GGL -62 GGL -64 15-90. the connection between window and roof construction should be. so hergestellt werden, dass eine gesamte effektive Schalldämmung



Podobné dokumenty
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

KLF 100. Návod k použití ČESKY VAS

VELUX INTEGRA KLR 200

2N Voice Alarm Station

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

Rotarix perorální suspenze v Živá rotavirová vakcína

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

VELUX INTEGRA KLF 200

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Příbalová informace: informace pro pacienta. Integrilin 0,75 mg/ml infuzní roztok eptifibatidum

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Pneumokoková polysacharidová konjugovaná vakcína (adsorbovaná), které nejsou uvedeny v

Spoje střechy Dachanschlüsse.

4Ever H A N D B O O K

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

NÁVOD PRO INSTALACI STŘEŠNÍHO OKNA ONDULINE TERMO DO STŘEŠNÍ KONSTRUKCE

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

Airpad Systém ochranných vzduchových výplní

FEATURES. Kvalita oceli: Ochrana proti korozi: APPLICATIONS. Technical data sheet AKRX3 - ÚHELNíK

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Přístroje pro montáž na povrch

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

V A Ř E N Í 06/ A P E Č E N Í

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

ČESKY. Návod k elektroinstalaci 2-žilového kabelu mezi ovládací jednotkou a motorem. m mm x 0, x 1,50

MACE: INFORMACE PRO UŽIVATELE. Cervarix Vakcína proti lidskému papilomaviru [typy 16, 18] (rekombinantní, adjuvovaná, adsorbovaná)

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Mezinárodní závody Zpívající fontány

SIMPLI-1 SIMPLI-2 SIMPLI x 1640 x 330 mm 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1400 x 330 mm

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

CASIA zásuvková lišta pro kuchyně na zeď / do rohu (923.0XX)

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Originální montážní výrobky VELUX. Pro rychlou a bezpečnou montáž

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Dveřní rám Palermo Glass door frame PALERMO


Acqua. ROZVODNICE PRO NÁSTĚNNOU MONTÁŽ - Acqua IP65 WALL MOUNTED ENCLOSURES IP65 - Acqua

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

PANTOLOC Control 20 mg enterosolventní tablety Pantoprazolum

stany A B C D tents VÝBAVA stanů Husky 2005/Husky 2005 tents ACCESSORIES

PACIFIC AEROSPACE CORPORATION letadlo model PAC 750 XL Tento PZZ je vydáván pro výrobek transferovaný pod působnost EASA

PŘÍLOHY ZPRÁVĚ KOMISE. Výroční zpráva o činnosti Fondu solidarity Evropské unie za rok 2013

Příbalová informace: informace pro pacienta. Azomyr 0,5 mg/ml perorální roztok desloratadinum

Návod na montáž a střešních oken Solara KLASIK

FEATURES. Kvalita oceli: Ochrana proti korozi: APPLICATIONS. Technical data sheet AKRX3L - ÚHELNíK

Návod - Jak zabudovat střešní okno

BDX. Zateplovací sada. Zateplovací sada BDX se skládá ze tří částí:

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

AKTUALIZACE LONGEVITY PROJECTION UPDATE Software verze 1.1 pro přístroje Medtronic InSync 8040 Thera (včetně i Series )/Prodigy Thera DR 7968i

PŘÍBALOVÁ INFORMACE: INFORMACE PRO UŽIVATELE. SYNAGIS 100 mg prášek pro přípravu injekčního roztoku s rozpouštědlem Palivizumabum

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

Praktický průvodce montáží střešních oken AURA, AVX, APX, oplechování TFX

Part Part name Material, dimensions Loose In bag

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

StandardLine DIMENSIONED SKETCH ROZMĚROVÁ ŘADA

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt


pak pomáhají Nimenrix chrání pouze proti infekcím vyvolaným bakteriemi Neisseria meningitidis a Y.


