Tramvajový motorový vůz ČKD Tatra T6; T5



Podobné dokumenty
Tramvajový motorový vůz ČKD Tatra KT8D5

JX 069. F-100D Super Sabre 1/32. eduard. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 069

tramvajový vleèný vùz plecháè

EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL

B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

B-17 Flying Fortress landing flaps

B-17 surface panels S.A.

F-15E Strike Eagle seat

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT

EX 227. F/A-18A Hornet 1/48. eduard. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. Canopy MASCOL 1.) 2.

JX 075. P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the. eduard. Trumpeter scale 1/32 KIT X14 1/1 JX 075

JX 083. P-51D Mustang 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Dragon scale 1/32 KIT. eduard 1.) 2.) 1.) 2.) 3.) 4.

EX 316. Tornado ADV 1/48 LIQUID MASK D29 D29 R1 R2 1.) 3.) 2.) The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

B-24J cockpit interior S.A.

EX 290. F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT LIQUID MASK D47 EX 290 1/1

F-4N S.A. D22. ball pen 4. Film FILL TMELIT ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

BEST BRASS RESIN AROUND!

Seatbelts Luftwaffe WWII fighters STEEL

MiG-21 MF accessories

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

EX 292 F-111A 1/48 LIQUID MASK. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT EX 292 1/1

Profily pro skleněné zábradlí Profiles for glass balustrades

F-105 ladder 1/48 scale detail set for Hobby Boss kit sada detailů pro model 1/48 Hobby Boss

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

F/A-18E 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT

Spitfire Mk.IX exterior

Spitfire Mk.VIII landing flaps

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Spitfire Mk.IX exterior

Citis SN h a n d b o o k

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

ABS DOORS TÜREN DVEŘE


Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

Leuchten mit Gitter und Glas IP65 für Kassetten- Unterdecken M600

PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2005

Esprit h a n d b o o k

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

KOMBINACE KOMOD A / RANGE OF CABINETS A PORTE A1 150 x 45/99,5 cm výška s nízkou nohou 85,5 cm. PORTE A2 150 x 45/99,5 cm. PORTE A3 150 x 45/99,5 cm

145 Kč/1m. Keder GP 10 TATRA. Těsnění dveří (pěnová guma) Türdichtung ( Schaumgummi) T603-(7,8m),T600-(7m),Š440-(2m) TATRA

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

března 2016 BRNO. Prezentace Veletrh Věda Výzkum Inovace

dream. 111/B. 131/B-S. 110-S.

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

Německý jazyk. Jaroslav Černý

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

B-24 bomb bay. 1/48 scale detail set for Revell/monogram kit sada detailù pro model 1/48 Revell/Monogram

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

strana :1 - PO L L4027 Kč 2770,- Snímací kryt náboje kola chromovaný prům.210 mm Verchromte Radkappe ( ) Durchm.

Elektronika Electronics 2 Blatníky - Fenders 3 Stojánek Stand (side, main) 4 Rám - Frame 5 Přední kolo, brzda Front wheel, brake 6 Řidítka Handlebar

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

CENÍK - KOMPONENTY / PRICE LIST - COMPONENTS Interiérové žaluzie Systém 25 klika / Interior blinds System 25 handle

BALUSTRADO. Profily pro skleněné zábradlí Profiles for glass balustrades

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro

2N Voice Alarm Station

dream. 111/B. 121/B. 110.

Pedestals H A N D B O O K

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility

4Ever H A N D B O O K

Bf 108 B> 5 4 GUNZE. Mr.METAL COLOR SM01 MMC-001 SUPER CHROME. Mr.COLOR METALLIC

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

SIENA BALUSTRADO. Kování pro zábradlí Balustrades fittings

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.

Service Instruction F400-14a

EXTERNAL BLINDS. Accesories

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

CENÍK Kancelářské stoly NEW EASY (k cenám se připočítává 21 % DPH) platný od

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

Position Part number Název Name Bezdušová opravná sada BRTK-40 Tubeless repair set BRTK-40

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

uživatelský manuál PZ49X-X0270-EE 1 Ks instalace INSTAL-PROACE 0,1 h 58 Kč 6 MT sportovní design PZ4L0-H Ks Kč

Training Board TB series 3. SolderBoard

PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2012

Uživatelská příručka

[mm] Central modul Průchozí modul. [mm]

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Position Part number Název Name Samolepky -set Stickers - set

Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg

PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2007

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Position Part number Název Name Konektor nabíječky Charger connector Nabíječka Charger Klakson Horn

