VYSOKOPEVNOSTNÍ VÁZACÍ ŘETEZY A PŘÍSLUŠENSTVÍ ANSCHLAGKETTEN UND ZUBEHÖR SLING CHAINS AND COMPONENTS
Řetězárna byla založena v roce 1894. Výroba řetězů v České Vsi má již více než stoletou tradici. V rámci velké privatizace byla Řetězárna v roce1992 zprivatizována a o.1.1993 má formu akciové společnosti. Ve společnosti v součastné době pracuje cca 244 zaměstnanců, převážně ve dvou a třísměnném provoze. Hlavní výrobní program naší společnosti je výroba svařovaných článkovaných řetězů o do 60 v jakosti 24 až 100. Dále pak výroba řetězového kovaného příslušenství. Jsou to různé háky, třmeny, spojky atd. Tyto výrobky vyrábíme do hmotnosti 7,5. Třetím nosným pilířem naší výroby je tažený drát. Tento v součastné době táhneme o,8 do 16. Naše výrobky dodáváme buďto v metráži, tj. v nekonečných délkách, nebo v různých výrobcích. Jsou to např. závěsné vázací prostředky, ochranné řetězy na kolové nakladače do vysoce abrazivního prostředí, sněhové řetězy na nákladní a osobní automobily, záběrové řetězy na lesní kolové traktory, řetězy do nejrůznějších dopravníků, důlní řetězy, rybářské řetězy a celá řada dalších výrobků. Co se týče objemu naší produkce, tak ročně vyrábíme cca 12 500 tun všech druhů našich výrobků. Tuto produkci realizujeme ve cca 20% v České republice a cca 80% na zahraničních trzích. V součastné době naše výrobky dodáváme do 36 států světa. Největší odběratelé jsou zákazníci v Německu, Anglii, Polsku, Španělsku, Norsku, Slovensku, Slovinsku, Jižní Korei, Venezuele, Austrálii, Rakousku, Maďarsku, Itálii, Chorvatsku, USA, Kanadě, Taiwanu, Indii, Švédsku, Dánsku, Francii, Ukrajině, Belgii, Řecku, Bosně a Hercegovině aj. Kvalifikovaní pracovníci, dlouhodobé zkušenosti, moderní stroje a zařízení se zavedeným a fungujícím systémem řízení jakosti dle ISO 9001:2008, ekologie dle ISO 14001:2004 a ochrany zdraví a bezpečnosti při práci OHSAS 18001:2007 dávají našim zákazníkům jistotu, že u nás nakoupí kvalitní výrobky. Tuto kvalitu deklaruje mimo jiné i výrobkový certifikát udělený oborovou zkušebnou (BG) SRN v Hannoveru pro řetězy kladkostrojové, vázací a závěsné komponenty jakosti 80, který vlastní pouze několik desítek firem na světě. Die Kettenfabrik wurde 1894 gegründet. Wir können also auf eine mehr als hundertjährige Tradition in der Kettenherstellung zurückblicken. Im Rahmen der großen Privatisierung wurde die Kettenfabrik 1992 privatisiert und ist seit 1. 1. 1993 eine Aktiengesellschaft. In der Firma arbeiten zur Zeit ca. 244 Mitarbeiter, vorwiegend im Zwei-und Dreischichtbetrieb. Das Hauptproduktionsprogra besteht in der Herstellung von geschweißten Rundstahlgliederketten von 2 bis 60 Durchmesser in der Güteklasse 24 bis 100. Weiter erzeugen wir verschiedenes Kettenzubehör wie z. B. Haken, Bügel, Kupplungen und andere Schmiedeteile. Ein weiteres Produkt der Firma bildet gezogener Draht von 1,8 bis 16 Durchmesser. Die Ketten liefern wir in der Ausführung endlos, in abgepassten Strängen, oder eingearbeitet in verschiedene Kettenprodukte wie z. B. Anschlagketten, Reifenschutzketten, Gleitschutzketten für LKWs und PKWs, Geländeketten für Traktoren und Maschinen in der Forstwirtschaft, Förderketten, Bergbauketten, Fischereiketten und viele andere Produkte. Unsere Firma stellt jährlich ca. 12 500 Tonnen Ketten, Kettenprodukte, Kettenzubehör und gezogenen Draht her. Von dieser Produktion gehen 20% ins Innland und 80% ins Ausland. Zur Zeit liefern wir unsere Produkte in 36 Länder der Welt. Die größten Abnehmer sind unsere Kunden in Deutschland, England, Polen, Spanien, Norwegen, Österreich, Ungarn, Italien und Croatien. Qualifizierte Mitarbeiter, langjährige Erfahrungen, moderne Maschinen und Einrichtungen mit einem eingeführten und funktionsfähigen Qualitätsmanagement - System nach ISO 9001:2008, Umwelt nach ISO 14001:2004 und OHSAS 18001:2007 geben unseren Kunden die Sicherheit, dass sie Erzeugnisse von hoher Qualität geliefert bekoen. Diese Qualität wird auch durch das Zertifikat von der Berufsgenossenschaft in Hannover über Anschlagketten, Hebezengketten und Zubehör in Güteklasse 80 deklariert. Řetězárna was founded in 1894 and that is why the chain production has more than a hundred year tradition. The plant was privatised in 1992 and since 1st January 1993 it has had a form of a joint stock company. In the company there are approx. 244 employees at present, working mainly on 2 or 3 shift operations. The main production prograe of our company focuses on production of the welded chains from D 2 to 60 in grade 24 to 100. Beside this, we produce the chain forged accessories e.g. various hooks, shackles, connectors etc. up to weight 7,5. The third main group of our products is the drawn wire (from D 1,8 to 16 ). Our products are supplied in metres or in exact sections or as a part of other chain products. As far as our products are concerned, we are able to supply the following items : sling chains, tyre protective chains for wheel loaders working in highly abrasive surroundings, snow chains for trucks and passenger cars, traction chains for forestry, chains for various conveyors, mining chains, fishing chains etc. As for our production capacity we produce approx. 12,500 tonnes of all kinds of our products every year. 20% of our production are sold in the Czech Republic and 80 % are exported. At present we supply our products into 36 countries over all the world. Our main customers are in Germany, England, Poland, Spain, Norway, Slovakia, Slovenia, the South Korea, Venezuela, Australia, Austria, Hungary, Croatia etc. Experienced staff, longtime experience, modern machinery and equipment with well-established and operated quality assurance system in accordance with ISO 9001:2008, ecology in accordance with ISO 14001:2004 and OHSAS 18001:2007 give our customer certainty that they buy first-class products. The quality is proved by the certification by the Testing laboratory (BG) of Germany in Hannover for chains of pulley blocks, sling chains and components of G 80 quality which only several firms own over all the world. 2
1. VÁZACÍ ŘETĚZY PEVNOSTNÍ TŘÍDY 8, TYP EN 1. ANSCHLAGKETTEN GÜTEKLASSE 8 TYP EN 1. LIFTING CHAIN SLINGS, GRADE 8, TYPE EN Přednosti vázacích řetězů třídy 8 - Bezpečnost těchto vázacích řetězů je dána: - použitím ušlechtilých legovaných ocelí s vynikajícími mechanickými vlastnostmi, - zkušebním zatížením, které je 2,5 násobek nosnosti, - možností použití bez změny nosnosti i za velmi nízkých teplot. - Hospodárnost vyplývá z nízké hmotnosti (oproti běžným jakostem) a snadné montáže různých konstrukcí, zejména použití zkracovacích spojek. - Schválení všech konstrukcí i dílů Strojírenským zkušebním ústavem v Jablonci nad Nisou a Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften v Hannoveru (χ 45). Vorzüge der Anschlagketten Güteklasse 8 - die Sicherheit dieser Anschlagketten ist gegeben durch: - Benutzung von legiertem Edelstahl mit ausgezeichneten mechanischen Eigenschaften, - Prüfkraft = 2,5 fache, Bruchkraft = 4 fache, - Anwendung sbeschränkung nach bei trefen Temperaturen bis 40 C - die Wirtschaftlichkeit geht aus dem niedrigen im Vergleich zu einfachen Qualitäten und die Möglichkeit der schweisslosen Montage, besonders auch bei Benutzung von Verkürzungselementen, hervor. - Genehmigung aller Konstruktionen und Teile durch das Prüfinstitut in Jablonec nad Nisou und den Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften in Hannover (Prüfstempel χ 45). Benefits of Grade 8 chain slings - The safety of these chain slings is given by: - the use of high-grade alloyed steel with excellent mechanical properties, - the test load amounting to 2.5 times the Working Load Limit () - the possibility to use the chains under very low temperatures without the load-bearing capacity being reduced. - The efficiency results from low weight (as compared to standard grades) and ease of assembly of different components, especially when shortening clutches or grab hooks are used. - All designs and components have been approved by the Engineering Test Institutein Jablonec nad Nisou and by Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften in Hannover (χ 45). 2. SYSTÉM ZABEZPEČENÍ JAKOSTI 2. QUALITÄTSSICHERUNG 2. QUALITY ASSURANCE SYSTEM Řetězárna a.s. pracuje podle schváleného systému ISO 9001:2008, ISO 140001:2004 a OHSAS 18001:2007. Die Firma Řetězárna a.s. arbeitet nach genehmigtem System ISO 9001:2008, ISO 140001:2004 und ČSN OHSAS 18 001:2007 ŘŘetězárna a.s. has an approved system in place in accordance with ISO 9001:2008, ISO 140001:2004 and OHSAS 18 001:2007 Zkušební osvědčení (atest) Prüfzeugnis (Attest) Test certificate Zkušební osvědčení je vydáno na každý vázací řetěz typu EN. Atest obsahuje údaje o výrobci, identifikační číslo, popis závěsného (konstrukce, délka) a zkušební síly, kterým byly jednotlivé části závěsného podrobeny. Das Prüfzeugnis wird für jede Anschlagkette Typ EN ausgegeben. Das Attest enthält Angaben über den Hersteller, die Identifikationsnuer, die Beschreibung der Kette (Konstruktion, Länge) und die Prüfkraft, der die einzelnen Kettenteile unterzogen wurden. A test certificate is issued for each EN type chain sling. The test certificate contains the manufacturer s details, identification number, description of the chain sling (design, length) and test forces to which the individual parts of the suspension chain have been subjected. 3
CERTIFIKÁT SLOVENSKÁ SPOLEÈNOST PRO SYSTÉMY ØÍZENÍ A SYSTÉMY JAKOSTI, s.r.o. Ve¾ký Diel 3323, Areál VÚD, 010 08 Žilina SKQS na základì certifikaèního auditu tímto potvrzuje, že: Øetìzárna a.s. Polská 48 CZ - 790 81 Èeská Ves ZERTIFIKAT SLOWAKISCHE GESELLSCHAFT FÜR QUALITÄTS- UND MANAGEMENT-SYSTEME, GmbH. Ve¾ký Diel 3323, Areál VÚD, 010 08 Žilina SKQS auf der Grundlage des Zertifizierungsaudits bestätigt hiermit, dass: Øetìzárna a.s. Polská 48 CZ - 790 81 Èeská Ves CERTIFICATE SLOVAK ASSOCIATION FOR QUALITY AND MANAGEMENT SYSTEMS, Ltd. Ve¾ký Diel 3323, Areál VÚD, 010 08 Žilina SKQS confirms on the basis of the certification audit that: Øetìzárna a.s. Polská 48 CZ - 790 81 Èeská Ves rozsah platnosti Vývoj, výroba a prodej svaøovaných èlánkových øetìzù, uzlovaných øetìzù, výrobkù z øetìzù, výkovkù a taženého drátu má systém managementu jakost, systém environmentálního managementu a systém managementu bezpeènosti a ochrany zdraví pøi práci úèelnì vybudovaný, udržovaný a je v souladu s modelem a požadavky mezinárodní normy ISO 9001: 2008 ISO 14001: 2004 OHSAS 18001: 2007 Èíslo oboru 17, 18 zertifizierter Bereich Entwicklung, Herstellung und Verkauf von geschweissten Rundstahlketten Knotenketten, Erzeugnisse aus Ketten, Gesenkschmiedeteilen und gezogenem Draht ein vollständig aufgebautes und zweckmässiges Qualitätsmanagementsystem, Umweltmanagementsystem und Arbeitssicherheits- und Gesundheitsschutzmanagementsystem hat, das unterhalten und angewendet wird, und die Anforderungen der internationalen Normen ISO 9001: 2008 ISO 14001: 2004 OHSAS 18001: 2007 erfüllt Scope-Nuer 17, 18 scope of application Development, manufacture and sales of welded round steel chains, knotted chains, products incorporating chains, drop forgings and drawn wire has implemented and maintains the quality management system, environmental management system and occupational health and safety management system in conformance with the requirements of the international standard ISO 9001: 2008 ISO 14001: 2004 OHSAS 18001: 2007 Scope number 17, 18 Certifikát è.: Datum platnosti: Žilina 011-7/10 27. 02. 2013 09. 05. 2010 Ing. Zdenek Sýkora Vedoucí certifikaèního orgánu - øeditel SKQS Zertifikat Nr.: Gültigkeitsdatum: Žilina 011-7/10 27. 02. 2013 09. 05. 2010 Ing. Zdenek Sýkora Leiter der Zertifizierungsstelle - Direktor der SKQS Certificate No.: Certificate expiry date: Žilina 011-7/10 27. 02. 2013 09. 05. 2010 Ing. Zdenek Sýkora Head of Certification Body - Director SKQS Závěsný řetěz je označen kovovým osmiúhelníkovým štítkem červené barvy. Na štítku jsou vyznačeny základní údaje: znak výrobce, jmenovitá tloušťka, počet pramenů, nosnost pro úhly rozevření dle tab. na straně 2 a identifikační číslo shodné s číslem na zkušebním osvědčení. Die Anschlagkette wird mit achteckigem Metallschild roter Farbe gekennzeichnet. Darauf befinden sich Folgende Angaben: Herstellerzeichen, Nenndicke der Kette, Anzahl der Stränge, für Neigungswinkel nach Tablle. auf Seite 2 und Identifikationsnuer, übereinstiend mit der Nuer des Prüfzeugnisses The suspension chain is marked with a red octagonal metal plate. The plate bears the following basic data: manufacturer s symbol, rated thickness of the chain, number of legs, load-bearing capacity for different angles of use specified on page 2 and the identification number identical to the number on the test certificate. Jednopramenný vázací řetěz Einsträngige Anschlagkette Single-leg chain sling Vícepramenný vázací řetěz Mehrsträngige Anschlagkette Multi-leg chain sling Úhel β Winkel β β angle Počet pramenů Stranganzahl Number of legs Znak výrobce Symbol des Produzenten Producer s mark Průměr Kettendurchmesser Chain diameter Tragfâhigkeit Working Load Limit Identifikační číslo Indentifizierungsnuer Identification number 4
3. VOLBA VÁZACÍHO ŘETĚZU TŘÍDY 8, TYP EN 3. WAHL DER ANSCHLAGKETTE GÜTEKLASSE 8 TYP EN 3. SELECTION OF LIFTING CHAIN SLING GRADE 8, TYPE EN 3.1 Přehled nosností pro různé konstrukce a rozměry 3.1 für verschiedene Konstruktionen und Abmessungen 3.1 Overview of the load-bearing capacity for different designs and dimensions Dovolená nosnost v t pro: Zulässige in t für: Permitted load-bearing capacity in t for: Jmenovitá tloušťka Nenndicke der Kette Chain Dia 1-pramenný vázací řetěz 1-Strang Anschlagkette Single leg 2-pramenný vázací řetěz 2-Stränge Anschlagkette Two leg 3 a 4-pramenný vázací řetěz 3 und 4 Stränge Anschlagkette 3 and 4-leg Úhel sklonu ß Neigungswinkel ß Angle of inclination ß 0 0-45 45-60 0-45 45-60 Koeficient Koeffizient 1 1,4 1 2,1 1,5 Coefficient 6 1,12 1,6 1,12 2,36 1,7 8 2 2,8 2 4,25 3 10 3,15 4,25 3,15 6,7 4,75 13 5,3 7,5 5,3 11 8 16 8 11,2 8 17 11,8 Dovolená nosnost v t pro: Zulässige in t für: Permitted load-bearing capacity in t for: Jmenovitá tloušťka Nenndicke der Kette Chain Dia 2-pramenný vázací řetěz 2-Stränge Anschlagkette Single leg Basket Sling 4-pramenný vázací řetěz 4 Stränge Anschlagkette Two leg Basket sling nekonečný endlos Endless sling in choke Úhel sklonu ß Neigungswinkel ß Angle of inclination ß 0-45 45-60 0-45 45-60 Koeficient Koeffizient 1,1 0,8 1,7 1,2 1,6 Coefficient 6 1,18 0,85 1,9 1,32 1,8 7 2,5 8 2,12 1,6 3,35 2,36 3,15 10 3,35 2,5 5,3 3,75 5 13 5,6 4 9 6,3 8,5 16 8,5 6,3 13,2 9,5 12,5 18 16 20 20 22 23,6 26 33,5 32 50 36 63 5