PALERMO. Dveřní rám Glass door frame

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Příbalová informace: Informace pro pacienta. Neoclarityn 5 mg perorální lyofilizát desloratadinum

Příbalová informace: informace pro pacienta. Zurampic 200 mg potahované tablety lesinuradum

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

Pneumatické válce dvojãinné 32 aï 250 Pneumatic Cylinders Double-acting 32 up to 250 ada / Series PS 5, ISO 6431, VDMA 24562, CETOP PR 43

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box

PŘÍLOHA ZPRÁVĚ KOMISE. Výroční zpráva Fondu solidarity Evropské unie za rok 2012

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2015) 118 final Annex 1 to 3.

AMPS Rugged Mount. MONTANA 600 Series

Transkript:

sichergestellt wird. ENGLISH: Insta lation instructions for sound insulating r of window DEUTSCH: Einauanleitung für Scha lschutz-dachflächenfenster FRANÇAIS : Notice d insta lation pour fenêtre à isolation phonique renforcée DANSK: Monteringsvejledning ti lydisolerende ovenlysvindue NEDERLANDS: Inouwinstructie v or het geluidsreducerende tuimelvenster ITALIANO: Istruzioni di monta gio per finestra per te ti ad isolamento acustico 1-90 BD EDN EB- EDE EK- EDP EDB EF- EA- GI- EU- VF- BD EDN EB- EF- EA- EDE EK- GI- EU- EDP VF- EDB + GGL --62 GGL --6 1-90 + 1-90 EDW E - 7 6 2 1 MA. 120 mm GGL -62 GGL -6 ENGLISH: Note: These instructions descrie insta lation and fixing DANSK: Bemærk: De ne vejledning eskriver indygning og of a sound insulating window. Therefore the r of construction and fastgørelse af et lydisolerende vindue. Derfor skal også tagkonstruktionen og tilslutningen me lem vindue og tagkonstruktion udføres the co nection etw en window and r of construction should e ca ried out in a way that ensures e fective sound insulation in total. således, at en samlet e fektiv lydisolering sikres. DEUTSCH: Hinweis: Diese Anleitung eschreit Eina und NEDERLANDS: Let op: Deze instructie eschrijft de montage van Befestigung eines Scha lschutz-fensters. Die Dachkonstruktion und der het geluidsreducerende tuimelvenster. Om zo e fectief mogelijk Anschlu s zwischen Fenster und Dachkonstruktion mü sen deshal geluid te reduceren moet u erv or zorgen dat de dakconstructi en so hergeste lt werden, da s eine gesamt e fektive Scha ldä mung de ansluiting tu sen dakvenster en het dak co rect is uitgevoerd. sichergeste lt wird. FRANÇAIS : Important : ce te notice décrit l insta lation et la fixation d une fenêtre à isolation phonique renforcée. En conséquence finestra per te ti ad isolamento acustico. A sicurarsi, pertanto, che la ITALIANO: N. B.: queste istruzioni descrivono l insta lazione di una la réalisation de la toitur et nota ment la co nexion entre la stru tura del te to l insta lazione de la finestra su di e so siano tali fenêtr et le système constructif de couvertur et de sous-toiture doivent être a surées pour une isolation phoniqu e fectiv et da garantire un e fe tivo isolamento acustico. gloale. EDW E-- 1-90 MA. 120 mm 7 6 2 1 2 1 6 7 ENGLISH: Installation instructions for sound insulating roof window DEUTSCH: Einauanleitung für Schallschutz-Dachflächenfenster ČESKY: Návod k montáži střešního okna VELU DANSK: Monteringsvejledning til lydisolerende ovenlysvindue GGL --62 GGL --6 1-90 ENGLISH: Note: These instructions descrie installation and fixing of a sound insulating window. Therefore the roof construction and the connection etween window and roof construction should e carried out in a way that ensures effective sound insulation in total. ČESKY: Poznámka: Tento návod popisuje montáž a upevnění okna do střešní konstrukce. Proto y měla ýt střešní konstrukce a napojení mezi oknem a střešní konstrukcí zajištěno takovým způsoem, který umožňuje celkově efektivní zvukovou izolaci. DEUTSCH: Hinweis: Diese Anleitung eschreit Einau und Befestigung eines Schallschutz-Fensters. Die Dachkonstruktion und der Anschluss zwischen Fenster und Dachkonstruktion müssen deshal so hergestellt werden, dass eine gesamte effektive Schalldämmung sichergestellt wird. DANSK: Bemærk: Denne vejledning eskriver indygning og fastgørelse af et lydisolerende vindue. Derfor skal også tagkonstruktionen og tilslutningen mellem vindue og tagkonstruktion udføres således, at en samlet effektiv lydisolering sikres. BD EDN EDE EDP EDB EB- EK- EF- GI- VF- EA- EU- ENGLISH: Installation instructions for sound insulating roof window DEUTSCH: Einauanleitung für Schallschutz-Dachflächenfenster FRANÇAIS : Notice d installation pour fenêtre à isolation phonique renforcée DANSK: Monteringsvejledning til lydisolerende ovenlysvindue NEDERLANDS: Inouwinstructie voor het geluidsreducerende tuimelvenster ITALIANO: Istruzioni di montaggio per finestra per tetti ad isolamento acustico 1-90 ENGLISH: Note: These instructions descrie installation and fixing DANSK: Bemærk: Denne vejledning eskriver indygning og of a sound insulating window. Therefore the roof construction and fastgørelse af et lydisolerende vindue. Derfor skal også tagkonstruktionen og tilslutningen mellem vindue og tagkonstruktion udføres the connection etween window and roof construction should e carried out in a way that ensures effective sound insulation in total. således, at en samlet effektiv lydisolering sikres. DEUTSCH: Hinweis: Diese Anleitung eschreit Einau und NEDERLANDS: Let op: Deze instructie eschrijft de montage van Befestigung eines Schallschutz-Fensters. Die Dachkonstruktion und der het geluidsreducerende tuimelvenster. Om zo effectief mogelijk Anschluss zwischen Fenster und Dachkonstruktion müssen deshal geluid te reduceren moet u ervoor zorgen dat de dakconstructie en so hergestellt werden, dass eine gesamte effektive Schalldämmung de aansluiting tussen dakvenster en het dak correct is uitgevoerd. FRANÇAIS : Important : cette notice décrit l installation et la fixation d une fenêtre à isolation phonique renforcée. En conséquence finestra per tetti ad isolamento acustico. Assicurarsi, pertanto, che la ITALIANO: N. B.: queste istruzioni descrivono l installazione di una la réalisation de la toiture et notamment la connexion entre la struttura del tetto e l installazione della finestra su di esso siano tali fenêtre et le système constructif de couverture et de sous-toiture doivent être assurées pour une isolation phonique effective et da garantire un effettivo isolamento acustico. gloale. + GGL --62 GGL --6 + EDW E-- 1-90 MA. 120 mm

