češki pri projektu Journey Across Europe. Remeasuring Cultural Space

Podobné dokumenty
Znanstveni radovi: Prebučna samoća Bohumila Hrabala. Tekst i kontekst, Književna smotra, XLI/2009, br. 153(3), str

Příspěvek vychází s podporou grantového projektu GA ČR P406/12/1790 Staroslověnská lexikologie nové příspěvky ke staroslověnské lexikografii.

Znanstveni radovi: Prebučna samoća Bohumila Hrabala. Tekst i kontekst, Književna smotra, XLI/2009, br. 153(3), str

PRIJEDLOG PROGRAMA PREDDIPLOMSKOG STUDIJA ČEŠKOG JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI

Slavomira Ribarova: Relativita v českých frazémech a idiomech (srovnávací pohled)

Předmětem Most na Drině Chazarský slovník

NĚKOLIK POZNÁMEK K JAZYKU CHORVATSKÝCH CÍRKEVNĚSLOVANSKÝCH PAMÁTEK Z OBDOBÍ STŘEDOVĚKU

Славистика (чешки јазик и книжевност), Преведување. Четврток ч. Понеделник ч.

Bohemistika a bulharistika mezi Českem a Bulharskem (současnost, problémy a perspektivy) Elena Krejčová, Pavel Krejčí

Schéma organizační struktury Slovanského ústavu AV ČR

O FRAZEOLOGIZMECH V ČEŠTINĚ A V MAKEDONŠTINĚ

PRILOG KONTRASTIVNOJ ANALIZI FRAZEMA SA ZOONIMSKOM SASTAVNICOM U HRVATSKOME I ČEŠKOME JEZIKU 1

EMILIE BLÁHOVÁ. (13. lipnja listopada 2016.)

OBSAH 1. ÚVOD 1. Povinně volitelné předměty z jiných oborů, o nichž je známo, že budou vypsány 4

Jazykovědné sdružení České republiky

1976. Sobotkin "Slovník chorvatskosrbsko-český", Suvremena lingvistika, sv , str. 87., Zagreb, 1976.

ČESKÁ, SLOVENSKÁ, CHORVATSKÁ, SRBSKÁ A BULHARSKÁ FRAZEOLOGIE V POLOVINĚ DRUHÉ DEKÁDY NOVÉHO STOLETÍ (POKUS O SROVNÁVACÍ REKAPITULACI)

Mojmírovo náměstí 3105/6, Brno (Česká republika)

PROBLEMATIKA VÝUKY JIHOSLOVANSKÝCH JAZYKŮ NA FILOZOFICKÉ FAKULTĚ MU V BRNĚ

Godišnje izvješće rada Povjerenstva za osiguravanje kvalitete na Odjelu za geografiju. za razdoblje od 1. veljače do 1. veljače 2016.

MSS MEĐUNARODNI SKUP SLAVISTA

Ivan Zajc i Ivo Vojnović veze s Česima. Karlo IV. veliki jubilej 700 godina od rođenja. Upoznajte Slavensku epopeju Alfonsa Muche

IZMEĐU IDIOMA, JEZIKA I STILA (UVID U JEZIČNU SITUACIJU NA SLAVENSKOM, OSOBITO ČEŠKOM PODRUČJU) 1

Směrnice. rektorky č. 4/2013. VYSOKÁ ŠKOLA ZDRAVOTNICKÁ, o. p. s. se sídlem v Praze 5, Duškova 7, PSČ:

STÁTY BÝVALÉ JUGOSLÁVIE. Obr. 1

Ústav bohemistických studií Bohemistika pro cizince tříletý bakalářský studijní program




Slovo úvodem 1. Příprava na cestu 3

Jihovýchodoevropská studia bakalářské studium letní semestr 2016/2017

RAZVOJ PISMA I KNJIGE. Mira Barberić

ČESKÁ BESEDA OBCE LIPOVLANY ČEŠKA BESEDA OPĆINE LIPOVLJANI

Směrnice rektorky č. 3/2018

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM JADERTINA S T A T U T. Sveučilišta u Zadru (pročišćeni tekst)

Jazyková EUROMOZAIKA místo pro divergenci / konvergenci jazyků(?)