3.2 Snížení nosnosti při nepříznivých vlivech 3.2 Verringerte bei ungünstigen Einflüssen 3.2 Reduction of the Working Load Limit () as a result of adverse effects Používání za zvýšených teplot závěsného je nutné snížit při používání v teplotních podmínkách na00 C dle tabulky. Anwendung bei erhöhten Temperaturen Die der Anschlagkette muss bei Temperaturen über 200 C nach Tabelle gesenkt werden. Use in higher temperatures If the suspension chain is used in temperatures exceeding 200 C as per the table, the load-bearing capacity is reduced accordingly. Teplota prostředí C Umgebungs-temperatur C Ambient temperature in C Snížení nosnosti na: The load-bearing capacity is reduced to: od -40 do +200 C von -40 bis +200 C from -40 to +200 C o00 do 300 C von 200 bis 300 C from 200 to 300 C od 300 do 400 C von 300 bis 400 C from 300 to 400 C 100% 90% 75% nad 400 C über 400 C above 400 C použití nepřípustné Benutzung unzulässig DO NOT USE Asymetrické zatížení Tam, kde zvedání břemene zatěžuje nerovnoměrně jednotlivé prameny závěsného (jednotlivé prameny mají různý úhel sklonu ß ke svislé ose, nebo některý pramen není vůbec zatíženy), je nutné snížit nosnost závěsného na polovinu údaje ze štítku. Za asymetrické zatížení se nepovažuje, pokud jsou splněny tyto podmínky: hmotnost břemena nepřekročí 80% nosnosti závěsného a současně sklon ß jednotlivých pramenů se vzájemně neliší o více než 15%. Asyetrische Belastung Wenn das Anheben der Last die einzelnen Stränge der Kette ungleichmäßig belastet (die einzelnen Stränge haben einen unterschiedlichen Neigungswinkel ß zur Senkrechten oder ein Strang ist gar nicht belastet), muss die der Anschlagkette auf die Hälfte der Angabe auf dem Schild gesenkt werden. Es ist keine asyetrische Belastung, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind: das Lastgewicht übersteigt nicht 80% der Kettentragfähigkeit und gleichzeitig unterscheidet sich der Neigungswinkei ß der einzelnen Stränge nicht um mehr als 15%. Asyetrical loading If the load to be lifted exerts asyetrical strain on the individual legs of the chain sling (the individual legs of the sling have a different angle of inclination ß with respect to the vertical axis or one or more of the legs is not under load), the load-bearing capacity of the chain sling is reduced to half of the value specified on the tally. The following conditions are not considered to be asyetrical loading: the weight of the load does not exceed 80% of the load-bearing capacity of the chain sling and, at the same time, the angle of inclination of the individual legs ß differs by less than 15%. Nepříznivé podmínky Používání v nepříznivých podmínkách (chemické, abrazivní prostředí), je nutno projednat s výrobcem. Tyto závěsné řetězy se nesmí používat ponořené v roztocích kyselin, ani vystavené parám kyselin. Ungünstige Bedingungen Die Benutzung unter ungünstigen Bedingungen (korrosive oder abrasive Umgebung) muss mit dem Hersteller abgesprochen werden. Diese Anschlagketten dürfen nicht weder in Säuren benutz noch Säuredämpfen. Adverse conditions The use in adverse conditions (chemical or abrasive environment) must be discussed with the manufacturer. Chain slings must not be iersed in acid or caustic solutions nor used in vapours of an acidic or caustic nature. 4. KONSTRUKCE VÁZACÍHO ŘETĚZU TŘÍDY 8, TYP EN 4. KONSTRUKTION DER ANSCHLAGKETTE GÜTEKLASSE 8, TYP EN 4. DESIGN OF LIFTING CHAIN SLINGS, CLASS 8, TYPE EN Všechny vázací řetězy jsou dodávány v montovaném provedení. Svařované provedení lze objednat jen v případě velkých sérií stejné konstrukce a délky. Atypické konstrukce montovaných vázacích řetězů lze zhotovit na základě jednoduchého náčrtku od zákazníka. Alle Anschlagketten werden montiert geliefert. Geschweißte Ausführungen können nur bei grösseren Stückzahlen gleicher Konstruktion und Länge geliefert werden. Anschlagketten in Sonderausführung können nach einer Skizze oder Zeichnung des Kunden gefertigt werden. All lifting chain slings are delivered assembled. Welded design may only be ordered in the case of large series of the same design and length. Non-standard designs of assembled lifting slings may be made based on a simple sketch provided by the customer. 6
111 121 151 110 115 211 221 251 261 260 311 321 351 411 421 451 461 Řetězy v sestavě jsou černě barvené, jiná povrchová úprava (např. pozinkovaní) je nutno uvést v objednávce. V uvedených konstrukcích jsou uplatněny závěsné hlavy ZH, které představují běžné, standardní provedení. Při uplatnění závěsných hlav ZHA a ZHZ v těchto konstrukcích se mění 3. číslo ve znaku konstrukce. Závěsná hlava zvětšená ZHZ x x 3 Závěsná hlava ZHA x x 4 Die kompletten Ketten sind schwarz gefärbt; eine andere Oberfläche (z.b. verzinkt) muss in der Bestellung aufgeführt werden. Bei Anschlagketten werden Aufhängköpfe ZH als Standardausführung verwendet. Bei Anwendung von Aufhängköpfen ZHA und ZHZ in diesen Konstruktionen ändert sich die 3. Zahl im Konstruktionszeichen. z.b. Vergrößerter Aufhängkopf ZHZ - x x 3, Aufhängkopf ZHA - x x 4 The chain, master-link assemblies and terminal components are supplied black coated. The designs specified above feature ZH master links sub-assemblies which are of a standard design. If ZHA and ZHZ master link sub-assemblies are used in these designs, the 3rd character in the symbol of the design is changed i.e. Master link assemblies ZHZ x x 3 ZHZ x x 4 7
4.1. Závěsné hlavy pro 1 pramenné vázací řetězy 4.1. Aufhängeköpfe für 1-Strang-Anschlagketten 4.1. Master link Sub-Assemblies For Single Leg Chain Slings Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsná hlava ZH třídy 8 Aufhängekopf ZH Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZH Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 Product Code No. 6 ZH 1 6 ENS 6 13 x 110 x 60 148 0,51 1 120 317260789060.1 8 ZH 1 8 ENS 8 16 x 110 x 60 158 0,8 2 000 317260789080.1 10 ZH 1 10 ENS 10 18 x 135 x 75 197 1,35 3 150 317260789100.1 13 ZH 1 13 ENS 13 22 x 160 x 90 240 2,51 5 300 317260789130.1 16 ZH 1 16 ENS 16 26 x 180 x 100 276 4,11 8 000 317260789160.1 T Kenn-zeichnung Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsná hlava ZHA třídy 8 Aufhängekopf ZHA Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZHA Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 Product Code No 6 ZHA 1 6 ENS 6 18 x 135 x 75 13 x 54 x 25 227 1,09 1 120 317260789060.11 8 ZHA 1 8 ENS 8 22 x 160 x 90 16 x 70 x 34 278 2,07 2 000 317260789080.11 10 ZHA 1 10 ENS 10 26 x 180 x 100 18 x 85 x 40 327 3,32 3 150 317260789100.11 13 ZHA 1 13 ENS 13 32 x 200 x 110 22 x 115 x 50 395 5,91 5 300 317260789130.11 16 ZHA 1 16 ENS 16 36 x 260 x 140 26 x 140 x 65 496 9,92 8 000 317260789160.11 T Kenn-zeichnung Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsná hlava ZHZ třídy 8 Aufhängekopf ZHZ Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZHZ Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 T 6 ZHZ 1 6 ENS 6 18 x 350 x 190 13 x 54 x 25 442 2,19 1 120 317260789060.13 8 ZHZ 1 8 ENS 8 22 x 350 x 190 16 x 70 x 34 468 3,47 2 000 317260789080.13 10 ZHZ 1 10 ENS 10 26 x 350 x 190 18 x 85 x 40 497 5,12 3 150 317260789100.13 13 ZHZ 1 13 ENS 13 32 x 350 x 190 22 x 115 x 50 545 8,31 5 300 317260789130.13 16 ZHZ 1 16 ENS 16 36 x 350 x 190 26 x 140 x 65 586 11,7 8 000 317260789160.13 8
4.2. Závěsné hlavy pro 2 pramenné vázací řetězy 4.2. Aufhängeköpfe für 2-Strang-Anschlagketten 4.2. Master link Sub-Assemblies For Two Leg Chain Slings Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsná hlava ZH třídy 8 Aufhängekopf ZH Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZH Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 6 ZH 2 6 ENS 6 13 x 110 x 60 148 0,62 1 600 317260789060.2 8 ZH 2 8 ENS 8 18 x 135 x 75 183 1,28 2 800 317260789080.2 10 ZH 2 10 ENS 10 22 x 160 x 90 222 2,54 4 250 317260789100.2 13 ZH 2 13 ENS 13 26 x 180 x 100 260 4,26 7 500 317260789130.2 16 ZH 2 16 ENS 16 32 x 200 x 110 296 7,46 11 200 317260789160.2 T Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsná hlava ZHA třídy 8 Aufhängekopf ZHZ Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZHZ Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 Product Code No 6 ZHA 2 6 ENS 6 18 x 135 x 75 13 x 54 x 25 227 1,38 1 600 317260789060.21 8 ZHA 2 8 ENS 8 22 x 160 x 90 16 x 70 x 34 278 2,64 2 800 317260789080.21 10 ZHA 2 10 ENS 10 26 x 180 x 100 18 x 85 x 40 327 4,34 4 250 317260789100.21 13 ZHA 2 13 ENS 13 32 x 200 x 110 22 x 115 x 50 395 7,92 7 500 317260789130.21 16 ZHA 2 16 ENS 16 36 x 260 x 140 26 x 140 x 65 496 13,5 11 200 317260789160.21 T Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsná hlava ZHZ třídy 8 Aufhängekopf ZHZ Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZHZ Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 T Product Code No 6 ZHZ 2 6 ENS 6 18 x 350 x 190 13 x 54 x 25 442 2,48 1 600 317260789060.23 8 ZHZ 2 8 ENS 8 22 x 350 x 190 16 x 70 x 34 468 4,04 2 800 317260789080.23 10 ZHZ 2 10 ENS 10 26 x 350 x 190 18 x 85 x 40 497 6,14 4 250 317260789100.23 13 ZHZ 2 13 ENS 13 32 x 350 x 190 22 x 115 x 50 545 10,3 7 500 317260789130.23 16 ZHZ 2 16 ENS 16 36 x 350 x 190 26 x 140 x 65 586 15,2 11 200 317260789160.23 9
4.3.Závěsné hlavy pro 3 pramenné vázací řetězy 4.3.Aufhängeköpfe für 3-Strang-Anschlagketten 4.3. Master Link Sub-Assemblies for Three Leg Chain Slings. Závěsná hlava ZH třídy 8 Aufhängekopf ZH Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZH Grade 8 Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 T 6 ZH 3 6 ENS 6 18x135x75 13x54x25 227 1,55 2 360 317 260 789 060.3 8 ZH 3 8 ENS 8 22x160x90 16x70x34 278 2,91 4 250 317 260 789 080.3 10 ZH 3 10 ENS 10 26x180x100 18x85x40 327 4,89 6 700 317 260 789 100.3 13 ZH 3 13 ENS 13 32x200x110 22x115x50 395 8,93 11 200 317 260 789 130.3 16 ZH 3 16 ENS 16 36x260x140 26x140x65 496 15,3 17 000 317 260 789 160.3 Závěsná hlava ZHZ třídy 8 Aufhängekopf ZHZ Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZHZ Grade 8 Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 T 6 ZHZ 3 6 ENS 6 22x350x190 13x54x25 442 3,59 2 360 317 260 789 060.33 8 ZHZ 3 8 ENS 8 26x350x190 16x70x34 468 5,45 4 250 317 260 789 080.33 10 ZHZ 3 10 ENS 10 32x350x190 18x85x40 497 8,83 6 700 317 260 789 100.33 13 ZHZ 3 13 ENS 13 36x350x190 22x115x50 545 13,1 11 200 317 260 789 130.33 4.4. Závěsné hlavy pro 4 pramenné vázací řetězy 4.4.Aufhängeköpfe für 4-Strang-Anschlagketten 4.4. Master Link Sub-Assemblies for Four Leg Chain Slings Závěsná hlava ZH třídy 8 Aufhängekopf ZH Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZH Grade 8 Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 T 6 ZH 4 6 ENS 6 18x135x75 13x54x25 227 1,66 2 360 317 260 789 060.4 8 ZH 4 8 ENS 8 22x160x90 16x70x34 278 3,12 4 250 317 260 789 080.4 10 ZH 4 10 ENS 10 26x180x100 18x85x40 327 5,38 6 700 317 260 789 100.4 13 ZH 4 13 ENS 13 32x200x110 22x115x50 395 9,88 11 200 317 260 789 130.4 16 ZH 4 16 ENS 16 36x260x140 26x140x65 496 17,1 17 000 317 260 789 160.4 10
Návleková spojka Ringgabel Slide-on Connector Závěsná hlava ZHZ třídy 8 Aufhängekopf ZHZ Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZHZ Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 T 6 ZHZ 4 6 ENS 6 22x350x190 13x 54x25 442 3,7 2 360 317 260 789 060.43 8 ZHZ 4 8 ENS 8 26x350x190 16x 70x34 468 5,66 4 250 317 260 789 080.43 10 ZHZ 4 10 ENS 10 32x350x190 18x 85x40 497 9,32 6 700 317 260 789 100.43 13 ZHZ 4 13 ENS 13 36x350x190 22x115x50 545 14 11 200 317 260 789 130.43 5. ŘETĚZY 5. KETTEN 5. CHAINS d Řetěz dle ČSN EN 818-2, pro vázací řetězy pevnostní třídy 8 Kette nach ČSN EN 818-2 für Anschlagketten Güteklasse 8 Chain in accordance to ČSN EN 818-2, for lifting chains slings Grade 8 Rozteč Teilung Pitch p Šířka innere Breite Width w 1min. Šířka äußere Breite Width w 2max. t Pevnostní parametry Festigkeitsparameter Strength parameters Zkušební zatížení Prüfkraft Test load kn Trhací zatížení Bruchkraft Breaking Force kn /m 4 12 5,2 14,8 0,5 12,6 20,1 0,35 317 271 884 040 5 15 6,5 18,5 0,8 19,6 31,4 0,5 317 271 884 050 6 18 7,8 22,2 1,12 28,3 45,2 0,8 317 271 884 060 7 21 9,1 25,9 1,5 38,5 61,6 1,1 317 271 884 070 8 24 10,4 29,6 2,0 50,3 80,4 1,4 317 271 884 080 10 30 13,0 37,0 3,15 78,5 126 2,2 317 271 884 100 13 39 16,9 48,1 5,3 133 212 3,8 317 271 884 130 16 48 20,8 59,2 8,0 201 322 5,7 317 271 884 160 18 54 23,4 66,6 10,0 254 407 7,3 317 271 884 180 19 57 24,7 70,3 11,2 284 454 8,1 317 271 884 190 20 60 26,0 74,0 12,5 314 503 9 317 271 884 200 22 66 28,6 81,4 15,0 380 608 10,9 317 271 884 220 23 69 30,2 81 16,0 415 665 12,8 317 271 884 230 26 78 33,8 96,2 21,2 531 849 15,2 317 271 884 260 28 84 36,4 104 25,0 616 985 17,6 317 271 884 280 32 96 41,6 118 31,5 804 1290 23 317 271 884 320 36 108 46,8 133 40,0 1020 1630 29 317 271 884 360 Prodloužení při přetržení je min 20 %. Oberfläche beschichtet min. 20 %. Total Ultimate Elongation at Break Min 20%. Poměr dovoleného ku zkušebnímu ku trhacímu zatížení 1 : 2,5 : 4 (200 : 500 : 800 MPa) Verhältnis zu Prüfkraft zu Bruchkraft 1: 2,5 : 4 (200 : 500 : 800 MPa) Ratio of permitted Working Load Limit to Test load to Breaking Force 1 : 2.5 : 4 (200 : 500 : 800 MPa) Řetěz je značen znakem ve vzdálenostech max. á 20 článků nebo 1 metr. Die Kette ist in Abständen von max. 1m gekennzeichnet. The chain is marked with a symbol at every 20th link or 1 meter whichever is the lesser. 11
6. PŘÍSLUŠENSTVÍ 6. ZUBEHÖR 6. COMPONENTS Koncová hlava pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 8 Endglied für Anschlagketten Güteklasse 8 End link KH - Grade 8 Přechodní článek Endglied Intermediate link T p 2 a 2 KH 1-6 6 7 35 16 73 0,15 317 260 789 061.1 KH 1-8 8 10 44 20 92 0,30 317 260 789 081.1 KH 1-10 10 13 54 25 116 0,67 317 260 789 101.1 KH 1-13 13 16 70 34 150 1,31 317 260 789 131.1 KH 1-16 16 20 85 40 181 2,43 317 260 789 161.1 Hák s vidlicí pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 8, Vyhovuje EN 1677-2 Haken mit Gabel und Sicherungsfalle Güteklasse 8 Clevis type Sling Hook BH Grade 8 and in according to EN 1677-2 C D F T BH 6 8 6 16 20 25 76 0,36 317 563 185 060 BH 8 8 8 20 28 30 97 0,77 317 563 185 080 BH 10 8 10 26 35 35 108 1,35 317 563 185 100 BH 13 8 13 30 37 40 126 2,30 317 563 185 130 BH 16 8 16 36 49 50 152 4,15 317 563 185 160 pojistky der Sicherung Safety latch marking Hák s okem a pojistkou T8 legovaná ocel NiCrMo Haken mit Öse und Sicherungsfalle Güteklasse 8 Eye Type Sling Hook with safety latch - Grade 8 A B C D E x1 x2 1,25 # 05 75 110 19 27 38 23 16 0,28 1 250 317 562 285 064 1,6 # 15 81 126 23 28 46 26 18 0,39 1 600 317 562 285 074 2,5 # 25 92 144 28 30 54 30 21 0,62 2 500 317 562 285 084 3,2 # 35 103 163 32 33 62 35 24 0,91 3 200 317 562 285 104 5,4 # 45 126 203 40 38 76 44 30 1,65 5 400 317 562 285 134 8,0 # 55 166 264 51 47 101 57 43 3,95 8 000 317 562 285 164 11,5 # 65 195 320 62 58 120 72 45 6,46 11 500 317 562 285 194 16,0 # 75 223 359 72 65 138 79 54 9,0 16 000 317 562 285 234 22,0 # 85 284 451 90 89 174 100 65 17,6 22 000 317 562 285 264 12