180-2200 mm ENGLISH: Position roof window at a height which will allow easy operation of the control ar, (180-2200 mm from floor to top of frame). Try also to allow for a clear view when standing or when seated. ČESKY: Okno umístěte ve výšce umožňující snadné ovládání otevíracího mechanismu, (180-2200 mm od podlahy k horní části rámu okna). Současně se snažte docílit dorého výhledu z okna i vsedě. 900-1100 mm DEUTSCH: Empfohlene Einauhöhe zur optimalen Fensteredienung: Fenster- Oerkante is Fußoden: 180-2200 mm. Bitte achten Sie darauf, dass sich im Stehen oder im Sitzen ein freier Auslick ergit. DANSK: Ovenlysvinduet placeres i en højde, der giver en ekvem etjening (180-2200 mm fra overkarm til færdigt gulv). Der ør tages hensyn til ønske om udsigt, stående eller siddende. ENGLISH: Provide insulating material ensuring that it reaches the underside of the rackets as shown. ČESKY: Opatřete izolační materiál zajišťující spojení se spodní stranou montážních úhelníků, viz orázek. DEUTSCH: Dämm-Material so anringen, dass es wie ageildet die Unterseite der Montagewinkel erreicht. DANSK: Isoleringsmaterialet skal placeres helt op mod undersiden af monteringsvinklerne som vist. ENGLISH: Electrical accessories: The window has a pre-drilled hole in the top frame to allow for the provision of a VELU 8-core cale WLL 00 when installing the window. Electrical accessories may then e easily installed at a later date. ČESKY: Elektrické doplňky: Okno má v horní části rámu předvrtaný otvor pro možnost zajištění 8-žilového kaelu VELU WLL 00 ěhem montáže. Elektrické doplňky mohou ýt poté lehce nainstalovány později. DEUTSCH: Elektro-Zuehör: Das Fenster hat im Blendrahmen-Oerteil ein Loch zur Montage des elektrischen Zuehörs. Wenn Sie eim Einau des Fensters eine 8-adrige VELU Leitung WLL 00 durch dieses Loch ziehen, kann elektrisches Zuehör auch später prolemlos montiert werden. DANSK: Elektrisk tilehør: Vinduet har et hul i overkarmen og er dermed foreredt til montering af elektrisk tilehør. Ved at trække et VELU 8-leder kael WLL 00 gennem dette hul, når vinduet monteres, er det nemt at montere elektrisk tilehør senere. 2

