sichergestellt wird. ENGLISH: Insta lation instructions for sound insulating r of window DEUTSCH: Einauanleitung für Scha lschutz-dachflächenfenster FRANÇAIS : Notice d insta lation pour fenêtre à isolation phonique renforcée DANSK: Monteringsvejledning ti lydisolerende ovenlysvindue NEDERLANDS: Inouwinstructie v or het geluidsreducerende tuimelvenster ITALIANO: Istruzioni di monta gio per finestra per te ti ad isolamento acustico 1-90 BD EDN EB- EDE EK- EDP EDB EF- EA- GI- EU- VF- BD EDN EB- EF- EA- EDE EK- GI- EU- EDP VF- EDB + GGL --62 GGL --6 1-90 + 1-90 EDW E - 7 6 2 1 MA. 120 mm GGL -62 GGL -6 ENGLISH: Note: These instructions descrie insta lation and fixing DANSK: Bemærk: De ne vejledning eskriver indygning og of a sound insulating window. Therefore the r of construction and fastgørelse af et lydisolerende vindue. Derfor skal også tagkonstruktionen og tilslutningen me lem vindue og tagkonstruktion udføres the co nection etw en window and r of construction should e ca ried out in a way that ensures e fective sound insulation in total. således, at en samlet e fektiv lydisolering sikres. DEUTSCH: Hinweis: Diese Anleitung eschreit Eina und NEDERLANDS: Let op: Deze instructie eschrijft de montage van Befestigung eines Scha lschutz-fensters. Die Dachkonstruktion und der het geluidsreducerende tuimelvenster. Om zo e fectief mogelijk Anschlu s zwischen Fenster und Dachkonstruktion mü sen deshal geluid te reduceren moet u erv or zorgen dat de dakconstructi en so hergeste lt werden, da s eine gesamt e fektive Scha ldä mung de ansluiting tu sen dakvenster en het dak co rect is uitgevoerd. sichergeste lt wird. FRANÇAIS : Important : ce te notice décrit l insta lation et la fixation d une fenêtre à isolation phonique renforcée. En conséquence finestra per te ti ad isolamento acustico. A sicurarsi, pertanto, che la ITALIANO: N. B.: queste istruzioni descrivono l insta lazione di una la réalisation de la toitur et nota ment la co nexion entre la stru tura del te to l insta lazione de la finestra su di e so siano tali fenêtr et le système constructif de couvertur et de sous-toiture doivent être a surées pour une isolation phoniqu e fectiv et da garantire un e fe tivo isolamento acustico. gloale. EDW E-- 1-90 MA. 120 mm 7 6 2 1 2 1 6 7 ENGLISH: Installation instructions for sound insulating roof window DEUTSCH: Einauanleitung für Schallschutz-Dachflächenfenster ČESKY: Návod k montáži střešního okna VELU DANSK: Monteringsvejledning til lydisolerende ovenlysvindue GGL --62 GGL --6 1-90 ENGLISH: Note: These instructions descrie installation and fixing of a sound insulating window. Therefore the roof construction and the connection etween window and roof construction should e carried out in a way that ensures effective sound insulation in total. ČESKY: Poznámka: Tento návod popisuje montáž a upevnění okna do střešní konstrukce. Proto y měla ýt střešní konstrukce a napojení mezi oknem a střešní konstrukcí zajištěno takovým způsoem, který umožňuje celkově efektivní zvukovou izolaci. DEUTSCH: Hinweis: Diese Anleitung eschreit Einau und Befestigung eines Schallschutz-Fensters. Die Dachkonstruktion und der Anschluss zwischen Fenster und Dachkonstruktion müssen deshal so hergestellt werden, dass eine gesamte effektive Schalldämmung sichergestellt wird. DANSK: Bemærk: Denne vejledning eskriver indygning og fastgørelse af et lydisolerende vindue. Derfor skal også tagkonstruktionen og tilslutningen mellem vindue og tagkonstruktion udføres således, at en samlet effektiv lydisolering sikres. BD EDN EDE EDP EDB EB- EK- EF- GI- VF- EA- EU- ENGLISH: Installation instructions for sound insulating roof window DEUTSCH: Einauanleitung für Schallschutz-Dachflächenfenster FRANÇAIS : Notice d installation pour fenêtre à isolation phonique renforcée DANSK: Monteringsvejledning til lydisolerende ovenlysvindue NEDERLANDS: Inouwinstructie voor het geluidsreducerende tuimelvenster ITALIANO: Istruzioni di montaggio per finestra per tetti ad isolamento acustico 1-90 ENGLISH: Note: These instructions descrie installation and