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

Seznam vozidel určených k vyřazení

Transkript:

ramvajový motorový vůz ČKD atra ; ramcar ČKD atra ; Strassenbahn ČKD atra ; /87 SÉRIE SVEBNIC RMVJÍ rt.nr.: 00;07;00;0 /87 RMCR KIS / SERIE VON SRSSENBHNEN -BUKSEN rt.nr.: 00; 07;00;0 Rok výroby/manufacturing Period/Baujahr : 99-997 (Praha-evidenční čísla: 80-870) Výrobce/Producer/Hersteller: ČKD atra, ČKD Dopravní systémy, a.s. ramvaj je jednosměrný motorový vůz. Vozová skříň tramvaje je svařena z ocelových válcovaných a lisovaných profilů, po té obložena plechem, vnitřní části vozu jsou obloženy plastem. Podlaha tramvaje je z překližky, která je polepena protiskluzovou pryžovou podlahovinou. Vůz má velká boční okna, v horní části výklopná. Nástup a výstup cestujících je zajištěn trojicí vně výklopných dveří s ochranou proti sevření a předvolbou otevírání dveří cestujícími. Větrání vozu je zabezpečené bočními okny a střešními klapkami. Vytápění tramvaje zajišťují elektrické topnice v bočních kanálech vozové skříně. Interiér vozu je osvětlen zářivkovým osvětlením, nově jsou použity na zádržných tyčích umělohmotná poutka. ramvaj je vybavena moderními maticovými orientacemi BUSE. Základem podvozku je rám svařený z dutých nosníků a odlitých koncovek. Dvojkolí jsou vedena kyvnými rameny, která jsou k rámu podvozků uchycena v pryžových pouzdrech; podvozky jsou s dvojitým odpružením. Přenos výkonu trakčních motorů (4x4 kw) na nápravy je zajištěn kloubovým hřídelem a dvoustupňovou převodovkou. ramvajový vůz je vybaven třemi systémy brzd: provozní, dobržďovací a nouzovou elektromagnetickou. rakční motory jsou řízeny tyristorovým pulsním měničem, jízdní a brzdné vlastnosti vozidla zajišťuje elektronický regulátor. Součásti elektrické výzbroje je systém protismykové a protiskluzové ochrany. Ovládací a pomocné obvody jsou napájeny statickým měničem a aku-baterií. Stanoviště řidiče je odděleno od prostoru pro cestující kabinou, posuvnými dveřmi s tónovanými skly. Ovládání vozu je řešeno ručním řadičem. Nově je řešen řídící panel, do kterého je integrován palubní počítač, ovládání zrcátek apod. ramvaj je vybavena polopantografem Stemmann a automatickými spřáhly Secheron, odpadá tedy nutnost použití sběrače druhého vozu. Maximální rychlost tramvaje je km/h. ramcar is a one-way motor carriage. he carriage case is welded from rolled steel and stamping section and then overlay with sheet. he internal parts are faced with plastic. ramcar floor is made from plywood that is stisk over by the rubber antislip flooring. he carriage has big side windows whith are in upper tilting. Entrance and exit of passangers is provided by triplet of outside tilting-doors. he doors have security against clamping and pre-selection open-up door by passangers. he carriage airating is provided by the side windows and roof flaps. he tramcar warming is provided by electric heating. he inside interior carriage has fluorescent lighting. he catching bars have new plastic handles. he bogie foundation is a frame welded from hollow beam and casting heels. he pair of wheels and axle are directed by swing arms that are fasten to bogie whith rubber sleeves. he bogie have double spring mounting. he power transfer traction motors (4x4kW/4xHP) are made by propeller shaft and two speed gearbox. ramcar is equipped with system of brakes namely: service brake and emergency brake. raction motors are controlled by thyristor pulse transducer, the riding and braking characteristics are ensured with electronic regulator. part of electric equipment is antiskid protection. he drivers point is separated from driver s compartment cabin whith sliding door. he carriage is equipment semi-pantograph Stemmann and automatic coupler Secheron. he tramcar maximum speed is kilometres per hour. Die Straßenbahn ist ein Motorfahrzeug mit einer Fahrtrichtung. Der Wagenkasten der Straßenbahn ist aus gewalzten und gepressten Stahlprofilen zusammengeschweißt, die Innenteile des Wagens sind mit Kunststoff verkleidet. Der Fußboden der Straßenbahn ist aus Sperrholz, das mit rutschfestem Bodenbelag aus Gummi verklebt wurde. Der Wagen hat große Seitenfenster, im oberen Bereich kippbar. Der Ein- und usgang der Passagiere erfolgt durch drei nach außen schwenkbare üren mit Klemmschutz und Betätigungstate zum Öffnen durch die Passagiere. Die Belüftung des Wagens erfolgt durch die Seitenfenster und Dachklappen. Die Beheizung der Straßenbahn wird durch elektrische Heizkörper in den Seitenkanälen des Wagenkastens sichergestellt. Der Innenraum des Wagens wird mit Leuchtröhren beleuchtet. Neu ist die Verwendung von Kunstoffschleifen an den Haltegriffen. Die Straßenbahn ist mit der modernen Matrixorientierung BUSE ausgestattet. Die Basis des Fahrgestells besteht aus einem aus Hohlträgern zusammengeschweißten Rahmen und aus gegossenen Endstücken. Die Radsätze werden durch Schwenkarme geführt, die an den Fahrgestellrahmen im Gummihüllen befestigt sind, die Fahrgestelle sind doppelt abgefedert. Die Leistungsübertragung von den riebmotoren (4x4kW) erfolgt, über eine Gelenkwelle und ein zweistufiges Schaltgetriebe. Der Straßenbahnwagen ist mit drei Bremssystemen ausgestattet: Fahrbremse, Nachbremse und elektromagnetischer Notbremse. Die riebmotoren werden durch einen hyristor-pulswechselrichter gesteuert, das Fahr- und Bremsverhalten des Fahrzeugs regelt ein elektronischer Regler. Zur elektrischen usstattung gehört auch ein nti-schleuder- und nti-schlupf-system. Die Bedienungs- und Hilfssschaltkreise werden durch einen statischen Wechselrichter und eine kkubaterie gespeist. Der Fahrerstand ist vom Fahrgastraum durch eine Kabine mit Schiebetür und getönten Scheiben getrennt. Die Bedienung des Wagens erfolgt mithilfe eines Handhebels. Eine neue Lösung ist die Steuertafel, in der Bordcomputer, Bedienung der Rückspiegel usw. integriert ist. Die Straßenbahn ist mit Einholstromabnehmern Stemman und automatischen Kupplungen Secheron ausgestattet. Es entfällt also die Notwendigkeit, einen Stromabnehmer für einen zweiten Wagen zu verwerden. Die Höchstgeschwindigkeit der Straßenbahn beträgt km/h.