pojistky der Sicherung Safety latch marking Otočný hák s pojistkou T8 legovaná ocel NiCrMo Wirbelhaken mit Sicherungsfalle Güteklasse 8 Swivel hook with safety latch - Grade 8 A B C D x1 x2 1,25 # 05 29 111 31 141 23 16 0,69 1 250 317 562 285 511 1,6 # 15 42 141 40 176 26 18 0,81 1 600 317 562 285 512 2,5 # 25 53 164 47 207 30 21 1,25 2 500 317 562 285 513 3,2 # 35 55 176 47 225 35 24 1,45 3 200 317 562 285 514 5,4 # 45 65 216 64 275 44 30 3,10 5 400 317 562 285 515 8,0 # 55 82 266 77 338 57 43 6,10 8 000 317 562 285 516 11,5 # 65 91 315 90 410 72 45 10,00 11 500 317 562 285 517 18,0 # 75 95 354 96 455 79 54 15,40 18 000 317 562 285 518 S otočným hákem nesmí být manipulováno při zavěšeném břemeni. Mit dem Wirbelhaken darf nicht bei aufgehängter Last manipuliert werden. When a load is suspended, the swivel hook must not be tampered with. Samozavírací hák s okem T8 legovaná ocel NiCrMo Selbstschließender Haken mit Öse Güteklasse 8 Eye Type Self Locking Safety Hook - Grade 8 A B C D E F Trag-fähigkeit 6-8 44 23 71 36 140 16 0,50 1 120 317 562 285 521 7/8-8 46 23 86 38 170 21 0,83 2 000 317 562 285 522 10-8 63 32 110 47 220 25 1,68 3 150 317 562 285 523 13-8 81 40 137 67 270 32 2,87 5 300 317 562 285 524 16-8 98 50 171 81 332 40 5,90 8 000 317 562 285 525 18/20-8 117 64 190 80 360 48 7,50 12 500 317 562 285 526 22-8 125 69 205 88 410 53 10,60 15 000 317 562 285 527 Samozavírací hák s vidlicí T8 legovaná ocel NiCrMo Selbstschließender Haken mit Gabel Güteklasse 8 Clevis Type Self Locking Safety Hook - Grade 8 Trag-fähigkeit A B C D E 8-8 9 143 86 38 21 0,87 2 000 317 562 285 087 10-8 12 174 110 47 25 1,71 3 200 317 562 285 107 13-8 15 229 137 67 32 3,15 5 400 317 562 285 137 16-8 18 270 171 80 40 5,97 8 000 317 562 285 167 18/20-8 25 292 190 80 48 7,5 12 500 317 562 285 207 Samozavírací hák otočný T8 legovaná ocel NiCrMo Selbstschließender Wirbelhaken Güteklasse 8 Swivel Type Self Locking Safety Hook - Grade 8 Kg A B C D E F 7/8-8 37 27 86 38 209 21 1,1 2 000 317 562 285 532 10-8 42 35 110 47 247 25 2,0 3 150 317 562 285 533 13-8 48 43 137 67 311 32 4,0 5 300 317 562 285 534 16-8 62 58 171 81 383 40 7,6 8 000 317 562 285 535 S otočným hákem nesmí být manipulováno při zavěšeném břemeni. Mit dem Wirbelhaken darf nicht bei aufgehängter Last manipuliert werden. When a load is suspended, the swivel hook must not be tampered with. 13
Omega třmen T8 Omegabügel Güteklasse 8 Omega Connecting Link - Grade 8 Kg A C F G H PxL CZ 08 8,7 24 32 11 18 9,5x33,5 0,18 2 000 317 562 285 088 CZ 10 12,5 32 44 14 19 13x43,5 0,35 3 150 317 562 285 108 CZ 13 15 40 55 17 25 17x57 0,72 5 300 317 562 285 138 CZ 16 19 50 65 22 30 21x69 1,20 8 000 317 562 285 168 Zkracovací hák s vidlicí T8 legovaná ocel NiCrMo Verkürzungshaken mit Gabel Güteklasse 8 Clevis Type Grab Hook - Grade 8 A B C D E Kg 7-8 10,5 9,5 45 20 28 0,36 1 500 317 562 285 073 8-8 10,5 9,5 45 20 28 0,36 2 000 317 562 285 083 10-8 13,5 11,5 58 26 43 0,87 3 150 317 562 285 103 13-8 15,5 15 67 30 56 1,39 5 300 317 562 285 133 16-8 18 18,5 75 45 70 2,97 8 000 317 562 285 163 18/20-8 23 25 85 45 80 4,06 12 500 317 562 285 203 Zkracovací hák s okem T8 legovaná ocel NiCrMo Verkürzungshaken mit Öse Güteklasse 8 Eye Type Grab Hook - Grade 8 A B C D E Kg 6-8 8,5 13 38 8 23 0,12 1 120 317 562 285 066 7-8 10,5 17 47 10,5 28 0,27 1 500 317 562 285 076 8-8 10,5 17 47 10,5 28 0,27 2 000 317 562 285 086 10-8 13,5 23 60 15 43 0,73 3 150 317 562 285 106 13-8 15,5 26,5 71 17,5 56 1,23 5 300 317 562 285 136 16-8 19 29 83 21 64 2,56 8 000 317 562 285 166 18/20-8 23 36 103 26 73 4,08 12 500 317 562 285 206 22-8 27 42 115 28 88 7,36 15 000 317 562 285 226 26-8 30 47 155 33 101 10,47 21 500 317 562 285 266 32-8 37 57 230 42 90 19,90 31 500 317 562 285 326 Spojovací člen CL pro vázací řetězy pevnostní třídy 8 Verbindungsglied CL Güteklasse 8 CL Connecting Link for Grade 8 chain slings. Kg A C O R P S CL 06 16 18 16,5 43 7,2 6,8 0,07 1 120 317 562 285 062/1 CL 07 18,5 20 20 49 8,5 7,7 0,10 1 500 317 562 285 072/1 CL 08 22,7 26 25 70 9,4 9 0,25 2 000 317 562 285 082/1 CL 10 25 32 27 77 12 11 0,35 3 150 317 562 285 102/1 CL 13 30 35 32 85 15,5 15,5 0,68 5 300 317 562 285 132/1 CL 16 33 40 39 103 21 21 1,10 8 000 317 562 285 162/1 CL 20 44 48 47 116 23 23 1,70 12 500 317 562 285 202/1 CL 22 49 51 55 133 26,5 26,5 2,20 15 000 317 562 285 222/1 CL 26 60 60 66 148 31,5 31,5 4,20 21 200 317 562 285 262/1 CL 32 67 69 79 183 37 37 7,19 31 500 317 562 285 322/1 14
Slévárenský hák T8 Gießereihaken mit Öse Güteklasse 8 Foundry Hook CY - Grade 8 A B C D G H Kg CY 08 64 125 18 13,5 25 29 0,92 2 000 317 562 285 680/1 CY 10 76 150 32 14 23 30 1,77 3 150 317 562 285 681/1 CY 13 89 173 27 19 38 40 2,82 5 300 317 562 285 682/1 CY 16 102 210 47 24 45 48 5,03 8 000 317 562 285 683/1 CY 20 114 260 56 28 54 60 7,6 12 500 317 562 285 684/1 Jednoduchá zkracovací spojka T8 Verkürzungskupplung Güteklasse 8 Clevis Type Shortening clutch CX - Grade 8 A B C D E F P x L Kg CX 06 8 8 10 8 19 45 7,5 x 17,5 0,21 1 120 317 562 285 069 CX 07 9,5 9,5 10 9,5 23,5 56 9 x 22,5 0,48 1 500 317 562 285 079 CX 08 9,5 9,5 10 9,5 23,5 56 10 x 22,5 0,48 2 000 317 562 285 089 CX 10 12 12 14,5 12 32,5 78 13 x 31,5 1,12 3 150 317 562 285 109 CX 13 15,5 15,5 18 15,5 44 90 16 x 42 1,83 5 300 317 562 285 139 CX 16 19 21 21 19 50 106 21 x 51,5 2,83 8 000 317 562 285 169 Jednoduchá zkracovací spojka pro vázací řetězy pevnostní třídy 8 Einfache Verkürzungskupplung Güteklasse 8 Shortening Clutch EKF - Grade 8 d h T Kg EKF 6 6 8 14 81 0,3 1 120 317 562 285 060.1 EKF 8 8 10 19 104 0,8 2 000 317 562 285 080.1 EKF 10 10 12 26 139 1,2 3 150 317 562 285 100.1 EKF 13 13 16 36 179 2,6 5 000 317 562 285 130.1 Dvojitá zkracovací spojka pro vázací řetězy pevnostní třídy 8 Doppelte Verkürzungskupplung Güteklasse 8 Double Ended Shortening Clutch DVKF - Grade 8 L T Kg DVKF 6 6 100 79 0,3 1 120 317 562 285 061.1 DVKF 8 8 142 91 0,9 2 000 317 562 285 081.1 DVKF 10 10 162 121 1,3 3 200 317 562 285 101.1 DVKF 13 13 210 160 2,4 5 000 317 562 285 131.1 15
7. PŘÍSLUŠENSTVÍ K ZÁVĚSNÝM ŘETĚZŮM TŘÍDY 8 7. ZUBEHÖR ZU ANSCHLAGKETTEN GÜTEKLASSE 8 7. ACCESSORIES FOR LIFTING CHAIN SLINGS GRADE 8 Dicke Thickness Závěsné oko normální pevnostní třídy 8 Aufhängeglied normal Güteklasse 8 Standard Master link A series - Grade 8 Rozteč Teilung Pitch p 1 Šířka Breite Width a 1 A 13 13 110 60 0,34 1 600 317 560 485 130 A 16 16 110 60 0,53 2 000 317 560 485 160 A 18 18 135 75 0,80 3 150 317 560 485 180 A 22 22 160 90 1,50 5 300 317 560 485 220 A 26 26 180 100 2,30 8 000 317 560 485 260 A 32 32 200 110 3,90 11 200 317 560 485 320 A 36 36 260 140 6,35 17 000 317 560 485 360 A 40 40 300 160 9,00 17 000 317 560 485 400 A 45 45 340 180 12,82 25 000 317 560 485 450 A 51 51 350 190 17,20 33 500 317 560 485 500 A 57 57 400 200 24,20 45 000 317 560 485 600 A 63 63 430 220 32,00 56 000 317 560 485 630 A 71 71 460 250 46,00 71 000 317 560 485 710 Dicke Thickness d 3 Závěsné oko zvětšené pevnostní třídy 8 Aufhängeglied vergrößert Güteklasse 8 Large Master link AZ series - Grade 8 Rozteč Teilung Pitch p 3 Šířka Breite Width a 3 AZ 18 18 350 190 1,9 1 600 317 560 485 182 AZ 22 22 350 190 2,9 3 150 317 560 485 222 AZ 26 26 350 190 4,1 4 500 317 560 485 262 AZ 32 32 350 190 6,3 7 500 317 560 485 322 AZ 36 36 350 190 8,1 11 200 317 560 485 362 Dicke Thickness d 3 Závěsné oko pevnostní třídy 8 Aufhängeglied Güteklasse 8 Master link LSA series - Grade 8 Rozteč Teilung Pitch p 3 Šířka Breite Width a 3 LSA 13 13 120 70 0,38 1 250 317 560 48x 134 LSA 16 16 130 75 0,62 1 650 317 560 48x 164 LSA 18 18 150 90 0,92 2 730 317 560 48x 184 LSA 20 20 160 100 1,22 3 550 317 560 48x 204 LSA 22 22 170 110 1,59 4 330 317 560 48x 224 LSA 26 26 190 115 2,47 7 100 317 560 48x 264 LSA 28 28 200 120 3,02 7 700 317 560 48x 284 LSA 30 30 210 125 3,64 8 850 317 560 48x 304 LSA 32 32 220 130 4,35 9 850 317 560 48x 324 LSA 38 38 275 150 7,50 22 300 317 560 48x 384 LSA 45 45 340 180 12,80 33 500 317 560 48x 454 LSA 50 50 350 190 16,50 40 800 317 560 48x 504 LSA 60 60 400 200 27,00 56 800 317 560 48x 604 16
Dicke Thickness Závěsné oko normální se zploštěním pevnostní třídy 8 Aufhängeglied normal mit Abflachung Güteklasse 8 Master link AB series with Flattened section AB - Grade 8 Rozteč Teilung Pitch p 1 Šířka Breite Width a 1 zploštění Abflachung Flattened Section s ~x AB 13 13 110 60 8 25 0,34 1 600 317 560 485 135 AB 16 16 110 60 8 25 0,53 2 000 317 560 485 165 AB 18 18 135 75 8 35 0,8 3 150 317 560 485 185 AB 22 22 160 90 11,5 35 1,5 5 300 317 560 485 225 AB 26 26 180 100 14 46 2,3 8 000 317 560 485 265 AB 32 32 200 110 18 46 3,9 11 200 317 560 485 325 AB 36 36 260 140 23 50 6,35 17 000 317 560 485 365 Tento náčrt se vztahuje na všechny náčrty závěsných ok a hlav, kde je zploštění. Diese Skizze bezieht sich auf alle Skizzen mit Aufhängaugen und Köpfen mit Abflachungen. This sketch applies to all sketches of Masterlinks and Masterlink sub-assemblies where there is flattening. Dicke Thickness Rozteč Teilung Pitch p 2 Přechodní článek pevnostní třídy 8 Übergagsglied Güteklasse 8 Master link B series - Grade 8 Šířka Breite Width a 2 B 07 7 35 16 0,035 1 120 317 560 585 070 B 09 9 44 20 0,07 1 500 317 560 585 090 B 10 10 44 20 0,09 2 000 317 560 585 100 B 13 13 54 25 0,18 3 150 317 560 585 130 B 16 16 70 34 0,36 5 300 317 560 585 160 B 18 18 85 40 0,53 5 030 317 560 585 180 B 20 20 85 40 0,68 8 000 317 560 585 200 B 22 22 115 50 1,06 12 500 317 560 585 220 B 26 26 140 65 1,82 15 000 317 560 585 260 B 32 32 150 70 3,05 21 200 317 560 585 320 B 36 36 170 75 4,3 25 000 317 560 585 360 B 40 40 170 80 5,5 31 500 317 560 585 400 B 45 45 180 90 7,5 40 000 317 560 585 450 B 50 50 200 100 10,8 50 000 317 560 585 500 B 57 57 230 115 15,4 63 000 317 560 585 570 B 63 63 250 125 20,6 71 000 317 560 585 630 B 70 70 280 140 28,3 90 000 317 560 585 700 17
Závěsná hlava ZHV pevnostní třídy 8, pro tří a čtyřpramenné vázací řetězy třídy 8 Aufhängekopf ZHV für Drei- und Vierstrang-Anschlagketten Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZHV for three and four leg chain slings - Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 T pro úhel für Winkel b = 0-45 Product Code No. ZHV 6 6 18x135x75 13 x 54 189 1,16 2 360 317 260 985 061 ZHV 8 8 22x160x90 16 x 70 230 2,22 4 250 317 260 985 081 ZHV 10 10 26x180x100 18 x 85 265 3,36 6 700 317 260 985 101 ZHV 13 13 32x200x110 22 x 115 315 6,02 11 200 317 260 985 131 ZHV 16 16 36x260x140 26 x140 400 10,00 17 000 317 260 985 161 ZHV 18 18 45x340x180 32 x 150 490 18,90 21 200 317 260 985 181 ZHV 20 20 51x350x190 32 x 150 500 23,30 26 500 317 260 985 201 ZHV 22 22 51x350x190 36 x 170 520 25,80 31 500 317 260 985 221 ZHV 26 26 57x400x200 40 x 170 570 35,20 45 000 317 260 985 261 ZHV 28 28 63x430x220 45 x 180 610 47,00 50 000 317 260 985 281 ZHV 32 32 71x460x250 50 x 200 660 67,60 67 000 317 260 985 321 Závěsná hlava ZHVZ třídy 8, pro dvoupramenné vázací řetězy třídy 8 Aufhängekopf ZHVZ für Zweistrang-Anschlagketten Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZHVZ for two leg chain slings - Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 T pro úhel für Winkel b = 0-45 ZHVZ 2 6 6 18x350x190 13 x 54 404 1 600 2,28 317 260 985 062 ZHVZ 2 8 8 22x350x190 16 x 70 420 2 800 3,64 317 260 985 082 ZHVZ 2 10 10 26x350x190 18 x 85 435 4 250 5,18 317 260 985 102 ZHVZ 2 13 13 32x350x190 22 x 115 465 7 500 8,42 317 260 985 132 ZHVZ 2 16 16 36x350x190 26 x140 490 11 200 11,7 317 260 985 162 Závěsná hlava ZHVZ třídy 8, pro tří a čtyřpramenné vázací řetězy třídy 8 Aufhängekopf ZHVZ für Drei- und Vierstrang-Anschlagketten Güteklasse 8 Master link sub-assembly ZHVZ for three and four leg chain slings - Grade 8 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 pro úhel für Winkel b = 0-45 ZHVZ 4 6 6 22x350x190 13 x 54 404 2 360 3,28 317 260 985 063 ZHVZ 4 8 8 26x350x190 16 x 70 420 4 250 4,84 317 260 985 083 ZHVZ 4 10 10 32x350x190 18 x 85 435 6 700 7,36 317 260 985 103 ZHVZ 4 13 13 36x350x190 22 x 115 465 11 200 10,2 317 260 985 133 T 18
Závěsná hlava ZHVL pro tří a čtyřpramenné lanové závěsy dle DIN 3088 Aufhängekopf ZHVL für Drei- und Vierstrang-Seilgehänge nach DIN 3088 Master link sub-assembly ZHVL for three and four wire rope slings acc. to DIN 3088 Závěsné oko normální Aufhängeglied normal Master link x p 1 x a 1 2 x přechodní článek 2 x Übergangsglied 2 x Intermediate link x p 2 pro úhel für Winkel b = 0-45 ZHVL 16/13 16 x 110 x 60 13 x 110 1 000 1,21 317 260 985 006 ZHVL 16/16 16 x 110 x 60 16 x 110 1 800 1,59 317 260 985 016 ZHVL 18/16 18 x 135 x 75 16 x 110 2 650 1,86 317 260 985 026 ZHVL 22/18 22 x 160 x 90 18 x 135 4 500 3,1 317 260 985 036 ZHVL 26/22 26 x 180 x 100 22 x 160 7 500 5,3 317 260 985 046 ZHVL 32/26 32 x 200 x 110 26 x 180 9 000 8,5 317 260 985 056 ZHVL 36/32 36 x 260 x 140 32 x 200 10 500 14,15 317 260 985 066 ZHVL 36/36 36 x 260 x 140 36 x 260 12 500 19,05 317 260 985 076 ZHVL 40/40 40 x 300 x 160 40 x 300 14 000 27,00 317 260 985 086 ZHVL 45/36 45 x 340 x 180 36 x 260 18 000 25,50 317 260 985 096 ZHVL 45/40 45 x 340 x 180 40 x 300 21 000 30,80 317 260 985 106 ZHVL 45/45 45 x 340 x 180 45 x 340 23 600 38,40 317 260 985 116 ZHVL 51/45 51 x 350 x 190 45 x 340 29 000 42,80 317 260 985 126 Závěsná hlava AK pro tří a čtyřpramenné vázací řetězy třídy 8 Aufhängekopf AK für Drei- und Vierstrang-Anschlagketten Güteklasse 8 Master link sub-assembly AK for three and four leg chain slings Grade 8 Závěsné oko normální Aufhängeglied normal Master link x p 1 x a 1 Přechodní článek Übergangsglied Intermediate link zploštění Abflachung x p 2 x a 2 Flattened Section s ~x pro úhel für Winkel b = 0-45 AK 6 18 x 135 x 75 13 x 54 x 25 8 25 2 360 1,16 317 261 985 061 AK 8 22 x 160 x 90 16 x 70 x 34 8 35 4 250 2,22 317 261 985 081 AK 10 26 x 180 x 100 18 x 85 x 40 11,5 35 6 700 3,36 317 261 985 101 AK 13 32 x 200 x 110 22 x 115 x 50 14 46 11 200 6,02 317 261 985 131 AK 16 36 x 260 x 140 26 x 140 x 65 18 46 17 000 10 317 261 985 161 Závěsné oko normální Aufhängeglied normal Master link x p 1 x a 1 Závěsná hlava se zploštěním AKO pevnostní třídy 8 Aufhängeglied mit Abflachung AKO Güteklasse 8 Master link sub-assembly AKO Grade 8 Přechodní článek Übergangsglied Intermediate link zploštění Abflachung x p 2 x a Flattened 2 Section s ~x pro úhel für Winkel b = 0-45 AKO 6 18 x 135 x 75 13 x 110 x 60 8 25 2 360 1,48 317 261 985 062 AKO 8 22 x 160 x 90 18 x 135 x 75 8 35 4 250 3,1 317 261 985 082 AKO 10 26 x 180 x 100 22 x 160 x 90 11,5 35 6 700 5,3 317 261 985 102 AKO 13 32 x 200 x 110 26 x 180 x 100 14 46 11 200 8,5 317 261 985 132 AKO 16 36 x 260 x 140 32 x 200 x 110 18 46 17 000 14,5 317 261 985 162 19