fixing DANSK: Bemærk: Denne vejledning eskriver indygning og of a sound insulating window. Therefore the roof construction and fastgørelse af et lydisolerende vindue. Derfor skal også tagkonstruktionen og tilslutningen mellem vindue og tagkonstruktion udføres the connection etween window and roof construction should e carried out in a way that ensures effective sound insulation in total. således, at en samlet effektiv lydisolering sikres. DEUTSCH: Hinweis: Diese Anleitung eschreit Einau und NEDERLANDS: Let op: Deze instructie eschrijft de montage van Befestigung eines Schallschutz-Fensters. Die Dachkonstruktion und der het geluidsreducerende tuimelvenster. Om zo effectief mogelijk Anschluss zwischen Fenster und Dachkonstruktion müssen deshal geluid te reduceren moet u ervoor zorgen dat de dakconstructie en so hergestellt werden, dass eine gesamte effektive Schalldämmung de aansluiting tussen dakvenster en het dak correct is uitgevoerd. FRANÇAIS : Important : cette notice décrit l installation et la fixation d une fenêtre à isolation phonique renforcée. En conséquence finestra per tetti ad isolamento acustico. Assicurarsi, pertanto, che la ITALIANO: N. B.: queste istruzioni descrivono l installazione di una la réalisation de la toiture et notamment la connexion entre la struttura del tetto e l installazione della finestra su di esso siano tali fenêtre et le système constructif de couverture et de sous-toiture doivent être assurées pour une isolation phonique effective et da garantire un effettivo isolamento acustico. gloale. + GGL --62 GGL --6 + EDW E-- 1-90 MA. 120 mm
180-2200 mm ENGLISH: Position roof window at a height which will allow easy operation of the control ar, (180-2200 mm from floor to top of frame). Try also to allow for a clear view when standing or when seated. ČESKY: Okno umístěte ve výšce umožňující snadné ovládání otevíracího mechanismu, (180-2200 mm od podlahy k horní části rámu okna). Současně se snažte docílit dorého výhledu z okna i vsedě. 900-1100 mm DEUTSCH: Empfohlene Einauhöhe zur optimalen Fensteredienung: Fenster- Oerkante is Fußoden: 180-2200 mm. Bitte achten Sie darauf, dass sich im Stehen oder im Sitzen ein freier Auslick ergit. DANSK: Ovenlysvinduet placeres i en højde, der giver en ekvem etjening (180-2200 mm fra overkarm til færdigt gulv). Der ør tages hensyn til ønske om udsigt, stående eller siddende. ENGLISH: Provide insulating material ensuring that it reaches the underside of the rackets as shown. ČESKY: Opatřete izolační materiál zajišťující spojení se spodní stranou montážních úhelníků, viz orázek. DEUTSCH: Dämm-Material so anringen, dass es wie ageildet die Unterseite der Montagewinkel erreicht. DANSK: Isoleringsmaterialet skal placeres helt op mod undersiden af monteringsvinklerne som vist. ENGLISH: Electrical accessories: The window has a pre-drilled hole in the top frame to allow for the provision of a VELU 8-core cale WLL 00 when installing the window. Electrical accessories may then e easily installed at a later date. ČESKY: Elektrické doplňky: Okno má v horní části rámu předvrtaný otvor pro možnost zajištění 8-žilového kaelu VELU WLL 00 ěhem montáže. Elektrické doplňky mohou ýt poté lehce nainstalovány později. DEUTSCH: Elektro-Zuehör: Das Fenster hat im Blendrahmen-Oerteil ein Loch zur Montage des elektrischen Zuehörs. Wenn Sie eim Einau des Fensters eine 8-adrige VELU Leitung WLL 00 durch dieses Loch ziehen, kann elektrisches Zuehör auch später prolemlos montiert werden. DANSK: Elektrisk tilehør: Vinduet har et hul i overkarmen og er dermed foreredt til montering af elektrisk tilehør. Ved at trække et VELU 8-leder kael WLL 00 gennem dette hul, når vinduet monteres, er det nemt at montere elektrisk tilehør senere. 2
ENGLISH: Fix rackets into the groove on the frame corners with two screws. DEUTSCH: Montagewinkel in der Nut des Blendrahmens mit je zwei Schrauen efestigen. ČESKY: Pomoci dvou vrutů upevněte montážní úhelníky do drážky v rozích rámu. 0 mm 169-0-a.eps DANSK: Monteringsvinkler skrues fast med to skruer i sporet på karmens hjørner.