VERZE RMVJE: ramcar version: Die Version der Strassenbahn: Všechna provedení stavebnic jsou s kovovým pantografem (polopantografem). Ostatní typy sběračů lze samostatně zakoupit. ll version have been provided with metal-pantographs. Other types off electric-trolley collectors are available as single components and are not included in tram kits. lle usführungen der Baukasten sind mit Metallbügel. Die übrigen ypen von Stromabnehmer können Sie separat kaufen. µ ČKD atra Praha Katalogové èíslo/rt.nr.: 00 Katalogové èíslo/rt.nr.: 00 Katalogové èíslo/rt.nr.: 003 Katalogové èíslo/rt.nr.: 0, 0 Katalogové èíslo/rt.nr.: 00 µ ČKD atra Brno µ ČKD atra Ostrava Katalogové èíslo/rt.nr.: 0 Katalogové èíslo/rt.nr.: 0 Katalogové èíslo/rt.nr.: 07 Katalogové èíslo/rt.nr.: 07 µ ČKD atra Bratislava µ ČKD atra Košice Katalogové èíslo/rt.nr.: 08 Katalogové èíslo/rt.nr.: 08 Katalogové èíslo/rt.nr.: 083 Katalogové èíslo/rt.nr.: 09 Katalogové èíslo/rt.nr.: 09

Dříve než začnete... Read before assembly... Erst lesen - dann bauen... Zkontrolujte si úplnost dílů stavebnice. Pozorně si prostudujte návod na sestavení modelu. Používejte pouze lepidlo a barvy (případně tmel) určené pouze pro stavbu plastikových modelů. Při práci s lepidlem a barvami větrejte pracovní místnost, nejezte, nepijte a dodržujte základní hygienické náviky. K lepení jednotlivých dílů postačuje malé množství lepidla. (Při práci s lepidlem si prostudujte návod na jeho použití). Check the parts of kit completeness. Read and study the instructions carefully. Use the recommended glue only and paint (and sealant) suitable for plastic kits. During working/manipulating with glues and paint you should observe all hygienic principles; don t eat and drink and do ventilate properly the working room. Small amount of glue is sufficient for sticking particular parts. (Before laying on glue, study the Instructions properly.) Überprüfen Sie die eile des Bausatzes auf Vollständigkeit. Lesen Sie aufmerksam die nleitung für den Zusammenbau des Modells. Verwenden Sie nur den Klebstoff und die Farben (eventuell Spachtel) die für den Bau von Plastikmodellen bestimmt sind. Bei der rbeit mit dem Klebstoff und mit den Farben lüften Sie den rbeitsplatz, essen Sie nicht, trinken Sie nicht und halten Sie sich an die hygienischen Regeln. Für die Verklebung von Einzenteile verwenden Sie nur kleine Klebstoffmenge. (Lesen Sie die Einleitung für die Klebstoff.) Potřebné pracovní nástroje / ools required / Benötigtes Werkzeug Lepidlo / Glue (Cement) / Kleber Modelářský nůž / Modeling knife / Modelliermesser Modelářské kleštičky / Side cutter / Zwickzange Pinzeta / weezers / Pinzette Maskovací páska / Masking tape / esafilm Vysvětlivky značek v obrázcích / Explanatory support of applied marks in the picture / Erklärung zu den Zeichen in den Bildern: Číslo v oválu odpovídá obtisku, který je třeba na příslušné místo / ransfer-picture number / Klebebild-nummer Číslo v kroužku znamená číslo dílu. / Part number / eilnummer Nelepený spoj / Don t stick / Nicht kleben YY Kovový pantograf/polopantograf / Metal Pantograph / Metalbügel K nabarvení modelů doporučujeme použít modelářské barvy určené pro barvení plastikových stavebnic a modelů, které můžete zakoupit ve vaší modelářské prodejně s touto stavebnicí. Pro dodržení ostrosti hran jednotlivých barevných ploch při barvení modelu doporučujeme použít maskovací pásku. For kit s paiting we recommend paints for plastic kits. We recommend to use a masking tape in order to ensure a sharp distinct edges of particural painted surfaces. Für den nstrich der Modelle empfehlen wir die Farben für Plastic-Baukasten. Für das Erreichen der scharfen Rände der eizelnen Farbflächen empfehlewn wir den esaband zu verwenden. Srovnávací tabulka barev potřebných k barvení modelů podle katalogových čísel stavebnic: Particular colours specified / Farben zum nstrich des Modells: Barvy/Colours: (H-Humbrol; R-Revell) Bílá / White / Weiss R04 Červená / Red / Rot Krémová / Creme / Elfenbein mavě Šedá / Dark Grey / Dunkel Grau Modrá / Blue / Blau Hnědá / Brown /Braun Oranžová / Orange Stříbrná / Silver / Silber yrkysově zelená / urquiose green Světle šedá / Light grey / Hell Grau Žlutá /Yellow / Gelb Hliníková/lluminium H0 (H9) H4 H3 H48; R (R3) R8 H8 R90 H88 H47 H4 (H9) R9 Katalogové číslo/rt.nr.: 00-3; 00; 0; 0; 07; 07; 08; 083; 09; 00; 00; 00; 0; 0 00-3; 00; 0; 0; 0; 0; 0; 0 0; 0; 08; 09 00-03; 00; 0-; 0-; 08; 09; 0; 0 07; 07; 08; 083; 09; 0; 070 00; 00; 00 00; 00; 00 08; 083 09 00; 00; 00 00-; 07; 07; 083; 09 (pantograf/polopantograf) nárazníky tramvají