Závěsná hlava AKZ pro dvoupramenné vázací řetězy třídy 8 Aufhängekopf AKZ für Zweistrang-Anschlagketten Güteklasse 8 Master link sub-assembly AKZ for two leg chain slings Grade 8 Závěsné oko zvětšené Aufhängeglied vergrößert Master link x p 1 x a 1 Přechodní článek Übergangsglied Intermediate link zploštění Abflachung x p 2 x a 2 Flattened Section pro úhel für Winkel b = 0-45 s ~x AKZ 2 6 18 x 350 x 190 13 x 54 x 25 8 25 1 600 2,28 317 261 985 065 AKZ 2 8 22 x 350 x 190 16 x 70 x 34 8 25 2 800 3,64 317 261 985 085 AKZ 2 10 26 x 350 x 190 18 x 85 x 40 11,5 35 4 250 5,18 317 261 985 105 AKZ 2 13 32 x 350 x 190 22 x 115 x 50 14 35 7 500 8,42 317 261 985 135 AKZ 2 16 36 x 350 x 190 26 x 140 x 65 18 46 11 200 11,7 317 261 985 165 Závěsná hlava AKZ pro tří a čtyřpramenné vázací řetězy třídy 8 Aufhängekopf AKZ für Drei- und Vierstrang-Anschlagketten Güteklasse 8 Master link sub - assembly AKZ for three and four leg chain slings - Grade 8 Závěsné oko zvětšené Aufhängeglied vergrößert Master link x p 1 x a 1 Přechodní článek Übergangsglied Intermediate link x p 2 x a 2 zploštění Abflachung Flattened Section s ~x pro úhel für Winkel b = 0-45 AKZ 4 6 22 x 350 x 190 13 x 54 x 25 8 25 2 360 3,28 317 261 985 066 AKZ 4 8 26 x 350 x 190 16 x 70 x 34 8 25 4 250 4,84 317 261 985 086 AKZ 4 10 32 x 350 x 190 18 x 85 x 40 11,5 35 6 700 7,36 317 261 985 106 AKZ 4 13 36 x 350 x 190 22 x 115 x 50 14 35 11 200 10,2 317 261 985 136 S hák pro manipulaci s materiálem, dle PN 02 3241 S-Haken nach PN 02 3241 Güteklasse 8 S Hook for material handling, acc. to PN 02 3241 d a l s Zkušební zatížení Prüfkraft Test load kn R 80 8 40 150 50 2,4 0,12 80 317 514 125 008 R 160 10 40 150 50 4,8 0,2 160 317 514 125 016 R 350 14 40 150 50 10,5 0,4 350 317 514 125 035 R 630 18 40 150 50 18,9 0,68 630 317 514 125 063 R 1 000 22 40 165 50 30 1,09 1 000 317 514 125 100 R 1 600 26 40 175 50 48 1,61 1 600 317 514 125 160 R 2 500 32 40 185 50 75 2,6 2 500 317 514 125 250 R 4 000 40 50 220 65 120 4,6 4 000 317 514 125 400 S háky jsou značeny R a nosnost S-Haken werden mit R und der gekennzeichnet The S hooks are marked with an R plus the load-bearing capacity. 20
S hák pro manipulaci s materiálem otevřený typ S-Haken offener Typ Open S Hook for material handling D a b Zkušební zatížení Prüfkraft Test load kn R 200 10 80 25 5 0,1 200 317 542 285 020 R 300 13 100 30 8 0,2 300 317 542 285 030 R 500 16 130 40 13 0,5 500 317 542 285 050 R 750 18 160 50 19 0,7 750 317 542 285 075 R 1 000 20 180 55 25 1,0 1 000 317 542 285 100 R 1 250 22 200 60 31 1,3 1 250 317 542 285 125 R 1 500 26 220 65 38 2,0 1 500 317 542 285 150 R 2 000 32 260 80 50 3,6 2 000 317 542 285 200 R 3 000 36 320 95 75 5,6 3 000 317 542 285 300 R 4 000 40 360 110 100 7,9 4 000 317 542 285 400 R 5 000 45 400 120 125 11,0 5 000 317 542 285 500 R 6 000 50 450 135 150 15,3 6 000 317 542 285 600 S hák pro manipulaci s materiálem uzavřený typ S-Haken geschlossener Typ Closed S Hook for material handling D a b c Zkušební zatížení Prüfkraft Test load kn R 200 10 80 25 25 5 0,1 200 317 542 285 020U R 300 13 100 30 30 8 0,2 300 317 542 285 030U R 500 16 130 40 40 13 0,5 500 317 542 285 050U R 750 18 160 50 50 19 0,7 750 317 542 285 075U R 1 000 20 180 55 55 25 1,0 1 000 317 542 285 100U R 1 250 22 200 60 60 31 1,3 1 250 317 542 285 125U R 1 500 26 220 65 65 38 2,0 1 500 317 542 285 150U R 2 000 32 260 80 80 50 3,6 2 000 317 542 285 200U R 3 000 36 320 95 95 75 5,6 3 000 317 542 285 300U R 4 000 40 360 110 110 100 7,9 4 000 317 542 285 400U R 5 000 45 400 120 120 125 11,0 5 000 317 542 285 500U R 6 000 50 450 135 135 150 15,3 6 000 317 542 285 600U S hák pro manipulaci s materiálem zvětšený otevřený typ S-Haken vergrößerter offener Typ Large open S Hook for material handling D a b Zkušební zatížení Prüfkraft Test load kn R 100 8 115 28 3 0,07 100 317 542 285 010/1 R 150 10 115 28 4 0,07 150 317 542 285 015/1 R 250 12 153 38 6 0,18 250 317 542 285 025/1 R 350 14 191 50 9 0,36 350 317 542 285 035/1 R 500 16 229 63 13 0,72 500 317 542 285 050/1 R 750 20 267 76 19 1,2 750 317 542 285 075/1 R 1 000 22 305 88 25 1,9 1 000 317 542 285 100/1 R 1 300 26 331 101 33 2,7 1 300 317 542 285 130/1 R 1 500 28 381 114 38 3,9 1 500 317 542 285 150/1 R 2 000 32 407 127 50 5,3 2 000 317 542 285 200/1 R 2 400 36 432 139 60 7,0 2 400 317 542 285 240/1 R 2 800 38 460 150 70 8,8 2 800 317 542 285 280/1 R 3 200 40 500 160 80 10,0 3 200 317 542 285 320/1 21
S hák pro manipulaci s materiálem zvětšený uzavřený typ S-Haken vergrößerter geschlossener Typ Large closed S Hook for material handling. D a b c Zkušební zatížení Prüfkraft Test load kn R 100 8 115 28 28 3 0,07 100 317 542 285 010U/1 R 150 10 115 28 28 4 0,07 150 317 542 285 015U/1 R 250 12 153 38 38 6 0,18 250 317 542 285 025U/1 R 350 14 191 50 50 9 0,36 350 317 542 285 035U/1 R 500 16 229 63 63 13 0,72 500 317 542 285 050U/1 R 750 20 267 76 76 19 1,2 750 317 542 285 075U/1 R 1 000 22 305 88 88 25 1,9 1 000 317 542 285 100U/1 R 1 300 26 331 101 101 33 2,7 1 300 317 542 285 130U/1 R 1 500 28 381 114 114 38 3,9 1 500 317 542 285 150U/1 R 2 000 32 407 127 127 50 5,3 2 000 317 542 285 200U/1 R 2 400 36 432 139 139 60 7,0 2 400 317 542 285 240U/1 R 2 800 38 460 150 150 70 8,8 2 800 317 542 285 280U/1 R 3 200 40 500 160 160 80 10,0 3 200 317 542 285 320U/1 8. PŘIVAZOVACÍ ŘETĚZY TŘÍDY 8 8. ZURRKETTEN GÜTEKLASSE 8 8. LOAD BINDER CHAINS, GRADE 8 Dovolený tah při vázání Zulässiger Zugkraft beim Gebrauch dan Napínák s ráčnou třídy 8 Spanner mit Ratsche Güteklasse 8 Turnbuckle with Ratchet, Grade 8 L 8 4 000 580 350 4,5 317 562 285 003 10 6 300 620 350 5,4 317 562 285 004 13 10 000 640 350 7,7 317 562 285 005 16 16 000 730 350 10,2 317 562 285 006 H Kenn-zeichnung Přivazovací řetězy pevnostní třídy 8 Zurrketten Güteklasse 8 Load Binder Ratchet -Type - Grade 8 Přípustná síla tahu Lc Zulässige Zurrkraft Lc Maximum applied load. dan Standardní délka Standardlänge Standard length Product Code No RPB 8 8 4 000 3 500 10,9 317 265 085 080 1 RPB 10 10 6 300 3 500 15,1 317 265 085 100 1 RPB 13 13 10 000 3 500 24,7 317 265 085 130 1 22
Pokyny k zajištění nákladu Anweisungen zur Ladungssicherung Instructions for securing a load Maximální tažná síla upínacího Lc Maximale Zurrkraft Lc Maximum tensile force of the clamping chain Lc Maximální dovolená hmotnost nákladu při použití dvou stahovacích řetězů ve směru a proti směru jízdy Maximal zulässiges Ladungsgewicht bei Anwendung von je zwei Zurrketten in Fahrtrichtung und entgegen der Fahrtrichtung Maximum permitted weight of the load if two load binders are used, one facing the direction of travel and the other facing the opposite direction. Nákladní automobil Úhel sklonu β Lastkraftwagen Neigungswinkel β Truck Angle of inclination β dan t 30-45 45-90 Nákladní vlek Lastanhänger Freight trailer Kolová motorová voz. Radmotorfahrzeug Wheeled motor vehicles Pevný náklad Feste Ladung Fixed load Nákladní vagón Güterwaggon Freight railway car Kolová motorová voz. Radmotorfahrzeug Wheeled motor vehicles Pevný náklad Feste Ladung Fixed load RPB 8 4 000 4 2 800 4 000 8 500 13 000 15 000 25 000 RPB 10 6 300 6,3 4 500 6 300 15 000 25 000 24 000 33 000 RPB 13 10 000 10 7 000 10 000 22 000 50 000 40 000 66 000 U upínacích řetězů je poměr mezi přípustnou tažnou silou ku zkušební síle a k síle lomu 1 : 1,3 : 2. Jestliže nejsou uvedené úhly sklonu β dosaženy, musí být použit nejbližší větší typ. Bei Zurrketten beträgt das Verhältnis der zulässigen Zurrkraft zur Prüfkraft und zur Bruchkraft 1: 1,3 : 2. Falls die aufgeführten Neigungswinkel β überschritten werden, muss der nächstgrößere Kettentyp benutzt werden. In clamping chains the ratio of Working Load Limit () to test force to break force is 1 : 1.3 : 2. If the angles of inclination β above are not achieved, the next larger type of chain must be used. Upozornění: 1. Přepravovaný předmět musí být řádně zajištěn, a to ve směru jízdy i vzad. 2. Třecí síla η = 0. 3. Přepravovaný předmět, pokud to charakter předmětu umožňuje musí být uložen na podlaze. 4. Při přepravě vozidel musí být z bezpečnostních důvodů zatažena ruční brzda a zařazen 1 rychlostní stupeň. 5. Při pásání ostrých hran se musí použít chrániče hran. 6. Body uchycené na vozidle a nákladu musí být dimenzovány na vyskytující se síly. 7. S upínacími řetězy se musí zacházet stejně jako s vázacími řetězy! Hinweis: 1. Das Transportgut muss zuverlässig in Fahrtrichtung als auch gegen die Fahrtrichtung gesichert sein. 2. Reibkraft η = 0. 3. Das Transportgut muss auf den Fahrzeugboden gelegt werden, wenn seine Form es erlaubt. 4. Bei der Beförderung von Fahrzeugen muss aus Sicherheitsgründen die Handbremse gezogen und der 1. Gang eingelegt sein. 5. Beim Übergurten scharfer Kanten müssen Kantenschützer benutzt werden. 6. Die Befestigungspunkte am Fahrzeug müssen nach den auftretenden Kräften dimensioniert sein. 7. Zurrketten müssen wie Anschlagketten behandelt werden. Warning: 1. The transported object must be properly secured, both facing the direction of travel and facing the opposite direction. 2. Friction force η = 0. 3. The transported object, if possible, must be placed on the bed / floor of the vehicle. 4. If vehicles are transported, the manual brake must be applied and the vehicle must be parked in 1st gear. 5. If sharp edges are to be clamped, edge protectors or wooden battens must be used. 6. The points attached to the vehicle and freight must be dimensioned to the existing forces. 7. Clamping chains must be treated in the same manner as chain slings. 23
9. NÁHRADNÍ DÍLY K VÁZACÍM ŘETĚZŮM 9. ERSATZTEILE ZU ANSCHLAGKETTEN 9. SPARE PARTS FOR CHAIN SLINGS Čep a pružný kolík pro připojení montovaného příslušenství k pevnostní třídy 8 Bolzen und Spannstifl für den Anschluss des Gabelkopfhakens an die Kette Güteklasse 8 Load and retaining pin for attaching terminal fittings to chain of Grade 8 strength x l 1 x l 2 Čep + pružný kolík Bolzen + Spannstifl Load Pin + Retaining Pin 6. 8 6 7x18 3x16 0,005 317 560 385 060.2 + 317 560 385 060.3 8. 8 8 9,5x25 3,5x20 0,015 317 560 385 080.2 + 317 560 385 080.3 10. 8 10 12x30 5x26 0,030 317 560 385 100.2 + 317 560 385 100.3 13. 8 13 15,5x41 6x32 0,065 317 560 385 130.2 + 317 560 385 130.3 16. 8 16 19x49 6x40 0,110 317 560 385 160.2 + 317 560 385 160.3 Pojistný komplet pro háky BH Sicherungsfallekomplett für Haken BH Güteklasse 8 Safety latch assembly for BH hooks Product Code No PK 6 0,06 317 560 685 062 PK 8 0,10 317 560 685 082 PK 10 0,13 317 560 685 102 PK 13 0,19 317 560 685 132 PK 16 0,31 317 560 685 162 ZS 1 ZS 2 ZS 3 Závěsný štítek s lankem Markierungsanhänger mit Seil Sling Tags with a cable Určení Bestiung Purpose jednopramenné einsträngig Single leg slings víceramenné mehrsträngig 2, 3 & 4 leg slings bez značení ohne Markierung No marking Product Code No 317 542 011 687 317 542 011 688 317 542 011 689 24
Náhradní samozavírací díl (samozavíracímu háku) legovaná ocel NiCrMo Sicherheitsverschluss für selbstschließenden Haken Replacement kit for self-closing hook Product Code No 7/8-8 0,028 317 562 200 087 10-8 0,028 317 562 200 107 13-8 0,055 317 562 200 137 16-8 0,110 317 562 200 167 Pojistka Sicherung Safety latch A B C D E #05 #15 16 20 15 34 41 0,022 #25 #35 20 24 16 41 49 0,030 #45 23 28 20 51 62 0,060 #55 #65 29 35 25 76 87 0,110 #75 39 45 25 86 97 0,143 #85 44 50 30 115 131 0,237 Při objednání pojistek uvádějte druh a označení háku na který je pojistka určena. Bei Bestellung der Sicherung Art und des Hakens angeben für den sie bestit ist. When ordering safety latch kits it is necessary to specify the type and marking of the hook for which the safety latch is intended. 10. POUŽÍVÁNÍ, ÚDRŽBA A OPRAVY 10. LAGERUNG, BENUTZUNG, WARTUNG UND REPARATUREN (siehe auch ČSN/EN 818-6 Ausgabe 10.2008) 10. USE, MAINTENANCE AND REPAIRS 10.1 Uskladnění 10.1 Lagerung 10.1 Storage Vázací řetězy skladovat v suchém prostředí. Neměly by se po použití nechávat ležet na zemi vystavené povětrnostním vlivům. Anschlagketten trocken lagern. Nach der Benutzung nicht auf dem Boden, den Witterungseinflüssen ausgesetzt, liegen lassen. Once used, chain slings should be stowed on a properly designed rack. They should not be left on the floor exposed to the weather, as they may rust and become damaged. 10.2 Manipulace s břemenem 10.2 Benutzung 10.2 Handling a load Dobře naplánujte způsob vázání, zvedání, přenášení i ukládání břemene. Zavěšený náklad by nikdy neměl zůstat bez dozoru! Při manipulaci s břemenem dodržujte následující pravidla: - Řetězy by měly být při zavěšování břemene nezkroucené a bez uzlů. - Břemeno bobře uchytit v ohybu háku, nikdy ne na špičce háku. - Chránit řetěz před nepříznivým ohybem přes ostré hrany, nejlépe vypodložením ochrannou podložkou. - Vázací řetěz je nutné chránit před trhavými rázy. - Nepřitlačit břemenem vázací řetěz k podkladu, břemeno neválet po, násilím nevyprošťovat řetěz zpod břemene. - Vázací řetěz nepřetěžovat a nepoužívat poté, co byla některá součást deformovaná. - Nesmí se spojovat články šroubem nebo drátem. - Svařování řetězů, závěsných ok i háků je zakázáno. Das Anschlagen, Anheben, die Beförderung und das Absetzen der Last gut planen. Die aufgehängte Last nie unbeaufsichtigt lassen! Nie unter schwebender Last stehen. Bei Manipulation mit der Last folgende Regeln einhalten: - Die Ketten müssen beim Aufhängen der Last unverdreht und knotenfrei sein. 25