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora






NEJLEP Í NÁPADY PRO DÌTI

JAK SE ASERTIVNÌ PROSADIT

ISBN (elektronická verze ve formátu PDF)


NEJLEP Í NÁPADY PRO DÌTI


JAK SE DOMLUVIT S TCHYNÍ

KAPITOLY Z O ETØOVATELSKÉ PÉÈE I

NĚMECKÝ JAZYK A LITERATURA (jednooborové bakalářské studium) B 7310 Filologie

ŽIVOTOPIS. Zuzana Tichá

,,Příloha č. 1 k vyhlášce č. 381/2007 Sb.

Prof.dr.sc. Sandra Janković University of Rijeka, Faculty of Tourism and Hospitality Management Opatija

PROGRAM. Študentské fórum XVI. Metodologické otázky tvorby studentských výzkumných projektů v pregraduálním i postgraduálním studiu

Přehled poplatků na placených úsecích chorvatských komunikací


Hlavní město Praha hudební, 38



str. 16 Klub putnika - The Travel Club Svi putnički rečnici su besplatno dostupni na sajtu.

Cieľ a odborné zameranie konferencie Cieľom konferencie je priblížiť filozoficko-paradigmatickú, psychologickú, inštitucionálnu a praxeologickú dimenz

Mezinárodní konference lektorů znakového jazyka Praha

Univerzita Palackého v Olomouci Akademický senát Filozofické fakulty

Apartmán DA Svet KVATRICH Zagreb (2+2)

Národní technické muzeum Archiv Národního technického muzea. Vetter Quido, prof.

Václav ŠTĚPÁNEK: Tradice brněnských balkanistických sympozií Václav ŠTĚPÁNEK The Tradition of Balkan Studies Symposia in Brno...



Lektorát českého jazyka a literatury na Filozofické fakultě Univerzity v Lublani (Slovinsko) Akademický rok 2011/2012

Informace pro studenty doktorského studijního programu obecná jazykověda a teorie komunikace (OJTK)

Prvi svjetski rat u kontekstu

Psaní textů (PSATE) Úvodní seminář. Zpracování bibliografického údaje. Parafráze odborného textu.

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI

Školitelé: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc. doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.

Mgr. Robert Vindiš CzechTrade Záhřeb Chorvatsko Perspektivní projekty financované z EU fondů

A - Žádost o prodloužení doby platnosti akreditace stud. programu

Od slova k modelu jazyka

Dopravní společnost Zlín - Otrokovice, s.r.o.


Miroslav Kouba (Pardubice)

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Místo metodiky y pedagogice '

Belmonts red annual report, belmont brochure 2010, Belmont australia

PROMĚNY ČESKÉ SLAVISTIKY PO ROCE 1989

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Oddělení portugalistiky urs.ff.cuni.cz

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Polská literatura. Oborová komise: prof. PhDr. Ivo Pospíšil, DrSc. předseda. Mgr. Roman Madecki, Ph.D. místopředseda.

3200 PČELICA POČETNICA : radna bilježnica s listićima - II. dio : za 1. razred osnovne škole Sonja Ivić, Marija Krmpotić-Dabo radna bilježnica ŠK

Bosna i Hercegovina u češkim izvorima




Schéma organizační struktury Slovanského ústavu AV ČR

KAKO NAS (NI)JE PREVODIO JAN NERUDA, ILI TKO JE UGOJE GJORGJE OGNJANIĆ?

PhDr. Martin CHVÁL, Ph.D. doc. PhDr. Martina ŠMEJKALOVÁ, Ph.D. PhDr. Ivana KOLÁŘOVÁ, CSc. Mgr. Jitka ALTMANOVÁ. doc. RNDr. Eduard FUCHS, CSc.

S E Z N A M N O V I N A ČASOPISŮ k t e r é o d e b í r á S L O V A N S K Á K N I H O V N A v r o c e

Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatska upravují některé směrnice v oblasti veřejných zakázek

Državna matura Vodič kroz ispite državne mature

Mj. motorová vozidla ze skupiny IIa), která táhnou přípojné vozidlo, bez ohledu na počet náprav přípojného vozidla.