Rozmístění jednotlivých dílů stavebnice ve výliscích Disposition of kit component parts in die-casting / Erklärung zu den eilen und eilnummern 7 3 8 9 9 9 3 3 4 B C 8. 4 7 7 3 4 0 30 3 9. 7 0 0 8 8 3 3

Střecha / Roof / Dach (x) Bočnice tramvaje - pravá / ram-coach sidewall-r / Seitenteil-R (x) B Bočnice tramvaje - pravá / ram-coach sidewall-r / Seitenteil-R (x) C Bočnice tramvaje - pravá / ram-coach sidewall-r / Seitenteil-R (x) 3 Bočnice tramvaje - levá / ram-coach sidewall-l / Seitenteil-L (x) 4 Čelo tramvaje / ramcar face / Stirnseite (x) Zadní čelo tramvaje / ramcar back face / Stirnseite (x). Boční orientace / Side orientation / Seitliche Orientierung (x) 7 Rám podvozku / Bogie frame / Fahrgestellrahmen (x) 8 Maska podvozku / Undercarriage masking / Fahrwerk-Mask (4x) 9. Osička / xis / chse (4x) 0 Kolečko / Disck (Wheel) / Räder (8x) Krycí deska podvozku / Covering plate of the bogie / Deckplate (x) Podlaha / Floor / Boden (x) 3 Čep podvozku / Pin of bogie / Zapfe (x) 4 Kabina řidiče / Cabin of tramcar / Kabine (x) Řídící pult / Control desk / Steuerpult (x) Sedačky LP / Front seats-left / Sitzen-L (x) 7 Sedačky LZ / Back seats-left / Sitzen-L (x) 8 Sedačky PP / Front seats-right / Sitzen-R (x) 9 Sedačky PZ / Back seats-right / Sitzen-R (x) 0 Zadní pult s orientací / Back panel with orientation / Heck-pult (x) Spřáhlo / Coupling / Verbindung (x) Čep spřáhla / Coupling pin / Zapfe (x) 3 Stěrač / Wiper / Wischer ( x ) 4 Zrcátko velké / Mirror-big / Spiegel-gross (x) Zrcátko L / Mirror L/ Spiegel L (x) Zrcátko P / Mirror R/ Spiegel R (x) 7 Hrablo / Rake (Plough) / Pflug (x) 8 Hrablo / Rake (Plough) / Pflug (x) 9 Klimatizace C / ir-conditioning C/ Klimatization C (x) 30 Číselnice / ram s line number holder / Liniennummernkaste (x) 3 Maska podvozku HOm / Undercarriage masking HOm / Fahrwerk-Mask HOm (4x) 3 Střešní ochozy C/ Gallery roof C/ Dach-Laufbleche (x)

Nalepení bočnic tramvaje ke střeše (První bočnice je pravá). Čelní orientaci na střeše polepte obtiskem č. 0 z obtiskového aršíku (Pokud model barvíte stříkací pistolí, obtisk použijete až po nabarvení modelu) Sticking the tramcar sidewall to roof. (he first sidewall is right) and sticking the front orientation on the roof. Stick the front orientation on the roof with transfer-picture Nr.0 from small sheet (Note: If you colour the model with airbrush, have use the transfer-picture Nr.0 after paiting the model) ufkleben der Sietenwände der Straßenbahn an das Dach (Die erste Seitenwand ist die rechte). Kleben Sie auf die Stirnorientierung des Daches das bziehbild Nr.0 aus dem Bilderbogen (Wenn Sie das Modell mit einer Spritzpistole färben, verwenden Sie das bziehbild erst nach dem nspritzen des Models) 0 (platí i pro další verze bočnice): B (for all sidewalls versions): (gilt auch für weitere Versionen C Der Seitenwand): Nalepení bočnic tramvaje ke střeše (Druhá bočnice je levá). Sticking the tramcar sidewall to roof (he second sidewall is left). ufkleben der Seitenwände der Straßenbahn an das Dach (Die zweite Seitenwand ist die lefte). 3

Lepení čelní části karosérie k bočnicím tramvaje. Sticking of the front part to sidewalls. ufkleben der Frontpartie des ufbaus an die Seitenwände der Straßenbahn. 4 3 Lepení zadní části karosérie k bočnicím tramvaje. Sticking of the back part to sidewalls. ufkleben der Heckpartie des ufbaus an die Seitenwände der Straßenbahn.