- Die Last gut in die Hakenrundung hängen, Haken nie an der Spitze belasten. - Die Kette vor ungünstiger Biegung über scharfe Kanten schützen am besten durch Kantenschutz. - Die Anschlagkette vor ruckartigen Bewegungen schützen. - Die Last nicht auf die Kette absetzen; die Last nicht auf die Kette wälzen; die Kette nicht mit Gewalt unter der Last hervorziehen. - Die Anschlagkette nicht überlasten und bei Deformationen der Glieder nicht mehr benutzen. - Kettenglieder nicht mit Schauben oder Drähten verbinden. - Schweissen an Ketten, Aufhängegliedern, Haken und anderen Bauteilen der Anschlagketten ist verboten. Prior to lifting a load always establish how much the load to be handled weighs. Plan how the load is to be secured, lifted, transferred and landed. When handling a load, the following rules should be observed: - While suspending the load the chains should be free from twists and knots. - Attach the load properly in the bowl of the hook, never load on the tip of the hook. - Protect the chain against sharp edges or corners, by using protective pads or timber battens. - Sling chains must be protected from high acceleration forces and shock loadings. - Always prepare the landing site with wooden battens before initiating the lift. Never land the load on the chain and never drag a trapped chain from beneath a load. - Never exceed the working load limit () marked on the sling tally. - Do not leave a suspended load un-attended. - Do not connect the links of the chain using bolts or wire. - Welding of chains, lifting lugs and hooks is prohibited. 10.3 Údržba 10.3 Wartung 10.3 Maintenance Běžná provozní kontrola Běžná kontrola vázacích řetězů slouží k odhalení zjevných poškození, jako např. zkroucení, ohnutí, vytažení článků, nefunkčnost háků apod. Laufende Betriebskontrolle Die laufende Betriebskontrolle dient der Aufdeckung sichtbarer Beschädigungen wie z.b. Verdrehungen, Verbiegungen, gelängte Glieder, nicht funktionsfähige Haken usw. Standard operating check All chain slings should be checked before use and withdrawn from service and referred to a competent person if the following faults are found : - Distortion of the links, connectors or hooks. - Stretch in any link of the chain links. - Wear in the chain, especially between adjoining links. The average diameter at any point should not be less than 90% of the nominal chain diameter. Periodická důkladná kontrola Během používání jsou vázací řetězy vystaveny podmínkám, které mohou mít vliv na jejich spolehlivost a tím i na bezpečnost zvedání. Proto je nutné pravidelně kontrolovat jejich technický stav. Prohlídku by měla provádět odpovědná osoba v intervalech nepřekračujících 12 měsíců. Tento interval bude menší, kde je to považováno za nezbytné s ohledem na provozní podmínky. Při tříleté kontrole se navíc provede nedestruktivní defektoskopická zkouška na trhliny. Tuto kontrolu lze objednat i u výrobce. Periodische gründliche Kontrolle Während ihrer Benutzung sind die Ketten Bedingungen ausgesetzt, die Einfluss auf ihre Zuverlässigkeit und damit die Sicherheit beim Heben haben. Deshalb muss ihr technischer Zustand regelmäßig kontrolliert werden. Die Durchsicht sollte eine verantwortliche Person in 12 Monate nicht übersteigenden Intervallen vornehmen. Dieser Intervall muss verkürzt werden, wenn es die Betriebsbedingungen verlangen. Nach drei Jahren muss eine zerstörungsfreie Fluxprüfung auf Risse, erfolgen. Diese Kontrolle kann am besten beim Hersteller durchgeführt werden. Thorough Examination During use, chain slings are subjected to conditions that may affect their reliability, consequently, the safety of chain sling may be compromised. It is therefore necessary to check their technical condition on a regular basis. The inspection should be conducted by a competent person at intervals not exceeding 12 months. This interval may be shorter where European legislation differs. In addition, non-destructive defectoscopic testing for cracks shall also be part of a three-year check. This check may also be carried out at the manufacturer s facility. Vyřazení vázacího z používání Vázací řetěz je nutné vyřadit při následujících závadách: - ztráta identifikace vázacího (ztráta štítku, nečitelné údaje na štítku). - deformace horního nebo dolního koncového vybavení - prodloužení (důsledek přetížení vázacího ), nebo nedostatečný volný pohyb mezi články, nebo viditelný rozdíl v délce pramenů vícepramenného vázacího - opotřebování řetězových článků - na rovném úseku článku opotřebí o cizí předměty - v ohbí článku opotřebí vzájemným stykem mezi články víc jak o 10% původního průřezu 26
- zářezy, vruby, trhliny, hluboká koroze, změna barvy vlivem tepla; mělké a kruhové vroubky na plochách s nízkým napětím v tahu nebudou zřejmě na závadu, nepřípustné jsou hluboké vruby a ostré příčné vruby - známky rozevírání háků, tj. viditelné zvětšení ústí; zvětšení by nemělo přesáhnout 10% základní hodnoty, nebo může být takové, aby umožnilo funkci zajišťovací západky. Ablage von Anschlagketten Anschlagketten müssen bei folgenden Mängeln abgelegt werden: - Verlust des Markierungsanhängers oder unleserliche Angaben - Beschädigung oder Deformation des Aufhängegliedes oder der Kette durch Überbelastung oder keine freie Bewegung zwischen den Gliedern oder sichtbarer Unterschied der Stranglängen bei mehrsträngigen Anschlagketten. - Abnutzung der Kettenglieder - Abrieb am geraden Gliedschenkel oder in der Rundung Abnutzung durch gegenseitigen Abrieb um mehr als 10 % des ursprünglichen Querschnitts - Einschnitte, Kerben, Risse, Tiefenkorrosion, Farbveränderung durch Wärme; flache und runde Kerben auf Flächen mit niedriger Zugspannung sind kein Mangel. Unzulässig sind tiefe Kerben und scharfe Querkerben - Sichtbare Vergrößerung der Hakenöffnung; die Vergrößerung sollte 10% des Grundwerts nicht übersteigen oder so sein, dass die Sicherungsfalle funktioniert. Decoissioning of chain slings. Chain slings must be decoissioned if the following defects are discovered: - Loss of identification of the chain sling (loss of label, illegible data on the label). - Deformation of the master-link or terminal components. - Elongation of the chain as a result of overloading, insufficient articulation between the links or visible difference in the length of the individual legs of a multi-leg chain slings. - Wear of chain links - on the side of a link or series of links caused by foreign objects. - wear in the crown of the link exceeds 10% of the original cross-section, caused by interlink wear. - Notches, dents, cracks, deep corrosion, colour discolouration (due to exposure to high temperatures). Shallow circular dents on the surfaces with a low tensile stress will most likely not present a defect, however deep dents and sharp transversal dents are inadmissible. Sign of any increase in the throat size of a hook, i.e. enlargement, should not excee0% of the nominal value or be, sufficiently large to prevent a safety latch if fitted from working correctly. Oprava vázacího Opravovat vázací řetězy může jen výrobce, nebo osoba, která má nezbytné znalosti a je schopna posoudit, zda je oprava možná s ohledem na bezpečnost vázacího. Je-li vadný řetězový článek, je nutné vyměnit celý řetězový úsek v daném pramenu vázacího. Součásti vázacího, které mají trhliny, jsou zkroucené, nebo silně zkorodované, je nutno vyměnit. K výměně všech součástí vázacího, lze použít pouze originální díly dodávané Řetězárnou a.s. a opatřených zkušebním atestem výrobce. V případě dodatečných povrchových úprav řetězů (např. zinkování) může dojít ke snížení únosnosti řetězů. V případě dodatečných tepelných zpracování může být snížena únosnost řetězů, tento zásah smí provádět jen výrobce. Reparaturen Die Anschlagkette darf nur der Hersteller reparieren oder eine Person mit erforderlichen Kenntnissen und Fähigkeiten zur Beurteilung, ob die Reparatur der Anschlagkette möglich ist. Bei einem mangelhaftem Kettenglied muss die gesamte Ketten ausgewechselt werden. Teile der Anschlagkette, die Risse haben, verdreht oder stark korrodiert sind, müssen auch ausgewechselt werden. Beim Auswechseln von Teilen der Anschlagkette dürfen nur von Řetězárna a.s. gelieferte und mit Prüfattest des Herstellers versehene Originalteile verwendet werden. Bei nachträglicher Oberflächenbehandlung (z. B. Verzinken) und bei nachträglicher Wärmebehandlung kann die der Kette verringert werden, deshalb darf sie nur der Hersteller vornehmen. Chain sling repair. Chain slings may only be repaired by the manufacturer or an individual possessing the necessary skills and capabilities to assess whether a repair is possible with respect to the safety of the chain sling. If a chain link is defective, the whole chain section in the component leg of the chain sling must be replaced. Components of a chain sling that are found to be cracked, twisted or heavily corroded must be replaced. All components of a chain sling may only be substituted by original spare parts supplied by Řetězárna a.s. and possessing a manufacturer s test certificate. Chain slings should not be exposed to acid or caustic solutions or atmospheres. If in doubt consult Retezarna a.s. NEVER subject the chain slings to additional surface heat treatment such as:- (galvanising, plating and coating) as all these processes can have a dangerous effect and will invalidate the manufacturers certificate. 27
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 1. VÁZACÍ ŘETĚZY PEVNOSTNÍ TŘÍDY 10 1. ANSCHLAGKETTEN GÜTEKLASSE 10 1. CHAIN SLINGS GRADE 10 Přednosti vázacích řetězů třídy 10 - Bezpečnost těchto vázacích řetězů je dána: - použitím ušlechtilých legovaných ocelí s vynikajícími mechanickým vlastnostmi, - zkušebním zatížením, které je 2,5 násobek nosnosti a čtyřnásobnou bezpečností, - možností použití bez změny nosnosti i za velmi nízkých teplot. - Hospodárnost vyplývá z nízké hmotnosti (oproti běžným jakostem) a snadné montáže různých konstrukcí, též při použití zkracovacích spojek. Vorzüge der Anschlagketten Güteklasse 10 - die Sicherheit dieser Anschlagketten ist gegeben durch: - Benutzung von legiertem Edelstahl mit ausgezeichneten mechanischen Eigenschaften, - Prüfkraft = 2,5 fache, Bruchkraft = 4 fache, - Anwendung ohne sbeschränkung auch bei tiefen Temperaturen bis - 20 C - die Wirtschaftlichkeit geht aus dem niedrigen im Vergleich zu einfachen Qualitäten und die Möglichkeit der schweisslosen Montage, besonders auch bei Benutzung von Verkürzungselementen, hervor. Benefits of chain slings Grade 10 - The safety of these chain slings is given by: - the use of high-grade alloyed steel with excellent mechanical properties, - the test load amounting to 2.5 times the Working Load Limit () - the possibility to use the chains under very low temperatures without the load-bearing capacity being reduced. - The efficiency results from low weight (as compared to standard grades) and ease of assembly of different components, especially when shortening clutches or grab hooks are used. 2. SYSTÉM ZABEZPEČENÍ JAKOSTI 2. QUALITÄTSSICHERUNG 2. QUALITY ASSURANCE SYSTEM Řetězárna a.s. pracuje podle schváleného systému ISO 9001:2008, ISO 140001:2004 a OHSAS 18001:2007 Die Firma Řetězárna a.s. arbeitet nach genehmigtem System ISO 9001:2008, ISO 140001:2004 und OHSAS 18001:2007 Řetězárna a.s. has an approved system in place in accordance with ISO 9001:2008, ISO 140001:2004 and OHSAS 18001:2007. Zkušební osvědčení (atest) Zkušební osvědčení je vydáno na každý vázací řetěz. Atest obsahuje údaje o výrobci, identifikační číslo, popis vázacího (konstrukce, délka) a zkušební síly, kterými byly jednotlivé části vázacího podrobeny. Prüfzeugnis (Attest) Das Prüfzeugnis wird für jede Anschlagkette der Güteklasse 10 ausgegeben. Das Attest enthält Angaben über den Hersteller, die Identifikationsnuer, die Beschreibung der Kette (Konstruktion, Länge) und die Prüfkraft, der die einzelnen Kettenteile unterzogen wurden. Test certificate A test certificate has been issued for each binding chain. The test certificate contains the manufacturer s details, identification number, description of the binding chain (design, length) and test forces to which the individual parts of the binding chain have been subjected. CERTIFIKÁT SLOVENSKÁ SPOLEÈNOST PRO SYSTÉMY ØÍZENÍ A SYSTÉMY JAKOSTI, s.r.o. Ve¾ký Diel 3323, Areál VÚD, 010 08 Žilina SKQS na základì certifikaèního auditu tímto potvrzuje, že: Øetìzárna a.s. Polská 48 CZ - 790 81 Èeská Ves ZERTIFIKAT SLOWAKISCHE GESELLSCHAFT FÜR QUALITÄTS- UND MANAGEMENT-SYSTEME, GmbH. Ve¾ký Diel 3323, Areál VÚD, 010 08 Žilina SKQS auf der Grundlage des Zertifizierungsaudits bestätigt hiermit, dass: Øetìzárna a.s. Polská 48 CZ - 790 81 Èeská Ves CERTIFICATE SLOVAK ASSOCIATION FOR QUALITY AND MANAGEMENT SYSTEMS, Ltd. Ve¾ký Diel 3323, Areál VÚD, 010 08 Žilina SKQS confirms on the basis of the certification audit that: Øetìzárna a.s. Polská 48 CZ - 790 81 Èeská Ves rozsah platnosti Vývoj, výroba a prodej svaøovaných èlánkových øetìzù, uzlovaných øetìzù, výrobkù z øetìzù, výkovkù a taženého drátu má systém managementu jakost, systém environmentálního managementu a systém managementu bezpeènosti a ochrany zdraví pøi práci úèelnì vybudovaný, udržovaný a je v souladu s modelem a požadavky mezinárodní normy ISO 9001: 2008 ISO 14001: 2004 OHSAS 18001: 2007 Èíslo oboru 17, 18 zertifizierter Bereich Entwicklung, Herstellung und Verkauf von geschweissten Rundstahlketten Knotenketten, Erzeugnisse aus Ketten, Gesenkschmiedeteilen und gezogenem Draht ein vollständig aufgebautes und zweckmässiges Qualitätsmanagementsystem, Umweltmanagementsystem und Arbeitssicherheits- und Gesundheitsschutzmanagementsystem hat, das unterhalten und angewendet wird, und die Anforderungen der internationalen Normen ISO 9001: 2008 ISO 14001: 2004 OHSAS 18001: 2007 erfüllt Scope-Nuer 17, 18 scope of application Development, manufacture and sales of welded round steel chains, knotted chains, products incorporating chains, drop forgings and drawn wire has implemented and maintains the quality management system, environmental management system and occupational health and safety management system in conformance with the requirements of the international standard ISO 9001: 2008 ISO 14001: 2004 OHSAS 18001: 2007 Scope number 17, 18 Certifikát è.: Datum platnosti: Žilina 011-7/10 27. 02. 2013 09. 05. 2010 Ing. Zdenek Sýkora Vedoucí certifikaèního orgánu - øeditel SKQS Zertifikat Nr.: Gültigkeitsdatum: Žilina 011-7/10 27. 02. 2013 09. 05. 2010 Ing. Zdenek Sýkora Leiter der Zertifizierungsstelle - Direktor der SKQS Certificate No.: Certificate expiry date: Žilina 011-7/10 27. 02. 2013 09. 05. 2010 Ing. Zdenek Sýkora Head of Certification Body - Director SKQS 28