ENGLISH: Fix rackets into the groove on the frame corners with two screws. DEUTSCH: Montagewinkel in der Nut des Blendrahmens mit je zwei Schrauen efestigen. ČESKY: Pomoci dvou vrutů upevněte montážní úhelníky do drážky v rozích rámu. 0 mm 169-0-a.eps DANSK: Monteringsvinkler skrues fast med to skruer i sporet på karmens hjørner.

2a ENGLISH: Profiled roofing material on atten construction: Position window in roof as detailed elow. ČESKY: Profilovaná střešní krytina na laťové konstrukci: Umístěte okno do střechy, viz orázek. DEUTSCH: Ziegel und welliges Dachmaterial auf Latten-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren. DANSK: Profileret tagmateriale på lægtekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter nedenstående oplysninger. 100 mm Y + 0-60 mm Y + mm 20 mm Y + mm 20-0 mm 20-0 mm

2 ENGLISH: Profiled roofing material on concrete construction: Position window in roof as detailed elow. ČESKY: Profilovaná střešní krytina na etonové konstrukci: Umístěte okno do střechy, viz orázek. DEUTSCH: Ziegel und welliges Dachmaterial auf Beton-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren. DANSK: Profileret tagmateriale på etonkonstruktion: Vinduet placeres i taget efter nedenstående oplysninger. Y + 10-60 mm Y + mm Y + mm -0 mm -0 mm

2c ENGLISH: Flat roofing material on atten construction: Position window in roof as detailed elow. ČESKY: Plochá střešní krytina na laťové konstrukci: Umístěte okno do střechy, viz orázek. DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Latten-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren. DANSK: Fladt tagmateriale på lægtekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter nedenstående oplysninger. Y 100 mm + 0-60 mm Y + mm Y + mm 20-0 mm 20-0 mm 6

2d ENGLISH: Flat roofing material on oarded construction: Position window in roof as detailed elow. ČESKY: Plochá střešní krytina na ednění: Umístěte okno do střechy, viz orázek. DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Bretter-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren. DANSK: Fladt tagmateriale på ræddekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter nedenstående oplysninger. Y + 0-60 mm Y+ mm 10 mm Y + mm 20-0 mm 20-0 mm 7