4 Lepení boční orientace do pravé bočnice tramvaje. Před vlepením boční orientace do bočnice, polepte díl orientace obtiskem č. z obtiskového aršíku (Pokud model barvíte pomocí stříkací pistole, díl vlepte do bočnice a obtisk použijte až po nabarvení modelu) Sticking of the side orietation into the sidewall. Note: Stick the side orientation on the roof with transfer-picture Nr. from small sheet. If you colour the model with airbrush, stick the sidewall into the model and the transfer-picture Nr. must be stuck after painting ufkleben der seitlichen Orientierung in die rechte Seitenwand der Straßenbahn. Vor dem Einkleben der seitlichen Orientierung in die Seitenwand kleben Sie das bziehbild Nr. aus dem Bilderbogen auf die Orientierung. (Wenn Sie das Modell mit einer Spritzpistole färben, kleben Sie erst das eil in die Seitenwand und verwenden Sie das bziehbild erst nach dem nspritzen des Modells). Poznámka/Note/Hinweis: Díl č.. použijete a umístíte na model podle verze modelu. Part Nr. use and place on the kit according to the model version. eil Nr. verwenden Sie und bringen es am Modell entsrechen der Modellversion an. Vlepení okenních fólií do karosérie. V případě, že model barvíte pomocí stříkací pistole, vlepte všechna okna k bočnicím a čelům až po nabarvení bočnic a čel tramvaje Příslušné okenní fólie vlepte do bočnic a čel vteřinovým lepidlem (stačí malé množství). Pak můžete karosérii tramvaje odložit, nyní budete sestavovat podlahu s podvozky a interiér modelu. Stick down the windows folio into tram body. Note: he windows stick down after paiting model. Einkleben der Fensterfolien in den ufbau. Wenn Sie das Modell mit einer Spritzpistole färben, kleben Sie alle Fenster an die Seiten- und Stirnwände erst nach ihrem nspritzen ein Kleben Sie die zugehörigen Fensterfolien in die Seiten- und Stirnwände mit einem Sekundenkleber ein. (kleine Menge genügt). Dann können Sie den ufbau der Straßenbahn zur Seite legen, nun werden Sie die Boden mit den Fahrgestellen und den Innenraum des Modells zusammenstellen.

Sestavení podvozků tramvaje. Osičky dojkolí nevlepujte do podvozku, zůstanou otočné (ento postup sestavení podvozku opakujte x) ssembly of tramcar bogie Don t stick into bogie pair of wheels and axle. xises have to be free (Repeat the process x) Zusammenstellen der Fahrgestelle der Straßenbahn. Kleben Sie die chsen der Rädsatze nicht in das Fahrgestell, sie bleiben drehbar (Dieses Vorgehen wiederholen Sie x) 9. 0 7 8 8 0 0 9. 0 7 Montáž podvozků tramvaje k podlaze modelu. Čepy podvozků nevlepujte do podlahy, zůstanou otočné Vlepte je pouze do otvorů v podvozcích. (ento postup opakujte x) ssembly of the tramcar bogie and floor. Don t stick the bogie pins into the floor. Bogie pins have to be free Stick them only into the holes in the bogie (Repeat the process x) Montage der Fahrgestelle der Straßenbahn an den Boden des Modells. Kleben Sie die Bolzen der Fahrgestelle nicht in den Boden, sie bleiben drehbar Kleben Sie sie nur in die Öffnungen in den Fahrgestellen. (Dieses Vorgehen wiederholen Sie x) 3 3

8 Vlepení kabiny a řídícího pultu řidiče tramvaje k podlaze modelu. Sticking of the cabin and control desk to floor. Einkleben der Kabine und des Steuerpults des Straßenbahnfahrers an den Boden des Modells. 4 9 Lepení sedaček tramvaje k podlaze modelu. Sticking of the tramcar seats to floor. ufkleben der Straßenbahnsitze auf den Boden des Modells. 7 9 Poznámka: Díly č. 8, 9 upravte podle verze modelu. Note: Parts Nr.8,9 adjust according to the model version. Hinweis: Gestalten Sie die eile Nr.8,9 nach der Varsion Modells. 8 0 Nalepení zadního pultu s orientací k podlaze tramvaje Před nalepením polepte zadní orientaci na pultu obtiskem č. z obtiskového aršíku Sticking the back panel with orientation to tramcar floor. Stick on the transfer-picture Nr. on the back panel with orientation. ufkleben des hinteren Pults mit Orientierung auf dem Boden der Straßenbahn. Vor dem ufkleben bekleben Sie die hintere Orientierung auf dem Pult mit dem bziehbild Nr. aus dem Bilderbogen 0