2a ENGLISH: Profiled roofing material on atten construction: Position window in roof as detailed elow. ČESKY: Profilovaná střešní krytina na laťové konstrukci: Umístěte okno do střechy, viz orázek. DEUTSCH: Ziegel und welliges Dachmaterial auf Latten-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren. DANSK: Profileret tagmateriale på lægtekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter nedenstående oplysninger. 100 mm Y + 0-60 mm Y + mm 20 mm Y + mm 20-0 mm 20-0 mm
2 ENGLISH: Profiled roofing material on concrete construction: Position window in roof as detailed elow. ČESKY: Profilovaná střešní krytina na etonové konstrukci: Umístěte okno do střechy, viz orázek. DEUTSCH: Ziegel und welliges Dachmaterial auf Beton-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren. DANSK: Profileret tagmateriale på etonkonstruktion: Vinduet placeres i taget efter nedenstående oplysninger. Y + 10-60 mm Y + mm Y + mm -0 mm -0 mm
2c ENGLISH: Flat roofing material on atten construction: Position window in roof as detailed elow. ČESKY: Plochá střešní krytina na laťové konstrukci: Umístěte okno do střechy, viz orázek. DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Latten-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren. DANSK: Fladt tagmateriale på lægtekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter nedenstående oplysninger. Y 100 mm + 0-60 mm Y + mm Y + mm 20-0 mm 20-0 mm 6
2d ENGLISH: Flat roofing material on oarded construction: Position window in roof as detailed elow. ČESKY: Plochá střešní krytina na ednění: Umístěte okno do střechy, viz orázek. DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Bretter-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren. DANSK: Fladt tagmateriale på ræddekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter nedenstående oplysninger. Y + 0-60 mm Y+ mm 10 mm Y + mm 20-0 mm 20-0 mm 7
ENGLISH: Lift window into position on roof. With large windows it may e necessary to use a crane: Position rope in notch and lift window as shown. DEUTSCH: Das Fenster an seine Position im Dach ringen. Bei großen Fenstern kann es notwendig sein, einen Kran zu enutzen. Seil im Ausschnitt anringen und Fenster wie dargestellt anheen. ČESKY: Zvedněte okno do správné pozice na střeše. U větších oken může ýt nutné použít jeřá: Umístěte lano do zářezů a zvedněte okno, viz orázek. Oserve site Health and Safety regulations. Sicherheitsvorschriften eachten. Dodržujte Bezpečnostní a zdravotní předpisy. Lokale sikkerhedskrav skal overholdes. DANSK: Vinduet løftes på plads i taget. Ved store vinduer kan det være nødvendigt at anvende en kran: Tov anringes i udskæring, og vinduet løftes som vist. c c ENGLISH: Fix lower rackets to rafter with two screws in the round holes (a), and top and centre rackets with one screw loosely in slot (, c) to allow for adjustment. a c 0 mm 169-0-a.eps DEUTSCH: Untere Montagewinkel mit je zwei Schrauen in den Rundlöchern efestigen (a), oere und mittlere Montagewinkel provisorisch mit je einer Schraue in einem Langloch efestigen (, c), um Justierung zu ermöglichen. 