ENGLISH: Lift window into position on roof. With large windows it may e necessary to use a crane: Position rope in notch and lift window as shown. DEUTSCH: Das Fenster an seine Position im Dach ringen. Bei großen Fenstern kann es notwendig sein, einen Kran zu enutzen. Seil im Ausschnitt anringen und Fenster wie dargestellt anheen. ČESKY: Zvedněte okno do správné pozice na střeše. U větších oken může ýt nutné použít jeřá: Umístěte lano do zářezů a zvedněte okno, viz orázek. Oserve site Health and Safety regulations. Sicherheitsvorschriften eachten. Dodržujte Bezpečnostní a zdravotní předpisy. Lokale sikkerhedskrav skal overholdes. DANSK: Vinduet løftes på plads i taget. Ved store vinduer kan det være nødvendigt at anvende en kran: Tov anringes i udskæring, og vinduet løftes som vist. c c ENGLISH: Fix lower rackets to rafter with two screws in the round holes (a), and top and centre rackets with one screw loosely in slot (, c) to allow for adjustment. a c 0 mm 169-0-a.eps DEUTSCH: Untere Montagewinkel mit je zwei Schrauen in den Rundlöchern efestigen (a), oere und mittlere Montagewinkel provisorisch mit je einer Schraue in einem Langloch efestigen (, c), um Justierung zu ermöglichen. 2 mm a 0 mm 0 mm ČESKY: Pomocí dvou vrutů upevněte spodní montážní úhelníky v kulatých otvorech do krokve (a), a pomocí jednoho vrutu vrchní a středové montážní úhelníky (, c), nedotahujte pro pozdější vyrovnání. 20-0 mm 169-0-a.eps 169-0-a.eps DANSK: Nederste monteringsvinkler skrues fast i taget med to skruer i de runde huller (a). Øverste og midterste monteringsvinkler fastgøres midlertidigt i aflangt hul (, c), så justering er mulig. a 8

ENGLISH: Adjust distance etween frame and sash to ensure an even gap at each side. DEUTSCH: Auf parallelverlaufenden Fugenastand zwischen Blendrahmen und Flügel achten. ČESKY: Upravte vzdálenost mezi rámem a okenním křídlem tak, ay mezera na oou stranách yla rovnoměrná. DANSK: Afstanden mellem karm og ramme justeres, så den er ens i siderne. ENGLISH: If uneven rafters cause the frame to twist, adjust using the wedge supplied to ensure an even gap etween ottom frame and ottom sash. DEUTSCH: Bei Windschiefheit den Blendrahmen mit eigelegtem Keil ausrichten, Fugenastand zwischen Flügel-Unterteil und Blendrahmen-Unterteil muss parallel sein. ČESKY: Zkontrolujte dolní mezeru mezi rámem a okenním křídlem. V případě, že není rovnoměrná, podložte odpovídající úhelník plastovým klínem. DANSK: Sørg for, at underkarm og underramme er parallelle. I tilfælde af vindskævhed rettes karmen op ved hjælp af den medleverede kile. 9

a a ENGLISH: Fix top and centre rackets in the round holes with screws (a, ). Remove transportation attens (c). c DEUTSCH: Oere und mittlere Montagewinkel in den Rundlöchern festschrauen (a, ). Transportlatten entfernen (c). 2 mm 0 mm ČESKY: Pomocí vrutů upevněte vrchní a středové montážní úhelníky v kulatých otvorech (a, ). Upevněte středové montážní úhelníky (). Odstraňte přepravní latě (c). 169-0-a.eps DANSK: Øverste og midterste monteringsvinkler fastgøres med skruer i de runde huller (a, ). Indvendige transportlægter skrues af (c). a c ENGLISH: Installation of underfelt: See instructions supplied with underfelt collar BF; for alternative method see next page. BF DEUTSCH: Montage des Unterdaches: Siehe die der Anschlussschürze BF eiliegende Anleitung, falls dieses Produkt montiert wird. Anderenfalls den Hinweisen auf der nächsten Seite folgen. ČESKY: Montáž podstřešní fólie: viz montážní návod na podstřešní límec BF; jiná alternativa, viz následující strana. DANSK: Vedrørende undertag: Se vejledning vedlagt undertagskrave BF, hvis dette produkt monteres. I modsat fald, se næste side. 10

ENGLISH: Alternative underfelt method. Using four separate pieces start from the ottom (a). Shape the sides around attens (). Prepare for positioning of drainage gutter (c). Push upper part under the existing underfelt and provide support oarding for drainage gutter (d). Fit drainage gutter (e). a DEUTSCH: Das Unterdach in vier Areitsschritten anschließen. Von unten anfangen (a). Die Seiten an die Latten anpassen (). Für den Einau der Wasseraleitrinne vorereiten (c). Oeres Teil unter das vorhandene Unterdach schieen und eine Auflage aus zum Beispiel Schalrettern für diese Rinne anringen (d). Wasseraleitrinne montieren (e). ČESKY: Jiný způso pro upevnění podstřešní fólie: Za použití čtyř samostatných kusů začněte od spodní hrany (a). Vytvarujte oční části kolem latí (). Připravte pro umístění drenážního žláku (c). Zatlačte vrchní část pod existující podstřešní fólii a zajistěte podpěrnou lať pro drenážní žláek (d). Upevněte drenážní žláek (e). c d DANSK: Undertag tilsluttes ved hjælp af fire dele. Start nedefra (a). Sider tildannes omkring lægter (). Forered for placering af afvandingsrende (c). Øverste del skues ind under det eksisterende undertag, og der etaleres understøtning for afvandingsrende (d). Afvandingsrende monteres (e). e 11