Montáž polopantografu (pantografu) a sestavení modelu tramvaje. (Polopantograf/pantograf použijete a umístíte podle verze modelu tramvaje). ssembly of the pantograph and assembly of the tramcar model. Montage des Einholstromabnehmers (Stromabnehmers) und Zusammenfügen des Straßenbahnmodells. (Verwenden Sie und bringen Sie den Einholstromabnehmer nach der Version des Straßenbahnmodells an.) YY (Připevněno šroubem) (Fastened with a screw) (Mit einer Schraube befestigt) Sestavený model tramvaje připravený na aplikaci obtisků a dolepení detailů. ssembled tramcar model ready for sticking pictures and other details. Zusammengefügtes Straßenbahnmodell vorbereitet zur nbringung der bziehbilder und ufkleben von Details. 4 Poznámka/Note/Hinweis: Díl č. použijete a umístíte na model podle verze modelu. Part Nr. is used and placed on the kit according to the version model. eil Nr. verwenden Sie und bringen es am Modell entsprechend der Modellversion an. 3 Stěrač Wiper Wischer 7 8

Barvení 3 Paiting Färbung Podle vaší verze tramvaje - barevná příloha For your tramcar version - colour attachement Nach Ihrer Straßenbahnversion - Fahrbbeilage Umístění obtisků a práce s nimi. Placing transfer-pictures and handling with them. 4 Lage der ufkleber und die rbeit damit. NNÁŠENÍ OBISKŮ / PPLYING HE RNSFER-PICURES / UFRGUNG DER SCHIEBEBILDER ) Vystřihněte příslušný obtisk z obtiskového aršíku. ) Vložte obtisk do vlažné vody na cca 0 vteřin. 3) Přeneste obtisk na nosném papíru k požadovanému místu na modelu. 4) Opatrně sejměte obtisk z nosného papíru a pinzetou upravte polohu obtisku na příslušném místě. ) Přitiskněte obtisk na model a opatrně hadříkem odsajte přebytečnou vodu a bublinky vzduchu pod obtiskem. ) Cut-off particular transfer-picture from the transfer-pictures sheet. ) Put in the transfer-picture into tepid water for approximatelly 0 seconds. 3) ransfer the transfer-picture onto required place of the kit. 4) Carefully take off the transfer-picture from the basic paper and adjust the right position by means of tweezers. ) Press down the transfer-picture against the kit and remove excessive water and air-bubles from below with a cloth. ) Schneiden sie den Bild aus dem Format. ) Legen Sie den Bild in lauwarmes Wasser für cca 0 Sekunden ein. 3) Übertragen Sie den Bild auf dem Grundpapier auf den Ort am Modell. 4) Nehmen sie den Bild von dem Grundpapier vorsichtig ab und mit der Pinzette korrigieren Sie die Lage an dem zuständigen Ort. ) Drücken Sie den Bild auf den Modell und vorsichtig mit einem Lappen saugen Sie das überschüssiges Wasser und die Luftblasen unter dem Bild ab. LEGEND K UMÍSĚNÍ OBISKŮ / LEGEND OFRNSFER-PICURES / SCHIEBEBILDER-LEGENDE Praha kat.č.: 00, 00, 003 7. 3 + 4 0 3 + 4

Brno kat.č.: 0, 0 3 3 0 Ostrava kat.č.: 07, 07 30 3 4 4 4 30 3 0 3 3 Poznámka/Note/Hinweis: U verze modelu kat.č. 07 použijete obtisk č. s dílem č.. a nepoužijete díly č. 30 obtisky č. 3 U verze modelu kat.č. 07 použijete obtisk č. 3 s díly č. 30, nepoužijete díl č.. a obtisk č. With the model version rt.nr.:07 use the transfer-picture Nr.: with part Nr. and don t use parts Nr.30 and the transfer-picture Nr.3. With the model version rt.nr.:07 use the transfer-picture Nr.:3 with part Nr.30 and don t use parts Nr. and the transfer-picture Nr.. Bei der Modellversion Kat.Nr.:07 verwenden Sie das bziehbild Nr. mit dem eil Nr., und lassen die eile Nr.30 und die bziehbilder Nr.3 weg. Bei der Modellversion Kat.Nr.:07 verwenden Sie die eile Nr.30 und die bziehbilder Nr.3, und lassen das bziehbild Nr. mit dem eil Nr. weg.

