Brussels, 3 March 2011 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION 12872/1/10 REV 1. Interinstitutional File: 2003/0329 (CNS) JUR 344

Podobné dokumenty
095864/EU XXIV. GP. Eingelangt am 29/10/12 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 29 October /12. Interinstitutional File: 2007/0099 (COD)

Brussels, 8. February 2010 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION 6047/10

Council of the European Union Brussels, 5 August 2016

Council of the European Union Brussels, 28 October 2016

TIME LIMIT for the agreement of the Presidency and of the European Parliament (in case of codecision acts): 15 days

COU CIL OF THE EUROPEA U IO. Brussels, 12. September /08. Interinstitutional Files: 2003/0071 (COD) LEX 587 JUR 342


COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 13. April /10. Interinstitutional File: 2009/0002 (ACC) JUR 198

LANGUAGES concerned: BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 25. ledna 1999

ČSN EN ISO OPRAVA 2

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 29. června 1999

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 27. března 2000

SuperCross-Laser SCL 2

ČSN EN ISO OPRAVA

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

ČSN EN ISO Oprava 1

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 3. října 2003

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 27. srpna 2003,

ČSN EN ISO OPRAVA

ČSN EN ISO OPRAVA

ČSN EN ISO OPRAVA

ES prohlášení o shodě

ze dne 5. listopadu 2002 s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 71 této smlouvy,

Publish date 11/3/2012 4:24 AM. Change date 11/3/2012 4:24 AM

Education and training services

DECLARATION OF CONFORMITY

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 14. ledna 2005 (17.01) (OR. en) 5432/05 TDC 1

ČSN EN ISO OPRAVA

Dokument ze zasedání cor01 OPRAVA. Podle článku 216 jednacího řádu Evropského parlamentu se výše uvedený postoj opravuje takto:

ČSN EN ISO OPRAVA

Publish date 9/13/2013 4:22 AM. Bid due date 11/4/ :00 AM. Change date 9/13/2013 4:22 AM

ČSN EN ISO/IEC OPRAVA

Mezinárodní přehled cen mléka v jednotlivých mlékařských společnostech za prosinec Cena ( /100 Kg)

Informace z RISC týkající se vydané a připravované legislativy

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU



DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU


členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání


Futterautomat Automatic feeder Distributeur automatique de nourriture Voederautomaat Foderautomat Fôringsautomat Ruokinta-automaatti

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Press book English Language

CZ-Mošnov: firefighting, rescue and safety equipment 2010/S CONTRACT NOTICE - UTILITIES. Supplies

ČSN EN ISO 9936 OPRAVA

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 14. července 1997

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2004/3/ES. ze dne 11. února 2004

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 24. června 1996

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání

Publish date 12/27/2012 4:24 AM. Bid due date 3/4/ :00 AM. Change date 12/27/2012 4:24 AM


EN/CS COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 1 April /11 Interinstitutional File: 2010/0347 (APP)

ROZHODNUTÍ O UDĚLENÍ LICENCE


ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 27. června 1997

Technický list Chladicí jednotka Peltier FL-316-C

OFFICIAL JOURNAL - L

Αβδεξυς. Ο καλύμνιος σφουγγαράς ψιθύρισε πως θα βουτήξει χωρίς να διστάζει. Ο ΚΑΛΥΜΝΙΟΣ ΣΦΟΥΓΓΑΡΑΣ ΨΙΘΥΡΙΣΕ ΠΩΣ ΘΑ ΒΟΥ ΤΗΞΕΙ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΔΙΣΤΑΖΕΙ.


EVROPSKÉ TECHNICKÉ SCHVÁLENÍ ETA 11/0357 (česká jazyková verze, původní verze je v jazyce španělském)

Chemical products. Info. Buyer. Version changes Contract award. Description. Version 4. Publish date 10/29/2014 4:17 AM

Medical equipments. Info. Buyer. Version changes Contract notice. Version 2. Publish date 11/21/2014 4:13 AM. Bid due date 12/11/ :30 AM