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Vázací řetěz je označen kovovým obdélníkovým štítkem modré barvy. Na štítku jsou vyznačeny základní údaje: znak CE, znak výrobce, jmenovitá tloušťka, počet pramenů, nosnost pro úhly sklonu ke svislici dle tab. na straně 2 a identifikační číslo shodné s číslem na zkušebním osvědčení. Die Anschlagkette wird mit rechteckigem Metallschild in blauer Farbe gekennzeichnet. Darauf befinden sich folgende Angaben: CE- Zeichen, Herstellerzeichen, Nenndicke der Kette, Anzahl der Stränge, für Neigungswinkel nach Tabelle auf Seite 19 und Identifikationsnuer, übereinstiend mit der Nuer des Prüfzeugnisses. A chain sling is marked with a rectangular blue metal label. The label bears the following basic data: CE mark, manufacturer s symbol, rated chain size, number of legs, load-bearing capacity for different included angles as specified on Page 2 and its identification number as indicated on the test certificate. Počet pramenů Stranganzahl Number of legs Úhel β Winkel β β angle Tragfâhigkeit Working Load Limit Identifikační číslo Indentifizierungsnuer Identification number Průměr Kettendurchmesser Chain diameter 3. VOLBA VÁZACÍHO ŘETĚZU TŘÍDY 10 3. WAHL DER ANSCHLAGKETTE GÜTEKLASSE 10 3. SELECTION OF CHAIN SLINGS GRADE 10 3.1 Přehled nosností pro různé konstrukce a rozměry 3.1 Übersicht der für verschiedene Konstruktionen und Abmessungen 3.1 Overview of the load-bearing capacity for different designs and dimensions Dovolená nosnost v t pro: Zulässige in t für: Permitted load-bearing capacity in t for: Jmenovitá tloušťka Nenndicke der Kette Chain Dia Úhel sklonu β Neigungswinkel β Angle of inclination β Koeficient Koeffizient Coefficient 1-pramenný vázací řetěz 1-Strang Anschlagkette Single leg 2-pramenný vázací řetěz 2-Stränge Anschlagkette Two leg 29 3 a 4-pramenný vázací řetěz 3 und 4 Stränge Anschlagkette Three & Four leg 0 0-45 45-60 0-45 45-60 1 1,4 1 2,1 1,5 6 1,4 2 1,4 3 2,12 8 2,5 3,55 2,5 5,3 3,75 10 4 5,6 4 8 6 13 6,7 9,5 6,7 14 10 16 10 14 10 21,2 15
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Dovolená nosnost v t pro: Zulässige in t für: Permitted load-bearing capacity in t for: Jmenovitá tloušťka Nenndicke der Kette Chain Dia Úhel sklonu β Neigungswinkel β Angle of inclination β Koeficient Koeffizient Coefficient 2-pramenný vázací řetěz 2-Stränge Anschlagkette Single leg Basket Sling binding chain 4-pramenný vázací řetěz 4 Stränge Anschlagkette Two leg Basket Sling binding chain 0 45 45 60 0 45 45 60 nekonečný endlos Endlees Sling in Choke 1,1 0,8 1,7 1,2 1,6 6 1,6 1,12 2,36 1,7 2,24 8 2,8 2 4,25 3 4 10 4,25 3,2 6,7 4,75 6,3 13 7,5 5,3 11,2 8 10,6 16 11,2 8 17 11,8 16 3.2 Snížení nosnosti při nepříznivých vlivech 3.2 Verringerte bei ungünstigen Einflüssen 3.2 Reduction in Working Load Limit as a result of adverse effects Používání za zvýšených teplot Vázací řetězy se nesmí používat při teplotách na00 C. Anwendung bei erhöhten Temperaturen Anschlagkette Güteklasse 10 dürfen nur bei Temperaturen von 20 C bis + 200 C eingesetzt werden: Use under higher temperatures If the suspension chain is used under temperatures exceeding 200 C as per the table, the load-bearing capacity is reduced accordingly: Teplota prostředí C Umgebungs-temperatur C Ambient temperature in C Snížení nosnosti na: The load-bearing capacity is reduced to: od -20 do +200 C von -20 bis +200 C from -20 to +200 C 100% na00 C über 200 C above 200 C použití nepřípustné Benutzung unzulässig DO NOT USE Asymetrické zatížení Tam, kde zvedání břemene zatěžuje nerovnoměrně jednotlivé prameny vázacího (jednotlivé prameny mají různý úhel sklonu β ke svislé ose, nebo některý pramen není vůbec zatížený), je nutné snížit nosnost vázacího na polovinu údaje ze štítku. Za asymetrické zatížení se nepovažuje, pokud jsou splněny tyto podmínky: hmotnost břemena nepřekročí 80% nosnosti vázacího a současně sklon β jednotlivých pramenů se vzájemně neliší o více než 15%. Asyetrische Belastung Wenn das Anheben der Last die einzelnen Stränge der Kette ungleichmäßig belastet (die einzelnen Stränge haben einen unterschiedlichen Neigungswinkel β zur Senkrechten oder ein Strang ist gar nicht belastet), muss die der Anschlagkette auf die Hälfte der Angabe auf dem Schild gesenkt werden. Es ist keine asyetrische Belastung, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind: das Lastgewicht übersteigt nicht 80% der Kettentragfähigkeit und gleichzeitig unterscheidet sich der Neigungswinkel β der einzelnen Stränge nicht um mehr als 15%. Asyetrical loading If the load to be lifted exerts asyetrical strain on the individual legs of the chain sling (the individual legs of the sling have a different angle of inclination β with respect to the vertical axis or one or more of the legs is not under load), the load-bearing capacity of the chain sling is reduced to half of the value specified on the tally. The following conditions are not considered to be asyetrical loading: the weight of the load does not exceed 80% of the load-bearing capacity of the chain sling and, at the same time, the angle of inclination of the individual legs β differs by less than 15%. 30
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Nepříznivé podmínky Používání v nepříznivých podmínkách (chemické, abrazivní prostředí) je nutno projednat s výrobcem. Tyto vázací řetězy se nesmí používat ponořené v roztocích kyselin, ani vystavené parám kyselin. Ungünstige Bedingungen Die Benutzung unter ungünstigen Bedingungen (korrosive oder abrasive Umgebung) muss mit dem Hersteller abgesprochen werden. Diese Anschlagketten dürfen nicht Säuren noch Säuredämpfen ausgesetzt werden. Adverse conditions The use in adverse conditions (chemical or abrasive environment) must be discussed with the manufacturer. Chain slings must not be iersed in acid or caustic solutions nor used in vapours of a acidic or caustic nature. 4. KONSTRUKCE VÁZACÍHO ŘETĚZU TŘÍDY 10 4. KONSTRUKTION DER ANSCHLAGKETTE GÜTEKLASSE 10 4. DESIGN OF BINDING CHAIN, GRADE 10 Všechny vázací řetězy jsou dodávány v montovaném provedení. Atypické konstrukce montovaných vázacích řetězů lze zhotovit na základě jednoduchého náčrtku od zákazníka. Alle Anschlagketten werden montiert geliefert. Anschlagketten in Sonderausführung können nach einer Skizze oder Zeichnung des Kunden gefertigt werden. All chain slings are delivered assembled. Unusual designs of assembled chain slings may be made based on a simple sketch provided by the customer. 111 121 151 150 115 211 221 251 261 260 311 321 351 31
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 411 421 451 461 Řetěz, závěsné i koncové vybavení je modře lakováno. Samostatně dodávané hlavy (závěsné i koncové), oka a další příslušenství je modře lakováno. V uvedených konstrukcích jsou použity závěsné hlavy ZH, které představují běžné, standardní provedení. Při použití závěsné hlavy ZHZ v těchto konstrukcích se mění 3. číslo ve znaku konstrukce. Závěsná hlava zvětšená ZHZ x x 3 Die kompletten Ketten einschliesslich Zubehör sind blau lackiert. Separat gelieferte Einzelteile wie Aufhängeglieder, Aufhängeköpfe, Endglieder, Lasthaken, Verkürzungselemente und anderes Zubehör sind auch blau lackiert. Bei Anschlagketten werden Aufhängköpfe ZH als Standardausführung, verwendet. Bei Anwendung von Aufhängköpfen ZHZ in diesen Konstruktionen ändert sich die 3. Zahl im Konstruktionszeichen z. B. Vergrößerter Aufhängkopf ZHZ - x x 3 The chain, master-link assemblies and terminal components are all painted in blue. The designs specified above feature ZH master links sub-assemblies which are of a standard design. If ZHZ master link sub-assemblies are used in these designs, the 3rd character in the symbol of the design is changed.i.e.large master- link ZHZ x x 3 5. ŘETĚZY 5. KETTEN 5. CHAINS Řetěz dle PN 46-04, pro vázací řetězy pevnostní třídy 10. Kette nach PN 46-04 für Anschlagketten Güteklasse 10. Chain acc. to PN 46-04, for chain slings of Grade 10. Pevnostní parametry Festigkeitsparameter Strength parameters Chain Size d Rozteč Teilung Pitch p Šířka innere Breite Width w 1min. Šířka äußere Breite Width w 2max. t Zkuš. zatížení Prüfkraft Test load kn Trh. zatížení Bruchkraft Brecking Forse kn /m Product Code No. 4 12 5,2 14,8 0,63 15,7 25,1 0,36 317 271 804 040 5 15 6,5 18,5 1,0 24,5 39,3 0,56 317 271 804 050 6 18 8,5 22,2 1,4 35,3 56,5 0,9 317 271 804 060 7 21 9,1 25,9 1,9 48,1 77,0 1,2 317 271 804 070 8 24 10,4 29,6 2,5 62,8 101 1,6 317 271 804 080 10 30 13,0 37,0 4,0 98,2 157 2,5 317 271 804 100 13 39 16,9 48,1 6,7 166 265 4,2 317 271 804 130 16 48 20,8 59,2 10,0 251 402 6,2 317 271 804 160 18 54 23,4 66,6 12,5 318 509 8,1 317 271 804 180 19 57 24,7 70,3 14,0 354 567 9 317 271 804 190 20 60 26,0 74,0 16,0 393 628 10 317 271 804 200 22 66 28,6 81,4 19,0 475 760 11,9 317 271 804 220 23 69 29,9 85,1 20,0 519 831 13,2 317 271 804 230 26 78 33,8 96,2 26,5 664 1060 16,3 317 271 804 260 32 96 41,6 118 40 1005 1610 24,3 317 271 804 320 Prodloužení při přetížení je min 25% - pro povrch barvený min.20%. Bruchdehnung naturschwarz min. 25 %, Oberfläche beschichtet min. 20%. Total ultimate elongation at breaking force is not less than 20% for painted chain. Poměr dovoleného - ku zkušebnímu - ku trhacímu zatížení 1 : 2,5 : 4. Verhältnis zu Prüfkraft zu Bruchkraft 1: 2,5 : 4 (250 : 625 : 1000 N/ 2 ). Ratio of to manufacturers test load to breaking force 1 : 2.5 : 4. Řetěz je značen znakem ve vzdálenostech max. á 20 článků nebo 1 metr. Die Kette ist in Abständen von max. 1m gekennzeichnet. The chain is marked with an R10 symbol at every 20th link or 1 meter whichever is the lesser. 32
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 6. PŘÍSLUŠENSTVÍ 6. ZUBEHÖR 6. COMPONENTS Hák s vidlicí pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Haken mit Gabel und Sicherungsfalle Güteklasse 10 Clevis Type BH - Sling Hook with Safety latch - Grade 10 C D F T BH 6 10 6 16 20 25 76 1,4 0,36 317 563 105 060 BH 8 10 8 20 27,3 30 95,3 2,5 0,76 317 563 105 080 BH 10 10 10 26 35 35 106 4 1,35 317 563 105 100 BH 13 10 13 30 36,5 40 122 6,7 2,39 317 563 105 130 BH 16 10 16 36 49 52 152 10 4,20 317 563 105 160 Hák s vidlicí pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Haken mit Gabel und Sicherungsfalle Güteklasse 10 Clevis Type CBX - Hook with Safety latch - Grade 10 A A1 B C G H R P x L Product Code No. CBX 06SF 5 6 26 19 7,2 8 15 20 69 7,5x17,5 1,4 0,25 317 562 205 068 CBX 07SF 7 34 26 9,5 10 19 28 95 9x22,5 1,9 0,55 317 562 205 078 CBX 08SF 8 34 26 9,5 10 19 28 95 10x22,5 2,5 0,50 317 562 205 088 CBX 10SF 10 40 31 12 13,5 25 33 110 13x29,5 4,0 1,00 317 562 205 108 CBX 13SF 13 51 40 15 17 30 40 136 16x37 6,7 1,70 317 562 205 138 CBX 16SF 16 56 45 18 22 37 48 155 20x52 10,0 3,20 317 562 205 168 CBX 20SF 20 60 53 23 26 51 52 185 24x73 16,0 5,00 317 562 205 208 CBX 22SF 22 70 62 25 29 50 63 210 26x72 19,0 12,30 317 562 205 228 CBX 26SF 26 77 73 30 34 60 75 230 30x95 26,5 13,50 317 562 205 268 CBX 32SF 32 95 87 36 40 71 89 270 36x85 39,5 24,00 317 562 205 328 Hák s okem pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Haken mit Öse und Sicherungsfalle Güteklasse 10 Eye Type CAX - Hook with Safety latch Grade 10 A A1 D G H O R t Product Code No. CAX 06SF 5 6 26 19 10 16 20 20,5 81 0,25 1,4 317 562 205 064 CAX 08SF 7 8 33 26 11 19 29 25 101 0,50 2,5 317 562 205 084 CAX 10SF 10 40 31 16 26 33 34 131 0,97 4,0 317 562 205 104 CAX 13SF 13 51 40 19 33 42 43 159 1,90 6,7 317 562 205 134 CAX 16SF 16 56 45 24,5 40 50 50 183 3,30 10,0 317 562 205 164 CAX 20SF 20 60 52 27 48 53 55 203 4,50 16,0 317 562 205 204 CAX 22SF 22 70 62 29 50 60 60 224 7,10 19,0 317 562 205 224 CAX 26SF 26 77 73 35 60 75 70 257 12,00 26,5 317 562 205 264 CAX 32SF 32 95 87 39 71 89 76 299 22,00 39,5 317 562 205 324 33
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Samozavírací hák s vidlicí pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Sicherheitshaken mit Gabel Güteklasse 10 Clevis Type CRFX - Safety Hook - Grade 10 A B C G H R T PxL t CRFX 06 5 6 28 7 8 16 21 94 35 7,5x17,5 0,50 1,4 317 562 205 067 CRFX 07 7 34 9 10 20 26 123 43 9x22,5 0,95 1,9 317 562 205 087 CRFX 08 8 34 9 10 20 26 123 43 10x22,5 0,95 2,5 317 562 205 087 CRFX 10 10 45 12 14 25 30 143 56 13x31,5 1,60 4,0 317 562 205 107 CRFX 13 13 51 15 17 35 40 180 69 16x42 3,20 6,7 317 562 205 137 CRFX 16 16 60 19 19 36 50 215 80 21x51,5 6,00 10,0 317 562 205 167 CRFX 20 20 70 23 26 60 67 253 90 24x73 9,80 16,0 317 562 205 207 CRFX 22 22 82 26 32 62 70 287 100 26x72 14,40 19,0 317 562 205 227 Samozavírací hák s okem pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Sicherheitshaken mit Öse Güteklasse 10 Eye Type CROX - Safety Hook Grade 10 A D G H O R T t CROX 06 5 6 28 11 16 21 21 109 35 0,50 1,4 317 562 205 521 CROX 08 7 8 34 12 20 26 25 135 43 0,96 2,5 317 562 205 522 CROX 10 10 45 16 25 30 33 168 56 1,65 4,0 317 562 205 523 CROX 13 13 51 20 35 40 40 205 69 3,25 6,7 317 562 205 524 CROX 16 16 60 27 36 50 50 251 80 6,10 10,0 317 562 205 525 CROX 20 20 70 30 60 67 60 290 90 9,80 16,0 317 562 205 526 CROX 22 22 80 32 62 70 70 322 100 14,40 19,0 317 562 205 527 Samozavírací hák otočný pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Sicherheits -Wirbelhaken Güteklasse 10 Swivel Type CRGX - Safety Hook Grade 10 A B D G H O R t CRGX 06 5 6 28 23 13 16 21 36 158 0,6 1,4 317 562 205 531 CRGX 08 7 8 34 27 13 20 26 36 182 1,1 2,5 317 562 205 532 CRGX 10 10 45 35 16 25 30 42 217 2,0 4,0 317 562 205 533 CRGX 13 13 54 43 21 35 40 50 271 4,0 6,7 317 562 205 534 CRGX 16 16 62 58 24 38 50 62 320 6,8 10,0 317 562 205 535 Zkracovací hák s okem pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Verkürzungshaken mit Öse Güteklasse 10 Eye Type CDX - series Grab Hook Grade 10 A D G H M O R 34 t Artikel Nr CDX 06 6 8 8,5 22 22 35,5 12 51,5 0,18 1,4 317 562 205 066 CDX 08 7 8 10 11 30 28 47 17 69 0,40 2,5 317 562 205 086 CDX 10 10 13 15 44 34 55 22 86,5 0,88 4,0 317 562 205 106 CDX 13 13 17 18 53 47 81 26 110,5 1,95 6,7 317 562 205 136 CDX 16 16 19 21 64 60 92 32 129 3,20 10,0 317 562 205 166 CDX 20 20 23,5 23 85 64 100 38 153 4,90 16,0 317 562 205 206 CDX 22 22 26 26 92 65 121 41 180 7,50 19,0 317 562 205 226