Zkušební vozy kat.č.: 0 4 4 0 Zkušební vozy kat.č.: 0 4 4 0

Bratislava kat.č.: 08, 08 3 30 30 3 0 3 Poznámka/Note/Hinweis: Díl č. 30 a obtisky č. 3 použijete pouze u verze modelu s kat.č.: 08 Part Nr.30 and the transfer-picture Nr.3 are used only with the model version rt.nr.:08 Die eile Nr.30 und die bziehbilder Nr.3 brauchen Sie nur für Kat.Nr.: 08 Bratislava kat.č.: 083 0

Košice kat.č.: 09, 09 0 C VERZE RMVJE: ramcar version: Die Version der Strassenbahn: C, C Všechna provedení stavebnic jsou s kovovým pantografem (polopantografem). Ostatní typy sběračů lze samostatně zakoupit. ll versions have been provided with metal-pantographs. Other types off electric-trolley collectors are available as single components and are not included in tram kits. lle usführungen der Baukasten sind mit Metallbügel. Die übrigen ypen von Stromabnehmer können Sie separat kaufen. µ ČKD atra C Budapešť µ ČKD atra C Katalogové èíslo/rt.nr.: 00 Katalogové èíslo/rt.nr.: 00 Katalogové èíslo/rt.nr.: 00 Katalogové èíslo/rt.nr.: 0 Katalogové èíslo/rt.nr.: 0

Rozmístění jednotlivých dílů stavebnice ve výliscích Disposition of kit component parts in die-casting. / Erklärung zu den eilen und eilnummern S H 7H H 8H 3 9H 3H 3S 9 9 4H 3S S 3 7S 3H S S C H 8 7. 7 3 4 4 4H 0 30 9. 7 0 0 8 8 3 3 3 H S

C H Střecha C / Roof C/ Dach C (x) S Střecha C / Roof C / Dach C (x) H Bočnice tramvaje C-pravá / ram-coach sidewall C-R / Seitenteil C-R (x) S Bočnice tramvaje C / ram-coach sidewall C / Seitenteil C (x) 3H Bočnice tramvaje C-levá / ram-coach sidewall C-L / Seitenteil C-L (x) 4H Čelo tramvaje C / ramcar face C / Stirnseite C (x) 4S Čelo tramvaje C / ramcar face C / Stirnseite C (x) H Zadní čelo tramvaje C / ramcar back face C / Stirnseite C (x). Boční orientace / Side orientation / Seitliche Orientierung (x) 7 Rám podvozku / Bogie frame / Fahrgestellrahmen (x) 8 Maska podvozku / Undercarriage masking / Fahrwerk-Mask (4x) 9. Osička / xis / chse (4x) 0 Kolečko / Disck (Wheel) / Räder (8x) Krycí deska podvozku / Covering plate of the bogie / Deckplate (x) H Podlaha C / Floor C / Boden C (x) S Podlaha C / Floor C / Boden C (x) 3 Čep podvozku / Pin of bogie / Zapfe (x) 4H Kabina řidiče C / Cabin of tramcar C / Kabine C (x) 4 Kabina řidiče C / Cabin of tramcar C / Kabine C (x) Řídící pult / Control desk / Steuerpult (x) u/in/bei C (x) H Sedačky LP C / Front seats-left C / Sitzen-L C (x) 7H Sedačky LZ C/ Back seats-left C / Sitzen-R C (x) 8H Sedačky PP C / Front seats-right C / Sitzen-L C (x) 9H Sedačky PZ / Back seats-right / Sitzen-R (x) S Sedačky / Seats type / Sitzen- (x) 7S Sedačky B / Seats type B / Sitzen-B (x) 0 Zadní pult s orientací / Back panel with orientation / Heck-Pult mit Orientierung (x) Spřáhlo / Coupling / Verbindung (x) Čep spřáhla / Coupling pin / Zapfe (x) 3 Stěrač / Wiper / Wischer ( x ) 4 Zrcátko velké / Mirror-big / Spiegel-gross (x) Zrcátko L / Mirror L/ Spiegel L (x) Zrcátko P / Mirror R/ Spiegel R (x) 7 Hrablo / Rake (Plough) / Pflug (x) 8 Hrablo / Rake (Plough) / Pflug (x) 9 Klimatizace C / ir-conditioning C/ Klimaanlage C (x) 30 Číselnice / ram s line number holder / Liniennummernkaste (x) 3 Maska podvozku HOm / Undercarriage masking HOm / Fahrwerk-Mask HOm (4x) 3 Střešní ochozy C/ Gallery roof C/ Dach- Laufbleche C (x) 33 Kladka C New Orleans / rolley-roll C New Orlenans / rolley-rolle C New Orleans (x)

Nalepení střešních ochozů na střechu tramvaje. Čelní orientaci na střeše polepte obtiskem č. 0 z obtiskového aršíku (Pokud model barvíte stříkací pistolí, obtisk použijete až po nabarvení modelu) Sticking the tramcar gallery to roof and sticking the front orientation on the roof. Stick the front orientation on the roof with transfer-picture Nr.0 from small sheet Note: If you colour the model with airbrush, have use the transfer-picture Nr.0 after paiting the model ufkleben der Dach-Laufbleche auf das Dach der Straßenbahn. Kleben Sie auf die Stirnorientierung des Daches das bziehbild Nr.0 aus dem Bilderbogen (Wenn Sie das Modell mit einer Spritzpistole färben, verwenden Sie das bziehbild erst nach dem nspritzen des Models) 3 3 H Nalepení bočnic tramvaje ke střeše, lepení předního a zadního čela k bočnicím. Sticking the tramcar sidewalls to roof and sticking of the front part and of the back part to sidewalls. ufkleben der Seitenwände der Straßenbahn an das Dach, aufkleben der Front- und Heck-partie des ufbaus an die Seitenwände der Straßenbahn. 0 C H H 3H 4H H