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 27. června 1997


ČSN EN ISO OPRAVA

ČSN EN ISO Oprava 1

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ROZHODNUTÍ KOMISE 26/V/2005

Produktový list dle smernice komise EU 65/2014

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie




ČSN EN ISO OPRAVA

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

Synergy Semicircular Synergy Γωνιακή Čtvrtkruhový sprchový kout Synergy s rohovým vstupem Semicircular da Synergy

Water meters. Info. Buyer. Version changes Contract award. Description. Version 4. Publish date 10/3/2014 4:27 AM

Daně z daní uvalených na cigarety v zemích Evropské unie. Petr David 1

Publish date 4/5/2012 3:14 PM. Bid due date 5/2/ :00 PM. Document due date 4/24/ :00 PM. Change date 4/5/2012 3:14 PM

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 29. ledna 2003,

ŽÁDOST O UZNÁNÍ ZAHRANIČNÍHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁNÍ A KVALIFIKACE APPLICATION FOR THE RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION IN THE CZECH REPUBLIC

Úř. věst. č. L 206, , s. 29 SMĚRNICE KOMISE 2003/76/ES. ze dne 11. srpna 2003,

ANNEX PŘÍLOHA. Zpráva Komise Radě a Evropskému parlamentu. o účincích článků 199a a 199b směrnice Rady 2006/112/ES v oblasti boje proti podvodům

Směrnice děkana č. 01/2009 Uznávání kreditů v rámci zahraničních studentských mobilit

LAMPHOLDERS E10 LAMPHOLDERS E14 LAMPHOLDERS E27 LAMPHOLDERS G23 FACILITIES OF LAMPHOLDERS

ČSN EN OPRAVA

ŽÁDOST O POSOUZENÍ SHODY S TECHNICKÝMI POŽADAVKY APPLICATION FOR CONFORMITY ASSESSMENT WITH TECHNICAL REQUIREMENTS

(Text s platností pro Evropský hospodářský prostor)

NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 24. února 2016,

NÁLEZ SENÁTU K ŽÁDOSTI O ZMĚNU JAZYKA ADR ŘÍZENÍ (ROZHODNUTÍ) A3 (b)(6) Pravidel pro řešení sporů o domény.eu (Pravidla ADR)

SMĚRNICE RADY. ze dne 25. června 1987,

ROZHODNUTÍ O UDĚLENÍ LICENCE

ČSN EN ISO OPRAVA


část plánu využití rádiového spektra č. PV-P/16/ pro kmitočtové pásmo 21,2 24,25 GHz. Článek 1 Úvodní ustanovení

Od Czech POINTu k vnitřní integraci

Transkript:

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 3 March 2011 Interinstitutional File: 2003/0329 (CNS) 12872/1/10 REV 1 JUR 344 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF Subject: Council Directive 2008/8/EC of 12 February 2008 amending Directive 2006/112/EC as regards the place of supply of services (OJ L 44, 20.2.2008, p. 11) LANGUAGES concerned: BG, ES, CS, EL, NL PROCEDURE APPLICABLE according to the Council Statement of 1975. (The procedures are explained in Council document 5980/07 JUR 49, available in the official languages, together with a translation of the structure of this cover page) Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions) TIME LIMIT for the agreement of the Presidency: 15 days Any observations regarding this corrigendum should be notified to the Presidency: Ms. Zsuzsa Teleki and Ms. Agnes Kertesz: e-mail: zsuzsa.teleki@kum.hu agnes.kertesz@kum.hu 12872/1/10 REV 1 EN

ПРИЛОЖЕНИЕ ПОПРАВКА на Директива 2008/8/ЕО на Съвета от 12 февруари 2008 г. за изменение на Директива 2006/112/ЕО по отношение на мястото на доставка на услу (OВ L 44, 20.2.2008 г., стp. 11) Страница 16, член 2, точка 6, уводна част на новия член 192а Вместо: По смисъла на настоящия раздел данъчнозадължено лице, което няма постоянен обект на територията на държавата-членка, където е дължим данъкът, се счита за данъчнозадължено лице, което не е установено в рамките на държавата-членка, когато са изпълнени следните условия:" да се чете: По смисъла на настоящия раздел данъчнозадължено лице, което има постоянен обект на територията на държавата-членка, където е дължим данъкът, се счита за данъчнозадължено лице, което не е установено в рамките на държавата-членка, когато са изпълнени следните условия:" 12872/1/10 REV 1 1 ПРИЛОЖЕНИЕ BG