Transkript:

Slavomira Ribarova Slavomira Ribarova roñena je 14. travnja 1974. u Ohridu (Makedonija). 1998. je diplomirala na Filološkom fakultetu B. Koneski u Skopju: i stekla naslov profesora engleskoga jezika i književnosti s češkim jezikom i književnošću. Paralelno je od 1994./1995. studirala na Filozofskom fakultetu Karlova sveučilišta u Pragu, gdje je 1999. godine stekla naslov magistre češkoga jezika i književnosti. Godine 2008. upisala je Poslijediplomski doktorski studij lingvistike na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu iz područja frazeologije. Od 1999./2000. godine zaposlena je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu na Odsjeku za zapadnoslavenske jezike i književnosti na Katedri za češki jezik (1999-2004 razmjenski lektor; 2004-2007 lektor, od 2007 viši lektor). Predaje studentima 2-4 godine obvezne predmete: Češke jezične vježbe II,III i Prijevodne vježbe I, II; izborne kolegije za studente magisterskog studija: Općečeški supstandard, Češka frazeologija i idiomatika; izborni za ostale studije: Češki jezik. Od 2000. do 2002. g. vodila i tečaj češkoga jezika 1. i 2. stupnja u Centru za strane jezike Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. Slavomira Ribarova objavila je 2 knjige u suautorstvu, 18 izvorna znanstvena rada, 3 stručna leksikografska rada, 16 književnih i stručnih prijevoda na češkom, hrvatskom, makedonskom i engleskom i 3 prikaza. Lektorirala je i korigirala 3 knjige. S izlaganjima je sudjelovala na 14 domaćih i meñunarodnih znanstvenih skupova. Svi su njezini radovi komparativnoslavistički a u središtu njenih jezikoslovnih interesa je frazeologija. Osim frazeologije bavi se odreñenim gramatičkim i leksičkim sličnostima i razlikama meñu slavenskim jezicima, problemima jezične interferencije, sociolingvistikom, prevodenje te utjecajima neslavenskih jezika na slavenske.

Stručne i znanstvene članke objavljuje na hrvatskom, češkom i makedonskom jeziku u Hrvatskoj, Češkoj, Makedoniji, Poljskoj, Mañarskoj i uvrštene su u Hrvatsku znanstvenu bibliografiju. Surañivala je na dvama znanstvenoistraživačkim projektima: od 2002. 2010. godine kao honorarni stručni suradnik na projektu Crkvenoslavenski rječnik Slavenskoga instituta češke Akademije znanosti u Pragu Slovanský Ústav AV ČR (voditeljica: dr. sc. E. Blahová), a od 2002. do 2006. kao stalni stručni suradnik na projektu Zapadnoslavenski jezici u usporedbi s hrvatskim Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. Od 2006. Slavomira Ribarova je vanjska suradnica za češki jezik na znanstvenom projektu Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim (voditeljica prof. dr. sc. D. Sesar) No 130-1300869-0634 (usp. http://bib.irb.hr/) Kao tajnica organizacijskog odbora aktivno je sudjelovala u organizaciji i provoñenju meñunarodnog znanstvenog skupa Slavenska frazeologija i pragmatika koji se održavao od 17. do 19. rujna 2006. godine u gradu Rabu. Suradnica je časopisa Slovo, Staroslavenski institut u Zagrebu, Veleučilišta VERN u Zagrebu (voñenje ispitnog postupka iz predmeta Češki jezik za turističke vodiče ), Centra za strane jezike Vodnikova u Zagrebu (voñenje ispitnog postupka Češki jezik za sudske tumače) i prevoditeljica sa makedonskog na češki pri projektu Journey Across Europe. Remeasuring Cultural Space http://www.acrosseurope.eu/translators Sudjelovala u radu 7 seminara za stručno usavršavanje, 2 znanstvena boravka, organizirala većinu studijskih putovanja studenata (terensku nastavu u Češku i Daruvar). Bila je sumentor ili član u više od dvadeset povjerenstava za ocjenu diplomskoga rada na bohemistici. U ovoj akademskoj godini predaje: zimski: Češke jezične vježbe III, Prijevodne vježbe I i izborni kolegij : Češki jezik; ljetni: Češke jezične vježbe IV, Prijevodne vježbe II i izborni kolegij : Općečeški supstandard Objavljeni radovi:

Knjige leksikografski radovi: Fink Arsovski, Ž i sur., Hrvatsko-slavenski rječnik poredbenih frazema (s D. Sesar koautorica za češki jezik i koautorica za makedonski jezik), KNJIGRA, Zagreb 2006. Chorvatský konverzační slovníček (s P. Vukovićem), naklada Ljevak, Zagreb 2004., 252 str. Stručni radovi suradnja na rječnicima Rečnik na crkovnoslovenskiot jazik od makedonska redakcija. Том II, св. 8. Fv - vitanija (лектор-консултант за англиски јазик ) [гл.. уредник З. Рибарова], ИМЈ Скопје 2008, с. 1-80 Rečnik na crkovnoslovenskiot jazik od makedonska redakcija. Том II, св. 9. vitasii -v7ediniti s3 (лектор-консултант за англиски јазик ) [гл.. уредник З. Рибарова], ИМЈ Скопје 2008, с. 81-160 Rečnik na crkovnoslovenskiot jazik od makedonska redakcija. Том II, св. 10. v7edinovati s3 -v7zmr7z6ovati (лектор-консултант за англиски јазик ) [гл.. уредник З. Рибарова], ИМЈ Скопје 2009, с. 161-240. Izvorni znanstveni radovi: O některých hydrnymech v českých a makedonských frazémech Вода в славянской фразеологии и паремиологии (Zoltan, A., Fedosov, O., Janurik, S.), Tinta, Budapest 2013., str. 533-539.

Vizuální prezentace některých frazémů a idiomů, УЧЕНЬIЕ ЗАПИСКИ ТАВРИЧЕСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В.И.Вернадского Том 25 (64). N 2 (1) Филология социальньıе коммуникации, Симферополь 2012., str. 146-152. O některých aspektech využití hudby při výuce cizího jazyka: na příkladě makedonštiny, Opera Slavica Slavistické rozhledy jazykovědný sešit ročník XXIII. Brno, 4/2013, str. 326-334. Chorvatsko-český jazykový transfer na příkladě předložek DO a U Výuka jihoslovanských jazyků v dnešní Evropě, Porta Balkanica, Brno 2011., str. 184 191. Етничкиот стереотип врз примери од македонската, чешката и хрватската фразеологија Спектар бр 58/2011, Книга II, Скопје 2011, стр. 355-362. Македонските фраземи низ призмата на споредбената фразеологија, Меѓународен македонистички собир, Реферати однаучниот собир одржан 29. - 31.август 2008 г. во Охрид, Филолошки факултет Блаже Конески - Скопје 2010., str. 349-356. Nakolik jsou svatí svatí ve frazeologii, "Słowo. Tekst. Czas - IX" - "Człowiek w przestrzeni słownika i tekstu", Szczecin 2008., str. 486-494. Dali znaš da te volim? Koncept ljubavi u hrvatskim, češkim i makedonskim poredbenim frazemima, Slavenska frazeologija i pragmatika, (ur. Ž. Fink Arsovski i A. Hrnjak), KNJIGRA, Zagreb 2007., str. 183-189. Етноними во македонските и чешките споредбени фраземи, Frazeologia i językowe obrazy świata przełomu wieków, (red. W. Chlebda), Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, Opole 2007., str. 137-143.

Biblijski frazemi sa zoonimskom sastavnicom u hrvatskom, češkom i poljskom jeziku (s I. Vidović Bolt, Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike, HDPL, Zagreb - Split 2005., str. 643. - 654. Frazemi s biblijskim osobnim imenima u češkom i hrvatskom jeziku, RIJEČ - časopis za filologiju, HFD, Rijeka 2001., str. 71. - 77. Poglavlje u knjizi- znanstveni rad Češki, makedonski i hrvatski etnonimski poredbeni frazemi Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim III., (ur. D.Sesar), FF Press, Zagreb 2013., str. 167-172. Anglizmi i romanizmi u suvremenom češkom nazivlju hrane Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim II, (ur. D.Sesar), FF Press, Zagreb 2011., str. 213-219. Kategorija imperceptivnosti na primjeru makedonskog i češkog jezika Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim II, (ur. D.Sesar), FF Press, Zagreb 2011., str. 203 212. Koliko su sveti «sveti» u frazeologiji, Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim I, (ur. D.Sesar), FF Press, Zagreb 2009., str. 171-176. Biblijski frazemi sa zoonimskom sastavnicom u hrvatskom, češkom i poljskom jeziku, (s I. Vidović Bolt) Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim I, (ur. D.Sesar), FF Press, Zagreb 2009., str. 163 170. Poglavlje u knjizi- pregledni znanstveni rad