3 Sestavení podvozků tramvaje. Osičky dojkolí nevlepujte do podvozku, zůstanou otočné (ento postup sestavení podvozku opakujte x) ssembly of tramcar bogie. Don t stick into bogie pair of wheels and axle. xises have to be free (Repeat the process x) Zusammenstellen der Fahrgestelle der Straßenbahn. Kleben Sie die chsen der Rädsatze nicht in das Fahrgestell, sie bleiben drehbar (Dieses Vorgehen wiederholen Sie x) 0 9. 7 8 8 0 C 0 0 9. 4 Montáž podvozků tramvaje k podlaze modelu. Čepy podvozků nevlepujte do podlahy, zůstanou otočné Vlepte je pouze do otvorů v podvozcích. (ento postup opakujte x) ssembly of the tramcar bogie and floor. Don t stick the bogie pins into the floor. Bogie pin have to be free Stick them only into the holes in the bogie (Repeat the process x) Montage der Fahrgestelle der Straßenbahn an den Boden des Modells. Kleben Sie die Bolzen der Fahrgestelle nicht in den Boden, sie bleiben drehbar Kleben Sie sie nur in die Öffnungen in den Fahrgestellen. (Dieses Vorgehen wiederholen Sie x) 3 3 H

)Vlepení kabiny, řídícího pultu řidiče a sedaček tramvaje k podlaze modelu. Sticking of the cabin, control desk and sticking of the tramcar seats to floor model. Einkleben der Kabine und des Steuerpults des Straßenbahnfahrers an den Boden des Modells. )Nalepení zadního pultu s orientací k podlaze tramvaje. Před nalepením polepte zadní orientaci na pultu obtiskem č. z obtiskového aršíku Sticking the back panel with orientation to the tramcar floor. Stick on the transfer-picture Nr. on the back panel with orientation ufkleben des hinteren Pults mit Orientierung auf den Boden des Modells. Vor dem ufkleben bekleben Sie die hintere Orientierung auf dem Pult mit dem bziehbild Nr. aus dem Bilderbogen 0 7H H 4H Montáž 9H 8H pantografu a sestavení modelu tramvaje. ssembly of the pantograph and assembly of the tramcar model. Montage des Stromabnehmers und Zusammenfügen des Straßenbahnmodells. C YY (Připevněno šroubem) (Fastened with a screw) (Mit einer Schraube befestigt)

7 Sestavený model tramvaje připravený na aplikaci obtisků a dolepení detailů. ssembled tramcar model ready for sticking pictures and other details. Zusammengefügtes Straßenbahnmodell vorbereitet zur nbringung der bziehbilder und ufkleben von Details. 4 3 x Stěrač x Wiper x Wischer 4 C 8 Barvení Paiting Färbung Podle vaší verze tramvaje - barevná příloha For your tramcar version - colour attachement Nach Ihrer Straßenbahnversion - Farbbeilage 9 Umístění obtisků a práce s nimi. Placing transfer-pictures and handling with them. Lage der ufkleber und die rbeit damit. NNÁŠENÍ OBISKŮ / PPLYING HE RNSFER-PICURES / UFRGUNG DER SCHIEBEBILDER ) Vystřihněte příslušný obtisk z obtiskového aršíku. ) Vložte obtisk do vlažné vody na cca 0 vteřin. 3) Přeneste obtisk na nosném papíru k požadovanému místu na modelu. 4) Opatrně sejměte obtisk z nosného papíru a pinzetou upravte polohu obtisku na příslušném místě. ) Přitiskněte obtisk na model a opatrně hadříkem odsajte přebytečnou vodu a bublinky vzduchu pod obtiskem. ) Cut-off particular transfer-picture from the transfer-pictures sheet. ) Put in the transfer-picture into tepid water for approximatelly 0 seconds. 3) ransfer the transfer-picture onto required place of the kit. 4) Carefully take off the transfer-picture from the basic paper and adjust the right position by means of tweezers. ) Press down the transfer-picture against the kit and remove excessive water and air-bubles from below with a cloth. ) Schneiden sie den Bild aus dem Format. ) Legen Sie den Bild in lauwarmes Wasser für cca 0 Sekunden ein. 3) Übertragen Sie den Bild auf dem Grundpapier auf den Ort am Modell. 4) Nehmen sie den Bild von dem Grundpapier vorsichtig ab und mit der Pinzette korrigieren Sie die Lage an dem zuständigen Ort. ) Drücken Sie den Bild auf den Modell und vorsichtig mit einem Lappen saugen Sie das überschüssiges Wasser und die Luftblasen unter dem Bild ab.

LEGEND K UMÍSĚNÍ OBISKŮ / LEGEND OFRNSFER-PICURES / SCHIEBEBILDER-LEGENDE Budapešť kat.č.: 00, 00 4 0 4 3 4 3 Budapešť kat.č.: 00 4 4B B 3 0 B C 4 4B B 3 B