ANEXO CORRECCIÓN DE ERRORES de la Directiva 2008/8/CE del Consejo, de 12 de febrero de 2008, por la que se modifica la Directiva 2006/112/CE en lo que respecta al lugar de la prestación de servicios (DO L 44 de 20.2.2008, p. 11) Página 14, artículo 2, modificación de la Directiva 2006/112/CE, título V, capítulo 3, sección 3, subsección 5, título Donde dice: "Servicios de restaurante y catering", debe decir: "Servicios de restauración y catering". Página 14, artículo 2, modificación de la Directiva 2006/112/CE, título V, capítulo 3, sección 3, subsección 5, artículo 55, primera línea Donde dice: "servicios de restaurante y catering", debe decir: "servicios de restauración y catering". 12872/1/10 REV 1 2 ANEXO ES

Página 14, artículo 2, modificación de la Directiva 2006/112/CE, título V, capítulo 3, sección 3, subsección 7, título Donde dice: "Servicios de restaurante y catering", debe decir: "Servicios de restauración y catering". Página 14, artículo 2, modificación de la Directiva 2006/112/CE, título V, capítulo 3, sección 3, subsección 7, artículo 57, apartado 1, líneas primera y segunda Donde dice: "servicios de restaurante y catering", debe decir: "servicios de restauración y catering". 12872/1/10 REV 1 3 ANEXO ES

PŘÍLOHA OPRAVA směrnice Rady 2008/8/ES ze dne 12. února 2008, kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o místo poskytnutí služby (Úř. věst. L 44, 20.2.2008, s. 11) Strana 14, čl. 2 bod 1 Článek 55 Místem poskytnutí restaurační nebo stravovací služby, kromě restauračních a stravovacích služeb,... Článek 55 Místem poskytnutí restaurační nebo cateringové služby, kromě restauračních a cateringových služeb,... Strana 14, čl. 2 bod 1 Článek 57 1. Místem poskytnutí restaurační nebo stravovací služby,... Článek 57 1. Místem poskytnutí restaurační nebo cateringové služby,... 12872/1/10 REV 1 4 PŘÍLOHA CS

Strana 17, článek 3 Článek 53 Místem poskytnutí služby spočívající v zajištění vstupu... Článek 53 Místem poskytnutí služby spočívající v oprávnění ke vstupu... Strana 17, článek 3 Článek 54... osobě povinné k dani je místo, kde se tato akce skutečně koná. Článek 54... osobě nepovinné k dani je místo, kde se tato akce skutečně koná. Strana 17, článek 4 V článku 56 směrnice 2006/112/ES se s účinkem ode dne 1. ledna 2013 odstavec 2 nahrazuje tímto a dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5: V článku 56 směrnice 2006/112/ES se s účinkem ode dne 1. ledna 2013 odstavec 2 nahrazuje tímto: 12872/1/10 REV 1 5 PŘÍLOHA CS

Strana 22, článek 6 Do 31. prosince 2014 předloží Komise zprávu o proveditelnosti týkající se účinného uplatňování pravidla uvedeného v článku 5 pro poskytování telekomunikačních služeb a služeb rozhlasového a televizního vysílání osobám nepovinným k dani a dále o otázce, zda toto pravidlo v daný okamžik stále odpovídá obecné politice týkající se místa poskytnutí služby. Do 31. prosince 2014 předloží Komise zprávu o proveditelnosti týkající se účinného uplatňování pravidla uvedeného v článku 5 pro poskytování telekomunikačních služeb, a služeb rozhlasového a televizního vysílání a elektronicky poskytovaných služeb osobám nepovinným k dani a dále o otázce, zda toto pravidlo v daný okamžik stále odpovídá obecné politice týkající se místa poskytnutí služby. 12872/1/10 REV 1 6 PŘÍLOHA CS