2 mm a 0 mm 0 mm ČESKY: Pomocí dvou vrutů upevněte spodní montážní úhelníky v kulatých otvorech do krokve (a), a pomocí jednoho vrutu vrchní a středové montážní úhelníky (, c), nedotahujte pro pozdější vyrovnání. 20-0 mm 169-0-a.eps 169-0-a.eps DANSK: Nederste monteringsvinkler skrues fast i taget med to skruer i de runde huller (a). Øverste og midterste monteringsvinkler fastgøres midlertidigt i aflangt hul (, c), så justering er mulig. a 8
ENGLISH: Adjust distance etween frame and sash to ensure an even gap at each side. DEUTSCH: Auf parallelverlaufenden Fugenastand zwischen Blendrahmen und Flügel achten. ČESKY: Upravte vzdálenost mezi rámem a okenním křídlem tak, ay mezera na oou stranách yla rovnoměrná. DANSK: Afstanden mellem karm og ramme justeres, så den er ens i siderne. ENGLISH: If uneven rafters cause the frame to twist, adjust using the wedge supplied to ensure an even gap etween ottom frame and ottom sash. DEUTSCH: Bei Windschiefheit den Blendrahmen mit eigelegtem Keil ausrichten, Fugenastand zwischen Flügel-Unterteil und Blendrahmen-Unterteil muss parallel sein. ČESKY: Zkontrolujte dolní mezeru mezi rámem a okenním křídlem. V případě, že není rovnoměrná, podložte odpovídající úhelník plastovým klínem. DANSK: Sørg for, at underkarm og underramme er parallelle. I tilfælde af vindskævhed rettes karmen op ved hjælp af den medleverede kile. 9
a a ENGLISH: Fix top and centre rackets in the round holes with screws (a, ). Remove transportation attens (c). c DEUTSCH: Oere und mittlere Montagewinkel in den Rundlöchern festschrauen (a, ). Transportlatten entfernen (c). 2 mm 0 mm ČESKY: Pomocí vrutů upevněte vrchní a středové montážní úhelníky v kulatých otvorech (a, ). Upevněte středové montážní úhelníky (). Odstraňte přepravní latě (c). 169-0-a.eps DANSK: Øverste og midterste monteringsvinkler fastgøres med skruer i de runde huller (a, ). Indvendige transportlægter skrues af (c). a c ENGLISH: Installation of underfelt: See instructions supplied with underfelt collar BF; for alternative method see next page. BF DEUTSCH: Montage des Unterdaches: Siehe die der Anschlussschürze BF eiliegende Anleitung, falls dieses Produkt montiert wird. Anderenfalls den Hinweisen auf der nächsten Seite folgen. ČESKY: Montáž podstřešní fólie: viz montážní návod na podstřešní límec BF; jiná alternativa, viz následující strana. DANSK: Vedrørende undertag: Se vejledning vedlagt undertagskrave BF, hvis dette produkt monteres. I modsat fald, se næste side. 10
ENGLISH: Alternative underfelt method. Using four separate pieces start from the ottom (a). Shape the sides around attens (). Prepare for positioning of drainage gutter (c). Push upper part under the existing underfelt and provide support oarding for drainage gutter (d). Fit drainage gutter (e). a DEUTSCH: Das Unterdach in vier Areitsschritten anschließen. Von unten anfangen (a). Die Seiten an die Latten anpassen (). Für den Einau der Wasseraleitrinne vorereiten (c). Oeres Teil unter das vorhandene Unterdach schieen und eine Auflage aus zum Beispiel Schalrettern