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Zkracovací hák s okem a pojistkou pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Verkürzungshaken mit Öse und Sicherung Güteklasse 10 Eye Type CDX-S - Grab Hook with Safety Pin - Grade 10 A D G H M O R 35 CDX 06S 6 8 8,5 22 22 35,5 12 51,5 0,18 1,4 317 562 205 066S CDX 08S 7 8 10 11 30 28 47 17 69 0,40 2,5 317 562 205 086S CDX 10S 10 13 15 44 34 55 22 86,5 2,0 4,0 317 562 205 106S CDX 13S 13 17 18 53 47 81 26 110,5 1,95 6,7 317 562 205 136S CDX 16S 16 19 21 64 60 92 32 129 3,20 10,0 317 562 205 166S Zkracovací hák s vidlicí pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Verkürzungshaken mit Gabel Güteklasse 10 Clevis Type CFX - Shortening Hook Grade 10 A B C G H M R PxL Product Code No. CFX 06 6 8 8 8,8 22 22 35,5 50,5 7,5x17,5 0,20 1,4 317 562 205 063 CFX 07 7 10 10 11,4 30 28 47 65,5 9x22,5 0,44 1,9 317 562 205 073 CFX 08 8 10 10 10,9 30 28 47 64,9 10x23 0,44 2,5 317 562 205 083 CFX 10 10 13 13 14,9 34 34 55 79,9 13x31,5 0,96 4,0 317 562 205 103 CFX 13 13 17 17 17,4 47 47 81 105,4 16x42 2,10 6,7 317 562 205 133 CFX 16 16 19 19 18,3 64 60 92 111,8 21x51,5 3,40 10,0 317 562 205 163 CFX 20 20 23,5 23 22 84 65 100 118 24x61,5 5,20 16,0 317 562 205 203 CFX 22 22 26 26 25 85 68 120 154 26x72 7,80 19,0 317 562 205 223 Zkracovací hák s vidlicí a pojistkou pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Verkürzungshaken mit Gabel und Sicherung Güteklasse 10 Clevis Type CFX-S - Shortening Hook with Safety Pin Grade 10 A B C G H M R PxL CFX 06S 6 8 8 8,8 22 22 35,5 50,5 7,5x17,5 0,20 1,4 317 562 205 063S CFX 07S 7 10 10 11,4 30 28 47 65,5 9x22,5 0,44 1,9 317 562 205 073S CFX 08S 8 10 10 10,9 30 28 47 64,9 10x23 0,44 2,5 317 562 205 083S CFX 10S 10 13 13 14,9 34 34 55 79,9 13x31,5 0,96 4,0 317 562 205 103S CFX 13S 13 17 17 17,4 47 47 81 105,4 16x42 2,10 6,7 317 562 205 133S CFX 16S 16 19 19 18,3 64 60 92 111,8 21x51,5 3,40 10,0 317 562 205 163S Spojovací člen pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Verbindungsglied Güteklasse 10 CLX Connecting Link for Grade 10 Chain Slings A C O P R S CLX 06 6 14 18 18 8 45 7,5 0,07 1,4 317 562 205 062 CLX 07 7 16 20 19 10,5 52 8,8 0,14 1,9 317 562 205 072 CLX 08 8 18 25 23 12 62 9,5 0,20 2,5 317 562 205 082 CLX 10 10 23 30 27 12 70 12 0,35 4,0 317 562 205 102 CLX 13 13 27 36 34 20 90 17 0,74 6,7 317 562 205 132 CLX 16 16 33 40 39 22 105 20,5 1,16 10,0 317 562 205 162 CLX 20 20 42 46 46 29 113 25 2,05 16,0 317 562 205 202 CLX 22 22 49 55 58 30 133 28 3,10 19,0 317 562 205 222 CLX 26 26 57 85 82,5 40 192 30 6,80 26,5 317 562 205 262
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Zkracovací spojka s pojistkou pro montované vázací řetězy pevnostní třídy 10 Verkürzungskupplung mit Sicherung Güteklasse 10 Shortening Clutch CXX - with Safety Latch Grade 10 A B C D E F G PxL CXX 06 6 8 8 10 8 19 45 23 7,5x17,5 0,21 317 562 205 069 CXX 07 7 9,5 9,5 10 9,5 23,5 56 29 9x22,5 0,48 317 562 205 079 CXX 08 8 9,5 9,5 10 9,5 23,5 56 29 10x22,5 0,48 317 562 205 089 CXX 10 10 12 12 14,5 12 32,5 78 36 13x31,5 1,12 317 562 205 109 CXX 13 13 15,5 15,5 18 15,5 44 90 35 16x42 1,83 317 562 205 139 CXX 16 16 19 21 21 19 50 106 38 21x51,5 2,83 317 562 205 169 7. SOUČÁSTI TŘÍDY 10 K OBECNÉMU POUŽITÍ 7. AUFHÄNGEGLIEDER, AUFHÄNGEKÖPFE UND ÜBERGANGSGLIEDER GÜTEKLASSE 10 7. COMPONENTS OF CLASS 10 FOR GENERAL USE Dicke Diameter Závěsné oko normální pevnostní třídy 10 Aufhängeglied normal Güteklasse 10 Standard Master Link A Series - Grade 10 Rozteč Teilung Pitch p 1 Šířka Breite Width a 1 t A 13-10 13 110 60 0,38 2,0 317 560 405 130 A 16-10 16 110 60 0,58 2,65 317 560 405 160 A 18-10 18 135 75 0,87 4,0 317 560 405 180 A 22-10 22 160 90 1,6 6,7 317 560 405 220 A 26-10 26 180 100 2,5 10,0 317 560 405 260 A 32-10 32 200 110 4,2 14,0 317 560 405 320 A 36-10 36 260 140 6,7 21,2 317 560 405 360 A 40-10 40 300 160 9,0 22,4 317 560 405 400 A 45-10 45 340 190 12,8 26,5 317 560 405 450 A 51-10 51 350 200 17,2 39,5 317 560 405 510 Dicke Diameter d 3 Závěsné oko zvětšené pevnostní třídy 10 Aufhängeglied vergrößert Güteklasse 10 Large Master Link AZ series - Grade 10 Rozteč Teilung Pitch p 3 Šířka Breite Width a 3 t AZ 18-10 18 350 190 2,1 2,0 317 560 405 182 AZ 22-10 22 350 190 3,2 3,55 317 560 405 222 AZ 26-10 26 350 190 4,5 5,6 317 560 405 262 AZ 32-10 32 350 190 6,8 9,5 317 560 405 322 AZ 36-10 36 350 190 8,7 14,0 317 560 405 362 36
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Dicke Diameter Závěsné oko normální se zploštěním pevnostní třídy 10 Aufhängeglied normal mit Abflachung Güteklasse 10 Standard flattened Master Link AB series - Grade 10 Rozteč Teilung Pitch p 1 Šířka Breite Width a 1 zploštění Abflachung Flattened Section s ~x t AB 13-10 13 110 60 8 25 0,38 2,0 317 560 405 135 AB 16-10 16 110 60 8 25 0,58 2,65 317 560 405 165 AB 18-10 18 135 75 8 35 0,87 4,0 317 560 405 185 AB 22-10 22 160 90 11.5 35 1,6 6,7 317 560 405 225 AB 26-10 26 180 100 14 46 2,5 10,0 317 560 405 265 AB 32-10 32 200 110 18 46 4,2 14,0 317 560 405 325 AB 36-10 26 260 140 21 48 6,7 21,2 317 560 405 365 Tento náčrt se vztahuje na všechny náčrty závěsných ok a hlav, kde je zploštění. Diese Skizze bezieht sich auf alle Skizzen mit Aufhängegliedern und Aufhängeköpfen mit Abflachungen. This sketch applies to all sketches of Masterlinks and Masterlink sub-assemblies where there is flattening. Dicke Diameter Přechodní článek pevnostní třídy 10 Übergangsglied Güteklasse 10 Intermediate Master link B series - Grade 10 Rozteč Teilung Pitch p 2 Šířka Breite Width a 2 Trag-fähigkeit t B 07-10 7 35 16 0,04 1,4 317 560 505 070 B 10-10 10 44 20 0,10 2,5 317 560 505 100 B 13-10 13 54 25 0,20 4,0 317 560 505 130 B 16-10 16 70 34 0,39 6,7 317 560 505 160 B 18-10 18 85 40 0,6 8,0 317 560 505 180 B 20-10 20 85 40 0,8 10,0 317 560 505 200 B 22-10 22 115 50 1,06 12,5 317 560 505 220 B 26-10 26 140 65 1,9 16,0 317 560 505 260 B 32-10 32 150 70 3,2 25,0 317 560 505 320 B 36-10 36 170 75 4,5 31,5 317 560 505 360 B 40-10 40 170 80 5,5 31,5 317 560 505 400 B 45-10 45 180 90 7,5 40,4 317 560 505 450 B 50-10 50 200 100 10,8 58,0 317 560 505 500 37
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Závěsná hlava ZHV pevnostní třídy 10, pro tří a čtyřpramenné vázací řetězy třídy 10 Aufhängekopf ZHV für Drei- und Vierstrang-Anschlagketten Güteklasse 10 Master link sub-assembly ZHV - for three and four leg chain slings - Grade 10 Závěsné oko Aufhängeglied Master link x p 1 x a 1 Mezičlánek Zwischenglied Intermediate link x p 2 x a 2 T pro úhel für Winkel W.L.L β = 0-45 t ZHV 6-10 6 18 x 135 x 75 13 x 54 x 25 189 3,0 1,27 317 260 905 061 ZHV 8-10 8 22 x 160 x 90 16 x 70 x 34 230 5,3 2,38 317 260 905 081 ZHV 10-10 10 26 x 180 x 100 18 x 85 x 40 265 8,0 3,7 317 260 905 101 ZHV 13-10 13 32 x 200 x 110 22 x 115 x 50 315 14,0 6,6 317 260 905 131 ZHV 16-10 16 36 x 260 x 140 26 x 140 x 65 400 21,2 10,5 317 260 905 161 ZHV 18-10 18 45 x 340 x 180 32 x 150 x 70 490 26,5 18,9 317 260 905 181 ZHV 20-10 20 51 x 350 x 190 32 x 150 x 70 500 33,6 23,3 317 260 905 201 ZHV 22-10 22 51 x 350 x 190 36 x 170 x 75 520 40,0 25,8 317 260 905 221 ZHV 26-10 26 57 x 400 x 200 40 x 170 x 75 570 55,65 35,2 317 260 905 261 Závěsná hlava ZHVZ třídy 10, pro dvoupramenné vázací řetězy třídy 10 Aufhängekopf ZHVZ für Zweistrang-Anschlagketten Güteklasse 10 Master link sub-assembly ZHVZ - for two leg chain slings - Grade 10 Chain size pro úhel für Winkel W.L.L β = 0-45 t Product Code No. Mezičlánek Závěsné oko Zwischenglied Aufhängeglied Intermediate T Master link link x p 1 x a 1 x p 2 x a 2 ZHVZ 2-6-10 6 18 x 350 x 190 13 x 54 x 25 404 2,0 2,5 317 260 905 062 ZHVZ 2-8-10 8 22 x 350 x 190 16 x 70 x 34 420 3,55 4,0 317 260 905 082 ZHVZ 2-10-10 10 26 x 350 x 190 18 x 85 x 40 435 5,6 5,7 317 260 905 102 ZHVZ 2-13-10 13 32 x 350 x 190 22 x 115 x 50 465 9,5 9,2 317 260 905 132 ZHVZ 2-16-10 16 36 x 350 x 190 26 x 140 x 65 490 14,0 12,5 317 260 905 162 Závěsná hlava ZHVZ třídy 10, pro tří a čtyřpramenné vázací řetězy třídy 10 Aufhängekopf ZHVZ für Drei- und Vierstrang-Anschlagketten Güteklasse 10 Master link sub-assembly ZHVZ - for three and four leg - Grade 10 Chin size pro úhel für Winkel W.L.L β = 0-45 t Product Code No. Mezičlánek Závěsné oko Zwischenglied Aufhängeglied Intermediate T Master link link x p 1 x a 1 x p 2 x a 2 ZHVZ 4-6-10 6 22 x 350 x 190 13 x 54 x 25 404 3,0 3,6 317 260 905 063 ZHVZ 4-8-10 8 26 x 350 x 190 16 x 70 x 34 420 5,3 5,3 317 260 905 083 ZHVZ 4-10-10 10 32 x 350 x 190 18 x 85 x 40 435 8,0 8,0 317 260 905 103 ZHVZ 4-13-10 13 36 x 350 x 190 22 x 115 x 50 465 14,0 11,1 317 260 905 133 38
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Závěsná hlava AK pro tří a čtyřpramenné vázací řetězy třídy 10 Aufhängekopf AK für Drei- und Vierstrang-Anschlagketten Güteklasse 10 Master link sub-assembly AK - for three and four leg chain slings - Grade 10 Závěsné oko normální Aufhängeglied normal Standard Master link x p 1 x a 1 Přechodní článek Übergangsglied Intermediate link zploštění Abflachung x p 2 x a 2 Flattened Section s ~x pro úhel für Winkel W.L.L β = 0-45 t AK 6-10 18 x 135 x 75 13 x 54 x 25 8 25 3,0 1,27 317 261 905 061 AK 8-10 22 x 160 x 90 16 x 70 x 34 8 25 5,3 2,38 317 261 905 081 AK 10-10 26 x 180 x 100 18 x 85 x 40 11,5 35 8,0 3,7 317 261 905 101 AK 13-10 32 x 200 x 110 22 x 115 x 50 14 35 14,0 6,6 317 261 905 131 AK 16-10 36 x 260 x 140 26 x 140 x 65 18 46 21,2 10,5 317 261 905 161 Závěsná hlava AKZ pro dvoupramenné vázací řetězy třídy 10 Aufhängekopf AKZ für Zweistrang-Anschlagketten Güteklasse 10 Master link sub-assembly AKZ - for two leg chain slings - Grade 10 Závěsné oko zvětšené Aufhängeglied vergrößert Large Master link x p 1 x a 1 Přechodní článek Übergangsglied Intermediate link zploštění Abflachung x p 2 x a 2 Flattened Section s ~x pro úhel Trag-fähigkeit für Winkel W.L.L β = 0-45 t AKZ 2-6-10 18 x 350 x 190 13 x 54 x 25 8 25 2,0 2,5 317 261 905 065 AKZ 2-8-10 22 x 350 x 190 16 x 70 x 34 8 25 3,55 4,0 317 261 905 085 AKZ 2-10-10 26 x 350 x 190 18 x 85 x 40 11,5 35 5,6 5,7 317 261 905 105 AKZ 2-13-10 32 x 350 x 190 22 x 115 x 50 14 35 9,5 9,2 317 261 905 135 AKZ 2-16-10 36 x 350 x 190 26 x 140 x 65 18 46 14,0 12,5 317 261 905 165 Závěsná hlava AKZ pro tří a čtyřpramenné vázací řetězy třídy 10 Aufhängekopf AKZ für Drei- und Vierstrang-Anschlagketten Güteklasse 10 Large Master link sub-assembly AKZ - for three and four leg chain slings - Grade 10 Závěsné oko zvětšené Aufhängeglied vergrößert Large Master link x p 1 x a 1 Přechodní článek Übergangsglied Intermediate link zploštění Abflachung x p 2 x a Flattened 2 Section s ~x pro úhel für Winkel W.L.L β = 0-45 t AKZ 4-6-10 22 x 350 x 190 13 x 54 x 25 8 25 3,0 3,6 317 261 905 066 AKZ 4-8-10 26 x 350 x 190 16 x 70 x 34 8 25 5,3 5,3 317 261 905 086 AKZ 4-10-10 32 x 350 x 190 18 x 85 x 40 11,5 35 8,0 8,0 317 261 905 106 AKZ 4-13-10 36 x 350 x 190 22 x 115 x 50 14 35 14,0 11,1 317 261 905 136 39
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 8. NÁHRADNÍ DÍLY K VÁZACÍM ŘETĚZŮM 8. ERSATZTEILE FÜR ANSCHLAGKETTEN 8. SPARE PARTS FOR BINDING CHAINS Čep a pružný kolík pro připojení montovaného příslušenství k pevnostní třídy 10 Bolzen und Spanntift für den Anschluss des Gabelkopfhakens an die Kette Güteklasse 10 Load and Retaining Pin for Component Assembly - Grade 10 x l 1 x l 2 Čep + pružný kolík Bolzen + Spannhülse Load Pin + Retaining Pin 6-10 6 7,6x18 3x16 0,010 317 560 305 060.2 + 317 560 385 060.3 8-10 8 10,4x25 3,5x20 0,018 317 560 305 080.2 + 317 560 385 080.3 10-10 10 13,0x30 5x26 0,033 317 560 305 100.2 + 317 560 385 100.3 13-10 13 16,6x41 6x32 0,074 317 560 305 130.2 + 317 560 385 130.3 16-10 16 20,6x49 6x40 0,133 317 560 305 160.2 + 317 560 385 160.3 Pojistný komplet pro háky BH Sicherungsfallekomplet für Haken BH Safety latch assembly for BH Hooks - 10 PK 6 0,06 317 563 105 062 PK 8 0,10 317 563 105 082 PK 10 0,13 317 563 105 102 PK 13 0,19 317 563 105 132 PK 16 0,31 317 563 105 162 40
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Čep a pružný kolík pro připojení montovaného příslušenství k pevnostní třídy 10 Bolzen und Spanntift für den Anschluss des Gabelkopfhakens an die Kette Güteklasse 10 Load spring pin for joining assembled accessories to a chain of strength class 10 Určeno pro Bestit für Designed for Rozměry čepu Bolzenabmessungen Stud dimension D x L CKPX 06 CFX 06, CRFX 06, CXX 06 7,5 x 17,5 CKPX 06B CBX 06 7,5 x 17,5 317 562 205 075N CKPX 07 CFX 07, CRFX 07, CXX 07, CBX 07 9 x 22,5 317 562 205 090N CKPX 08 CFX 08, CRFX 08, CXX 08, CBX 08 10 x 23 317 562 205 100N CKPX 10 CRFX 10, CXX 10 13 x 31,5 317 562 205 130N CKPX 10B CBX 10 13 x 29,5 CKPX 10F CFX 10 13 x 31,5 317 562 205 130N CKPX 13 CRFX 13, CXX 13 16 x 42 317 562 205 160N CKPX 13B CBX 13 16 x 37 CKPX 13F CFX 13 16 x 42 317 562 205 160N CKPX 16 CRFX 16, CXX 16 21 x 51,5 317 562 205 210N CKPX 16B CBX 16 20 x 52 CKPX 16F CFX 16 21 x 51,5 317 562 205 210N CKPX 20 CFX 20, 24 x 61,5 CKPX 20B CBX 20 24 x 61,5 317 562 205 240N CKPX 22 CBX 22, CFX 22 26 x 72 317 562 205 260N Pojistný komplet pro háky s okem a vidlicí Sicherungsfalle mit Stift und Feder für Haken mit Öse und Gabel Güteklasse 10 Safety assembly for hooks with a lug and fork Určeno pro Bestit für Designed for CKSX 06 CAX 06, CBX 06 317 562 205 0683 CKSX 08 CAX 08, CBX 07, CBX 08 317 562 205 0883 CKSX 10 CAX 10, CBX 10 317 562 205 1083 CKSX 13 CAX 13, CBX 13 317 562 205 1383 CKSX 16 CAX 16, CBX 16 317 562 205 1683 CKSX 20 CAX 20, CBX 20 317 562 205 2083 CKSX 22 CAX 22, CBX 22 317 562 205 2283 Náhradní samozavírací díl k samozavíracímu háku Sicherheitsverschluss für Sicherheitshaken mit Öse und Gabel Güteklasse 10 Replacement latch for safety hook Určeno pro Bestit für Designed for CKSLX 06 CRFX 06, CROX 06 317 562 205 0673 CKSLX 08 CRFX 07, CRFX 08, CROX 08 317 562 205 0873 CKSLX 10 CRFX 10, CROX 10 317 562 205 1073 CKSLX 13 CRFX 13, CROX 13 317 562 205 1373 CKSLX 16 CRFX 16, CROX 16 317 562 205 1673 41