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΟΡΘΩΤΙΚΟ της οδηγίας 2008/8/ΕΚ του Συµβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2008, για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ όσον αφορά τον τόπο παροχής υπηρεσιών (EE L 44, 20.2.2008, σ. 11) 1. Σελίδα 13, άρθρο 2 σηµείο 1, νέο άρθρο 49 οδηγίας 2006/112/ΕΚ Αντί: «Άρθρο 49 Τόπος παροχής υπηρεσιών µεταφοράς αγαθών, πλην της ενδοκοινοτικής µεταφοράς αγαθών προς µη υποκείµενους στο φόρο, είναι ο τόπος όπου πραγµατοποιείται η µεταφορά, ανάλογα µε τις διανυθείσες αποστάσεις.» διάβαζε: «Άρθρο 49 Τόπος παροχής υπηρεσιών µεταφοράς αγαθών, πλην της ενδοκοινοτικής µεταφοράς αγαθών, προς µη υποκείµενους στο φόρο είναι ο τόπος όπου πραγµατοποιείται η µεταφορά, ανάλογα µε τις διανυθείσες αποστάσεις.» 2. Σελίδα 14, άρθρο 2 σηµείο 1, τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, τίτλος V,κεφάλαιο 3,τµήµα 3, υποτµήµα 3, τίτλος Αντί: "Παροχή υπηρεσιών εστιατορίου και εστίασης" διάβαζε: "Παροχή υπηρεσιών εστίασης και τροφοδοσίας" 12872/1/10 REV 1 7 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ EL

3. Σελίδα 14, άρθρο 2, τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, τίτλος V,κεφάλαιο 3,τµήµα 3, υποτµήµα 5, άρθρο 55, πρώτη γραµµή Αντί: "Τόπος παροχής υπηρεσιών εστιατορίου και εστίασης" διάβαζε: "Τόπος παροχής υπηρεσιών εστίασης και τροφοδοσίας " 4. Σελίδα 14, άρθρο 2, τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, τίτλος V,κεφάλαιο 3,τµήµα 3, υποτµήµα 7, τίτλος Αντί: "Παροχή υπηρεσιών εστιατορίου και εστίασης για κατανάλωση σε πλοία, αεροσκάφη ή τρένα" διάβαζε: "Παροχή υπηρεσιών εστίασης και τροφοδοσίας για κατανάλωση σε πλοία, αεροσκάφη ή τρένα" 5. Σελίδα 14, άρθρο 2, τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, τίτλος V,κεφάλαιο 3,τµήµα 3, υποτµήµα 7, άρθρο 57, παράγραφος 1, πρώτη γραµµή Αντί: "Τόπος παροχής των υπηρεσιών εστιατορίων και εστίασης" ιάβαζε: "Τόπος παροχής των υπηρεσιών εστίασης και τροφοδοσίας" 12872/1/10 REV 1 8 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ EL

BIJLAGE RECTIFICATIE van Richtlijn 2008/8/EG van de Raad van 12 februari 2008 tot wijziging van Richtlijn 2006/112/EG wat betreft de plaats van een dienst (PB L 44 van 20.2.2008, blz. 11) Bladzijde 14, artikel 2, wijziging van Richtlijn 2006/112/EG, titel V, hoofdstuk 3, afdeling 3, onderafdeling 5, titel In plaats van: "Restaurant- en cateringdiensten" lezen: "Restaurantdiensten, restauratie en cateringdiensten" Bladzijde 14, artikel 2, wijziging van Richtlijn 2006/112/EG, titel V, hoofdstuk 3, afdeling 3, onderafdeling 5, artikel 55, eerste regel In plaats van: "restaurant- en cateringdiensten" lezen: "restaurantdiensten, restauratie en cateringdiensten" 12872/1/10 REV 1 9 BIJLAGE NL

Bladzijde 14, artikel 2, wijziging van Richtlijn 2006/112/EG, titel V, hoofdstuk 3, afdeling 3, onderafdeling 7, titel In plaats van: "restaurant- en cateringdiensten" lezen: "restaurantdiensten, restauratie en cateringdiensten" Bladzijde 14, artikel 2, wijziging van Richtlijn 2006/112/EG, titel V, hoofdstuk 3, afdeling 3, onderafdeling 7, artikel 57, lid 1, eerste regel In plaats van: "restaurant- en cateringdiensten" lezen: "restaurantdiensten, restauratie en cateringdiensten" 12872/1/10 REV 1 10 BIJLAGE NL