledem k větším rozměrům ) vzduchotechnické jednotky s vodním výměníkem. ČERPADLA VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY 140 60 LUPA pc [kpa] 120 MAGNA1 65/150F pc [kpa] 100 40 80 60 40 MAGNA1 50/120F 20 ALPHA 2L 25/60 ALPHA 2L 25/40 MAGNA1 25/80 MAGNA1 32/60F MAGNA1 40/120F 20 ALPHA 2L 25/40 ALPHA 2L 25/60 MAGNA1 40/180F 0 MAGNA1 32/80 Qw [kg/s] 1 2 3 4 5 6 7 0 Qw [kg/s] 0.5 1 1.5 TŘÍCESTNÉ SMĚŠOVACÍ VENTILY TLAKOVÁ ZTRÁTA pzw [kpa] 70 60 Kv = 2,5 4 6,3 10 16 25 20 LUPA Kv = 2,5 4 6,3 50 40 30 40 pzw [kpa] 10 10 16 20 10 25 40 0 Qw [kg/s] 1 2 3 4 5 6 7 0 Qw [kg/s] 0.5 1 9 / 10

Obr. 3 Zapojení svorkovnic elektromotorů VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ OYČEJNÉM (NV)! TK TK V2 U2 W2 W1 V1 U1 TERMOKONTAKT L3 ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORŮ U VENTILÁTORŮ "VTR" 3PE ~ 230 V / V 3PE ~ V /690 V L2 L1 PŘÍVOD PE V2 šedý (grey) U2 červený (red) W2 oranžový (orange) W1 černý (black) V1 modrý (blue) U1 hnědý (brown) PE zelenožlutý (yellowgreen) U = 3 x 230 V ZAPOJENÍ S FR.MĚNIČEM JEDNOFÁZOVÝM U = 3 x V ZAPOJENÍ S FR.MĚNIČEM TŘÍFÁZOVÝM A EZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE TK TK V2 U2 W2 W1 V1 U1 TERMOKONTAKT L3 L2 L1 PŘÍVOD PE V2 šedý (grey) U2 červený (red) W2 oranžový (orange) W1 černý (black) V1 modrý (blue) U1 hnědý (brown) PE zelenožlutý (yellowgreen) U = 3 x V ZAPOJENÍ S FR.MĚNIČEM TŘÍFÁZOVÝM A EZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE U = 3 x 690 V VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ OYČEJNÉM (NV) A VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ S NEEZP. VÝUCHU Ex1FM ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ V / 230 V / 50 Hz ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ 690 V / V / 50 Hz ZAPOJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 3FÁZ. A EZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE ZAPOJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 1FÁZOVÝM ZAPOJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 3FÁZ. A EZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE 3PE ~ V 3PE ~ 230 V 3PE ~ V 3PE ~ 690 V 1 1 1 1 2 2 2 2 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 TERMOKONTAKT (ventilátory pracující v prostředí obyčejném NV) TERMISTOR /PTC čidlo/ (ventilátory pracující v prostředí obyčejném NV nebo s nebezpečím výbuchu Ex1FM) VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ S NEEZPEČÍM VÝUCHU Ex1 ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ V / 230 V / 50 Hz 3PE ~ V 3PE ~ 230 V ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ 690 V / V / 50 Hz 3PE ~ V 3PE ~ 690 V L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 10 / 10