Hrvatsko češki jezični transfer prijedloga DO i U Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim III., (ur. D.Sesar), FF Press, Zagreb 2013., str. 41-47. Prijevodi - izbor: Martinovski, V.: KVARTETA ke čtení, zhlédnutí, zpěvu a poslechu, Větrné mlýny, Brno 2013. ISBN 978-80-7443-084-8 (180 str.) Mlada makedonska poezija: I. Šopov, J. Veličkovska, Gj. Zdraveski, S. Gañova, M. Manušev, A. Popova, Z. Taneski, B. Kumbaroska, N. Joldeski, E. Prenñova(s D. Sesar), Poezija, časopis pjesničke prakse, god. VIII, br. 3-4, prosinac 2012., Zagreb str. 58-77. Dimitrova, K., Hůlová, P., Martinovski, V., Mohafez, S.: Kde nejste doma Příběhy z cest, Větrné mlýny, Brno2012. Meñuvrijeme: Ti si u mraku ja, a ja sam ti V. Martinovski: U Zemlji vrtuljaka, Sličiš mi na kišu, Dok spavaš, Požuri i pričekaj, Čaj za dvoje, Selidbe, Nakon večere, Oko ponoći, Razmjene, Najduži poljubac (s D. Sesar), Poezija, časopis pjesničke prakse, god. VII, br. 3-4, studeni 2011., Zagreb str. 114-117. Martinovski, V.: Za sbírky Ozvěna z vln (Echo na branovi, 2009) vybrala a z makedonštiny přeložila haibuny, HOST měsíčník pro literaturu a čtenáře, č. 2/2011, roč. XXVII, Brno 15.2. 2011., str. 121-123. Martinovski, V.: Ze sbírky Kvartety (Kvarteti, 2010) vybrala a z makedonštiny přeložila básně (Nová souhvězdí, Světelný rok, Přehodnocení, Proměny, Bez elektřiny, Absolutní sluch, Rekviem, Protikladný profil, Domácí, hosté) HOST měsíčník pro literaturu a čtenáře, č. 2/2011, roč. XXVII, Brno 15.2. 2011., str. 118-120.

Novo češko pjesništvo, I ñipahne tovke: J. Pížl, J. A. Pitínský, M. Palla, P. Koťátko, M. Ajvaz, O. Stradický ze Stradic, M. Reiner, P. Hrbáč, P. Řezníček, J. Olič (s D. Sesar), Nova Istra 3 4, Pula 2003., str. 89. 116. http://www.gradpula.com/nova_istra/03_3-4.htm Prikazi i osvrti: Prikaz knjige Katerine Veljanovske: Frazeološkite izrazi vo makedonskiot jazik so osvrt na somatskata frazeologija u: Strani jezici 38 (2009), 2, Zagreb 2009, str. 247-250. Prikaz časopisa SLAVIA 76 (2007) (sa Z.Ribarovom) u: SLOVO sv. 58 (2008), 1-408, Zagreb 2008, str. 378-381. Prikaz časopisa SLAVIA 75 (2006) (sa Z.Ribarovom) u: SLOVO sv. 58 (2008), 1-408, Zagreb 2008, str. 376-378. Lektura i korektura knjiga: Micheva, O. : The sounds of the chisel: an exibition of contemporary Ohrid woodcarvers: Letra Dizajn, Ohrid, 2013. (English proofreading) Záhřeb hlavní město Chorvatska, (hl.red. Dražen Hochecker), Záhřebské Turistické Sdružení, HTZ, Zagreb ISBN 978-953-228-040-1 (korektor) Slavenska frazeologija i pragmatika, zbornik radova, ur. Ž. Fink Arsovski i A. Hrnjak, KNJIGRA, Zagreb 2008. (češki, slovački i makedonski tekstovi) Dubravka Sesar: Češki u 30 lekcija, Zavod za lingvistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu, Zagreb 2002. Dubravka Sesar: Hrvatsko-češki / Češko-hrvatski rječnik (s gramatikom), Školska Knjiga, Zagreb 2002.