für diese Rinne anringen (d). Wasseraleitrinne montieren (e). ČESKY: Jiný způso pro upevnění podstřešní fólie: Za použití čtyř samostatných kusů začněte od spodní hrany (a). Vytvarujte oční části kolem latí (). Připravte pro umístění drenážního žláku (c). Zatlačte vrchní část pod existující podstřešní fólii a zajistěte podpěrnou lať pro drenážní žláek (d). Upevněte drenážní žláek (e). c d DANSK: Undertag tilsluttes ved hjælp af fire dele. Start nedefra (a). Sider tildannes omkring lægter (). Forered for placering af afvandingsrende (c). Øverste del skues ind under det eksisterende undertag, og der etaleres understøtning for afvandingsrende (d). Afvandingsrende monteres (e). e 11
MA. 120 mm ENGLISH: For information on flashings, see instructions supplied with flashing. EDW E-- E-- 1-90 6 7 DEUTSCH: Eindeckrahmen: Siehe Anleitung in Eindeckrahmen-Verpackung. 2 1 ČESKY: Informace k montáži lemování naleznete v montážním návodu, který je přiložený v kraici s lemováním. DANSK: Vedr. inddækning: Se vejledning i inddækningsemallage. 6 ENGLISH: If flashing is not to e installed immediately, fit the covers supplied with the window. DEUTSCH: Falls der Eindeckrahmen nicht sofort montiert wird, sind die mitgelieferten Adeckleche anzuringen. ČESKY: Pokud neude lemování nainstalováno ihned, připevněte krycí díly dodávané s oknem. 2 DANSK: Såfremt inddækning ikke monteres med det samme, skrues de medleverede eklædningsdele på. A: VELU Österreich GmH 022/2 0 AUS: VELU Australia Pty. Ltd. (02) 90 288 B: VELU Belgium (010) 2.09.09 BG: VELU Bulgaria EOOD 02/9 99 0 BiH: VELU Bosna i Hercegovina d.o.o. 0/626 9, 626 9 BY: VELU Roof Windows (017) 217 78 CDN: VELU Canada Inc. 1 800 88-VELU (888-89) CH: VELU Schweiz AG 062/289 CHN: VELU (CHINA) CO. LTD. 016-607 27 27 CZ: VELU Česká repulika, s.r.o. 1 01 11 D: VELU Deutschland GmH 0180-99 DK: VELU Danmark A/S 16 16 E: VELU Spain, S.A. 91 09 71 00 EST: VELU Eesti OÜ 601 106 F: VELU France 0821 02 1 1 0,119 TTC/min FIN: VELU Suomi Oy 09-887 020 GB: VELU Company Ltd. 0870 80 99 H: VELU Magyarország Kft. (06/1) 6-00 HR: VELU Hrvatska d.o.o. 01/6221 212 I: VELU Italia s.p.a. 0/617666 IRL: VELU Company Ltd. 01 816 1616 Installation instruction for GGL --62 / GGL --6. Order no. VAS 166-080 J: VELU-Japan Ltd. 0(78)81 1 LT: VELU Lietuva, UAB (8) 270 91 01 LV: VELU Latvia SIA 7 27 77 N: VELU Norge AS 22 1 06 00 NL: VELU Nederland B.V. 00-6 629 629 NZ: VELU New Zealand Ltd. 0800 60 P: VELU A/S - Sucursal em Portugal 21 880 00 60 PL: VELU-POLSKA Sp. z o.o. (022) 77 000 / 77a 070 RA: VELU Argentina S.A. 0 11 711 666 RCH: VELU Chile Limitada 2-21 18 2 RO: VELU România S.R.L. 0-8008-889 RUS: VELU Rossia ZAO (09) 77 7 20 S: VELU Svenska AB 02/10 SK: VELU Slovensko, s.r.o. (02) 60 20 1 00 SLO: VELU Slovenija d.o.o. 01 6 1 8 TR: VELU Çatı Pencereleri Ticaret Limited Şirketi 0 216 02 10 UA: VELU Ukraina TOV (0) 90 70 USA: VELU America Inc. 1-800-88-VELU YU: VELU Jugoslavija d.o.o. 011 670 68 www.velu.com 200 VELU Group VELU and the VELU logo are registered trademarks used under licence y the VELU Group