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Náhradní čep do spojovacího členu Ersatzbolzen für Verbindungsglied CLX Güteklasse 10 Replacement load pin and retaining scroll pin for connecting link Určeno pro Bestit für Designed for CLKX 06 CLX 06 317 562 205 0622 CLKX 07 CLX 07 317 562 205 0722 CLKX 08 CLX 08 317 562 205 0822 CLKX 10 CLX 10 317 562 205 1022 CLKX 13 CLX 13 317 562 205 1322 CLKX 16 CLX 16 317 562 205 1622 CLKX 20 CLX 20 317 562 205 2022 CLKX 22 CLX 22 317 562 205 2222 9. POUŽÍVÁNÍ, ÚDRŽBA A OPRAVY 9. BENUTZUNG, WARTUNG UND REPARATUREN 9. USE, MAINTENANCE AND REPAIRS 9.1 Uskladnění 9.1 Lagerung 9.1 Storage Vázací řetězy skladovat v suchém prostředí. Neměly by se po použití nechávat ležet na zemi vystavené povětrnostním vlivům. Anschlagketten trocken lagern. Nach der Benutzung nicht auf dem Boden, den Witterungseinflüssen ausgesetzt, liegen lassen. Once used, chain slings should be stowed on a properly designed rack. They should not be left on the floor exposed to the weather, as they may rust and become damaged. 9.2 Manipulace s břemenem 9.2 Benutzung 9.2 Handling a load Dobře naplánujte způsob vázání, zvedání, přenášení i ukládání břemene. Zavěšený náklad by nikdy neměl zůstat bez dozoru! Při manipulaci s břemenem dodržujte následující pravidla: - Řetězy by měly být při zavěšování břemene nezkroucené a bez uzlů. - Břemeno dobře uchytit v ohybu háku, nikdy ne na špičce háku. - Chránit řetěz před nepříznivým ohybem přes ostré hrany, nejlépe vypodložením ochrannou podložkou. - Vázací řetěz je nutné chránit před trhavými rázy. - Nepřitlačit břemenem vázací řetěz k podkladu, břemeno neválet po, násilím nevyprošťovat řetěz zpod břemene. - Vázací řetěz nepřetěžovat a nepoužívat poté, co byla některá součást deformována. - Nesmí se spojovat články šroubem nebo drátem. - Svařování řetězů, závěsných ok i háků je zakázáno. Das Anschlagen, Anheben, die Beförderung und das Absetzen der Last gut planen. Die aufgehängte Last nie unbeaufsichtigt lassen! Nie unter schwebender Last stehen. Bei Manipulation mit der Last folgende Regeln einhalten: - Die Ketten müssen beim Aufhängen der Last unverdreht und knotenfrei sein. - Die Last gut in die Hakenrundung hängen, Haken nie an der Spitze belasten. - Die Kette vor ungünstiger Biegung über scharfe Kanten schützen, am besten durch Kantenschutz. - Die Anschlagkette vor ruckartigen Bewegungen schützen. - Die Last nicht auf die Kette absetzen, die Last nicht auf die Kette wälzen, die Kette nicht mit Gewalt unter der Last hervorziehen. - Die Anschlagkette nicht überlasten und bei Deformationen der Glieder nicht mehr benutzen. - Kettenglieder nicht mit Schauben oder Drähten verbinden. - Schweissen an Ketten, Aufhängegliedern, Haken und anderen Bauteilen der Anschlagketten ist verboten. Prior to lifting a load always establish how much the load to be handled weighs. Plan how the load is to be secured, lifted, transferred and landed. 42
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 When handling a load, the following rules should be observed: - While suspending the load the chains should be free from twists and knots. - Attach the load properly in the bowl of the hook, never load on the tip of the hook. - Protect the chain against sharp edges or corners, by using protective pads or timber battens. - Sling chains must be protected from high acceleration forces and shock loadings. - Always prepare the landing site with wooden battens before initiating the lift. Never land the load on the chain and never drag a trapped chain from beneath a load. - Never exceed the working load limit () marked on the sling tally. - Do not leave a suspended load un-attended. - Do not connect the links of the chain using bolts or wire. - Welding of chains, lifting lugs and hooks is prohibited. 9.3 Údržba 9.3 Wartung 9.3 Maintenance Běžná provozní kontrola Běžná kontrola vázacích řetězů před každým použitím slouží k odhalení zjevných poškození, jako např. zkroucení, ohnutí, vytažení článků, nefunkčnost háků apod. Laufende Betriebskontrolle Die laufende Kontrolle vor jeder Benutzung dient der Aufdeckung sichtbarer Beschädigungen wie z.b. Verdrehungen, Verbiegungen, gelängte Glieder, nicht funktionsfähige Haken usw. Standard operating check All chain slings should be checked before use and withdrawn from service and referred to a competent person if the following faults are found : - Distortion of the links, connectors or hooks. - Stretch in any link of the chain links. - Wear in the chain, especially between adjoining links. The average diameter at any point should not be less than 90% of the nominal chain diameter. Periodická důkladná kontrola Během používání jsou vázací řetězy vystaveny podmínkám, které mohou mít vliv na jejich spolehlivost a tím i na bezpečnost zvedání. Proto je nutné pravidelně kontrolovat jejich technický stav. Prohlídku by měla provádět odpovědná osoba v intervalech nepřekračujících 12 měsíců. Tento interval bude menší, kde je to považováno za nezbytné s ohledem na provozní podmínky. Při tříleté kontrole se navíc provede nedestruktivní defektoskopická zkouška na trhliny. Tuto kontrolu lze objednat i u výrobce. Periodische gründliche Kontrolle Während ihrer Benutzung sind die Kettenbedingungen ausgesetzt, die Einfluss auf ihre Zuverlässigkeit und damit die Sicherheit beim Heben haben. Deshalb muss ihr technischer Zustand regelmäßig kontrolliert werden. Die Durchsicht sollte eine verantwortliche Person in 12 Monate nicht übersteigenden Intervallen vornehmen. Dieser Intervall muss verkürzt werden, wenn es die Betriebsbedingungen verlangen. Nach drei Jahren muss eine zerstörungsfreie Fluxprüfung auf Risse erfolgen. Diese Kontrolle kann am besten beim Hersteller durchgeführt werden. Thorough Examination During use, chain slings are subjected to conditions that may affect their reliability, consequently, the safety of chain sling may be compromised. It is therefore necessary to check their technical condition on a regular basis. The inspection should be conducted by a competent person at intervals not exceeding 12 months. This interval may be shorter where European legislation differs. In addition, non-destructive defectoscopic testing for cracks shall also be part of a three-year check. This check may also be carried out at the manufacturer s facility. Vyřazení vázacího z používání Vázací řetěz je nutné vyřadit při následujících závadách: - ztráta identifikace vázacího (ztráta štítku, nečitelné údaje na štítku). - deformace horního nebo dolního koncového vybavení - prodloužení (důsledek přetížení vázacího ), nebo nedostatečný volný pohyb mezi články nebo viditelný rozdíl v délce pramenů vícepramenného vázacího - opotřebování řetězových článků - na rovném úseku článku opotřebením o cizí předměty - v ohbí článku opotřebením vzájemným stykem mezi články více jak o 10% původního průřezu - zářezy, vruby, trhliny, hluboká koroze, změna barvy vlivem tepla (mělké a kruhové vroubky na plochách s nízkým napětím v tahu nebudou zřejmě na závadu, nepřípustné jsou hluboké vruby a ostré příčné vruby) - známky rozevírání háků, tj. viditelné zvětšení ústí; zvětšení by nemělo přesáhnout 10% základní hodnoty, nebo může být takové, aby umožnilo funkci zajišťovací západky. 43
JAKOST 10, GÜTEKLASSE 10, GRADE 10 Ablace von Anschlagketten Anschlagketten müssen bei folgenden Mängeln abgelegt werden: - Verlust des Markierungsanhängers oder unleserliche Angaben - Beschädigung oder Deformation des Aufhängegliedes oder der Endbestückung - Längung der Kette durch Überbelastung oder keine freie Bewegung zwischen den Gliedern oder sichtbarer Unterschied der Stranglängen bei mehrsträngigen Anschlagketten. - Abnutzung der Kettenglieder - Abrieb am geraden Gliedschenkel oder in der Rundung - Abnutzung durch gegenseitigen Abrieb um mehr als 10% des ursprünglichen Querschnitts - Einschnitte, Kerben, Risse, Tiefenkorrosion, Farbveränderung durch Wärme, flache und runde Kerben auf Flächen mit niedriger Zugspannung sind kein Mangel. Unzulässig sind tiefe Kerben und scharfe Querkerben - Sichtbare Vergrößerung der Hakenöffnung; die Vergrößerung sollte 10% des Grundwerts nicht übersteigen oder so sein, dass die Sicherungsfalle funktioniert. Decoissioning of chain slings. Chain slings must be decoissioned if the following defects are discovered: - Loss of identification of the chain sling (loss of label, illegible data on the label). - Deformation of the master-link or terminal components. - Elongation of the chain as a result of overloading, insufficient articulation between the links or visible difference in the length of the individual legs of a multi-leg chain slings. - Wear of chain links - on the side of a link or series of links caused by foreign objects. - in the crown of the link if wear exceeds 10% of the original cross-section caused by interlink wear. - Notches, dents, cracks, deep corrosion, colour discolouration (due to exposure to high temperatures). Shallow circular dents on the surfaces with a low tensile stress will most likely not present a defect, however deep dents and sharp transversal dents are inadmissible. Sign of any increase in the throat size of a hook, i.e. enlargement, should not excee0% of the nominal value or be sufficiently large to prevent a safety latch if fitted from working correctly. Oprava vázacího Opravovat vázací řetězy může jen výrobce, nebo osoba, která má nezbytné znalosti a je schopna posoudit, zda je oprava možná s ohledem na bezpečnost vázacího. Je-li vadný řetězový článek, je nutné vyměnit celý řetězový úsek v daném pramenu vázacího. Součásti vázacího, které mají trhliny, jsou zkroucené, nebo silně zkorodované, je nutno vyměnit. K výměně všech součástí vázacího, lze použít pouze originální díly dodávané Řetězárnou a.s. a opatřených zkušebním osvědčením výrobce. Reparaturen Die Anschlagkette darf nur der Hersteller reparieren oder eine Person mit erforderlichen Kenntnissen und Fähigkeiten zur Beurteilung, ob die Reparatur der Anschlagkette möglich ist. Bei einem mangelhaftem Kettenglied muss der gesamte Kettenstrang ausgewechselt werden. Teile der Anschlagkette, die Risse haben, verdreht oder stark korrodiert sind, müssen auch ausgewechselt werden. Beim Auswechseln von Teilen der Anschlagkette dürfen nur von Řetězárna a.s. gelieferte und mit Prüfattest des Herstellers versehene Originalteile verwendet werden. Bei nachträglicher Oberflächenbehandlung (z. B. Verzinken) und bei nachträglicher Wärmebehandlung kann die der Kette verringert werden, deshalb darf sie nur der Hersteller vornehmen. Chain sling repair. Chain slings may only be repaired by the manufacturer or an individual possessing the necessary skills and capabilities to assess whether a repair is possible with respect to the safety of the chain sling. If a chain link is defective, the whole chain section in the component leg of the chain sling must be replaced. Components of a chain sling that are found to be cracked, twisted or heavily corroded must be replaced. All components of a chain sling may only be substituted by original spare parts supplied by Řetězárna a.s. and possessing a manufacturer s test certificate. Chain slings should not be exposed to acid or caustic solutions or atmospheres. If in doubt consult Retezarna a.s. NEVER subject the chain slings to additional surface heat treatment such as:- (galvanising, plating and coating) as all these processes can have a dangerous effect and will invalidate the manufacturers certificate. 44
JAKOST 5, GÜTEKLASSE 5, GRADE 5 PŘÍSLUŠENSTVÍ PEVNOSTNÍ TŘÍDY 5 ZUBEHÖR GÜTEKLASSE 5 ACCESSORIES GRADE 5 Třmen se závitovým svorníkem pevnostní třídy 5 Bügel mit Gewindebolzen Güteklasse 5 Clevis with a grub screw Grade 5 Trag-fähigkeit A B C D E F 1,0 10 17 11 63,5 36,6 13 0,13 1 000 317 562 285 541 1,5 11 18,5 12 74 42,9 14,5 0,20 1 500 317 562 285 542 2,0 13 21 16 84 48 17,7 0,32 2 000 317 562 285 543 3,25 16,5 27,5 20 106 60 22 0,61 3 250 317 562 285 544 4,75 20 32 22 126 72 26 1,05 4 750 317 562 285 545 6,5 22 37 25 146 84,5 29 1,56 6 500 317 562 285 546 8,5 25 44 30 165 95 34 2,25 8 500 317 562 285 547 9,5 28 46 33 185 108 37 3,20 9 500 317 562 285 548 12,0 35 52 36 210 120 42 4,60 12 000 317 562 285 549 13,5 35 57 40 229 132 46 5,80 13 500 317 562 285 550 17,0 38 61 42 251 146 49 7,40 17 000 317 562 285 551 25,0 45 74 50 314 178 63 12,80 25 000 317 562 285 552 35,0 50 85 57 358 197 69 18,20 35 000 317 562 285 553 Třmen se šroubem a maticí pevnostní třídy 5 Bügel mit Schraube und Mutter Güteklasse 5 Clevis with nut and bolt load pin Grade 5 Trag-fähigkeit A B C D E F 2,0 13 21 16 84 48 17,5 0,36 2 000 317 562 285 563 3,25 16,5 27,5 20 106 60 22 0,75 3 250 317 562 285 564 4,75 20 32 22 126 72 26 1,15 4 750 317 562 285 565 6,5 22 37 25 146 84,5 29 1,87 6 500 317 562 285 566 8,5 25 44 30 165 95 34 2,79 8 500 317 562 285 567 9,5 28 46 33 185 108 37 3,58 9 500 317 562 285 568 12,0 35 52 36 210 120 42 4,87 12 000 317 562 285 569 13,5 35 57 40 229 132 46 6,36 13 500 317 562 285 570 17,0 38 61 42 251 146 49 8,60 17 000 317 562 285 571 25,0 45 74 50 314 178 63 14,20 25 000 317 562 285 572 35,0 50 83 57 358 197 69 19,85 35 000 317 562 285 573 55,0 65 105 70 463 260 90 39,6 55 000 317 562 285 574 85,0 75 127 83 556 329 95 62 85 000 317 562 285 575 120,0 95 144 95 667 381 119 110 120 000 317 562 285 576 45
JAKOST 5, GÜTEKLASSE 5, GRADE 5 pojistky Sicherungen Safety pin marking Hák s okem a pojistkou pevnostní třídy 5 Haken mit Öse und Sicherung Güteklasse 5 Eye Hook with safety latch Grade 5 A B C D F x1 x2 0,8 # 05 75 110 19 27 38 23 16 0,28 800 317 562 255 064 1,0 # 15 81 126 23 28 46 26 18 0,39 1 000 317 562 255 074 1,6 # 25 92 144 28 30 54 30 21 0,62 1 600 317 562 255 084 2,0 # 35 103 163 32 33 62 35 24 0,91 2 000 317 562 255 104 3,2 # 45 126 203 40 38 76 44 30 1,65 3 200 317 562 255 134 5,0 # 55 166 264 51 47 101 57 43 3,95 5 000 317 562 255 164 7,5 # 65 195 320 62 58 120 72 45 6,46 7 500 317 562 255 194 10,0 # 75 223 359 72 65 138 79 54 9,0 10 000 317 562 255 234 15,0 # 85 284 451 90 89 174 100 65 17,6 15 000 317 562 255 264 pojistky Sicherungen Safety pin marking Otočný hák s pojistkou pevnostní třídy 5 Wirbelhaken mit Sicherung Güteklasse 5 Rotary Hook with a safety latch Grade 5 A B C D x1 x2 1,0 # 15 42 141 40 176 26 18 0,81 1 000 317 562 255 512 1,6 # 25 53 164 47 207 30 21 1,25 1 500 317 562 255 513 2,0 # 35 55 176 47 225 35 24 1,45 2 000 317 562 255 514 3,2 # 45 65 216 64 275 44 30 3,10 3 200 317 562 255 515 5,0 # 55 82 266 77 338 57 43 6,10 5 000 317 562 255 516 7,5 # 65 91 315 90 410 72 45 10,00 7 500 317 562 255 517 10,0 # 75 95 354 96 455 79 54 15,22 10 000 317 562 255 518 Vydáním tohoto katalogu pozbývají platnost předchozí vydání. Všechny údaje v tomto katalogu jsou nezávazné. Mit der Ausgabe dieses Katalogs verlieren vorherige Ausgaben ihre Gültigkeit. Alle Angaben in diesem Katalog sind unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. This catalogue supersedes all of its previous versions. Although every effort is made to ensure the accuracy of the information in this catalogue, no liability can be accepted by Retezarna a.s. 46
47 JAKOST 5, GÜTEKLASSE 5, GRADE 5
D PL CZ A SK 250/11 (červenec 2011) Řetězárna a.s. Tel.: +420 584 488 111 Polská 48 Fax: +420 584 428 178, 584 428 194 CZ - 790 81 Česká Ves E-mail: retezarna@pvtnet.cz Czech Republic http://www.retezarna.cz