MA. 120 mm ENGLISH: For information on flashings, see instructions supplied with flashing. EDW E-- E-- 1-90 6 7 DEUTSCH: Eindeckrahmen: Siehe Anleitung in Eindeckrahmen-Verpackung. 2 1 ČESKY: Informace k montáži lemování naleznete v montážním návodu, který je přiložený v kraici s lemováním. DANSK: Vedr. inddækning: Se vejledning i inddækningsemallage. 6 ENGLISH: If flashing is not to e installed immediately, fit the covers supplied with the window. DEUTSCH: Falls der Eindeckrahmen nicht sofort montiert wird, sind die mitgelieferten Adeckleche anzuringen. ČESKY: Pokud neude lemování nainstalováno ihned, připevněte krycí díly dodávané s oknem. 2 DANSK: Såfremt inddækning ikke monteres med det samme, skrues de medleverede eklædningsdele på. A: VELU Österreich GmH 022/2 0 AUS: VELU Australia Pty. Ltd. (02) 90 288 B: VELU Belgium (010) 2.09.09 BG: VELU Bulgaria EOOD 02/9 99 0 BiH: VELU Bosna i Hercegovina d.o.o. 0/626 9, 626 9 BY: VELU Roof Windows (017) 217 78 CDN: VELU Canada Inc. 1 800 88-VELU (888-89) CH: VELU Schweiz AG 062/289 CHN: VELU (CHINA) CO. LTD. 016-607 27 27 CZ: VELU Česká repulika, s.r.o. 1 01 11 D: VELU Deutschland GmH 0180-99 DK: VELU Danmark A/S 16 16 E: VELU Spain, S.A. 91 09 71 00 EST: VELU Eesti OÜ 601 106 F: VELU France 0821 02 1 1 0,119 TTC/min FIN: VELU Suomi Oy 09-887 020 GB: VELU Company Ltd. 0870 80 99 H: VELU Magyarország Kft. (06/1) 6-00 HR: VELU Hrvatska d.o.o. 01/6221 212 I: VELU Italia s.p.a. 0/617666 IRL: VELU Company Ltd. 01 816 1616 Installation instruction for GGL --62 / GGL --6. Order no. VAS 166-080 J: VELU-Japan Ltd. 0(78)81 1 LT: VELU Lietuva, UAB (8) 270 91 01 LV: VELU Latvia SIA 7 27 77 N: VELU Norge AS 22 1 06 00 NL: VELU Nederland B.V. 00-6 629 629 NZ: VELU New Zealand Ltd. 0800 60 P: VELU A/S - Sucursal em Portugal 21 880 00 60 PL: VELU-POLSKA Sp. z o.o. (022) 77 000 / 77a 070 RA: VELU Argentina S.A. 0 11 711 666 RCH: VELU Chile Limitada 2-21 18 2 RO: VELU România S.R.L. 0-8008-889 RUS: VELU Rossia ZAO (09) 77 7 20 S: VELU Svenska AB 02/10 SK: VELU Slovensko, s.r.o. (02) 60 20 1 00 SLO: VELU Slovenija d.o.o. 01 6 1 8 TR: VELU Çatı Pencereleri Ticaret Limited Şirketi 0 216 02 10 UA: VELU Ukraina TOV (0) 90 70 USA: VELU America Inc. 1-800-88-VELU YU: VELU Jugoslavija d.o.o. 011 670 68 www.velu.com 200 VELU Group VELU and the VELU logo are registered trademarks used under licence y the VELU Group