Downloaded from

Podobné dokumenty
REFERENCE: MTF4 CODIC:

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

0-10 V Interface AM 4

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 8641

TCO REFERENCE: CM1 CODIC:

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 7740

2N Voice Alarm Station

PROFESSIONAL MULTI HAIR TRIMMER

2 Legee-668-manual-CZ-SK_kr.indd 2 10/30/2017 2:00:14 PM

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Návod na použitie ŽEHLIACA KEFA HM-3016

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4841 MC 4842

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

RCM2000TL KERAMICKÝ OHŘÍVAČ ORIGINÁLNÍ NÁVOD

Návod k použití ZASTŘIHOVAČ 9 v 1 R-1027

Zastříhávač vlasů ARM 377. Návod k obsluze

BODYGROOMER. MT 6030 Wet & Dry ČESKY

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996. CS Příručka pro uživatele


Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

PROFI HOLÍCÍ STROJEK

5 MOTORS MASSAGE CUSHION WITH HEAT 5-MOTOROVÁ MASÁŽNA PODLOŽKA S VYHRIEVANÍM

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Bezdrôtová nabíjačka K7

Návod k použití RÝŽOVAR RC-05

Hairdryer. Register your product and get support at HP4829/00. Příručka pro uživatele

145*210mm. Downloaded from

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

RACLETTE GRIL R-2740

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

Zesilovač 2 x 65W Gray Brick electronics

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Get started Začínáme Začíname

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

Downloaded from OD1

Prosím, přečtěte si důkladně návod před použitím tohoto výrobku a dbejte všech obsažených pokynů!

KTL41 KETTLE BOUILLOIRE WATERKOKER HERVIDOR KONVICE KONVICA

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Amp1.

made in China Návod na obsluhu Kulma na vlasy

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 3140 ČESKY

Audio přepínač, verze Point electronics

Downloaded from

Výměna za variantu s přenosným termostatem.

Příručka pro uživatele

HQ6849 ENGLISH 4 POLSKI 13 ROMÂNĂ 23 РУССКИЙ 33 ČESKY 44 MAGYAR 53 SLOVENSKY 63 УКРАЇНСЬКІЙ 72 HRVATSKI 83 EESTI 92 LATVISKI 101 LIETUVIŠKAI 111

Hairdryer. Register your product and get support at HP8203 HP8202 HP8201 HP8200. Příručka pro uživatele

Diffuseur ultrasonique d huiles essentielles par brumisation. Ultraschall-Zerstäuber zum Versprühen ätherischer Öle

BODY HAIR TRIMMER MT 5531

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Návod k použití VYSOUŠEČ VLASŮ R-679n

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 6040 ČESKY

RP 100 RP 250 CZ IT. Downloaded from FR MODE D EMPLOI GB INSTRUCTIONS FOR USE POKYNY NA POUŽITIE NL GEBRUIKSHANDLEIDING

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

User manual QC5375 QC5370

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Návod k obsluze BRB 2800 BRB 2801

CM14 COFFEE MAKER CAFETIÈRE KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA KÁVOVAR KÁVOVAR

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

VG 200 Stolní gril. Návod k použití

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Pet Clipper Uživatelský manuál

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Register your product and get support at HP8116. CS Příručka pro uživatele

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

SPECIFICATION FOR ALDER LED

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

2N Lift8 Audio unit machine room

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:

Litosil - application

Straightener. Register your product and get support at HP4686/22. Příručka pro uživatele

VÁŠ IDEÁLNÍ POMOCNÍK PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY ZASTŘIHOVÁNÍ, DOKONCE I VE SPRŠE TRIM & STYLE 12 IN 1 TN9160F0

AA-V40EG/EK AC POWER ADAPTER/CHARGER INSTRUCTIONS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS

Návod k použití ZASTŘIHOVACÍ SET 9 V 1 R-1025

Hairdryer. Register your product and get support at HP4997/22. Příručka pro uživatele

Clean Turbo Vysavač

Holicí strojek Návod k obsluze

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857

HP8180

CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0)

Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP Register your product and get support at. Příručka pro uživatele

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

[1] [2] GB Quick instruction:

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Curler. Register your product and get support at HP4684 HP4683. CS Příručka pro uživatele

510DS MINI NOTEBOOK DOCKING STATION 520DS USB2 MINI NOTEBOOK DOCKING STATION. User s manual V1.0

PREDATOR SV 85. User s manual V1.0

Transkript:

Catalogue Language of introduction page English... EG-1 EG-6 French FR-7 FR-12 Dutch..NL-13 NL-17 Italy..IT-18 IT-22 Espa... ES-23 ES-27 Česko... CZ-28 CZ-32 Slovenskýjazyk/Slovenčina... SK-33 SK-37

WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING; keep the appliance dry. WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Do not recharge non-rechargeable batteries because of the risk of explosion. Non-rechargeable batteries are not to be recharged. Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision. The external flexible cable or cord of this transformer cannot be replaced: If the cord is damaged. The transformer shall be scrapped. EG-1

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS The power supply charging unit is for indoor use only and must not be used outdoors exposed to wet conditions. The power supply charging unit is designed to operate from 100-240 Volts, 50/60Hz AC mains supply. Only recharge the appliance using the supplied charging unit. Check that the voltage marked on the rating plate located on the power adapter is the same as your mains supply. If the power adapter becomes damaged, it should be replaced with an adapter of the same type and rating to avoid a hazard. Switch off the appliance before connecting it to the charging unit, changing accessories or approaching parts that move in use. Disconnect the charging unit from the mains socket when not in use or before cleaning. Never operate the appliance with the air openings blocked or while on a soft surface such as a bed or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like. Do not touch any moving part while the appliance is operating. Do not use the appliance with a damaged or broken comb. If the appliance is dropped in water do not reach for it, disconnect the appliance from the mains supply and drain water before the appliance is retrieved, do not use the appliance again until it has been checked by a qualified service agent. Battery handling and usage: The product is supplied with 2 rechargeable Ni-MH 600mAh batteries incorporated in the product which is not accessible and cannot be replaced. Therefore when the product reaches the end of its useful life it must be disposed of at a recycling centre. EG-2

PARTS 1. Shaver head 2. Precision trimmer head 3. 4 mm guide comb 4. 2 mm guide comb 5. Power switch 6. Nose hair trimmer head 7. Charging unit 8. Power adapter 9. Cleaning brush CHARGING THE SHAVER The shaver contains rechargeable batteries so it may be used cordless for approximately 45 minutes when the batteries are fully charged. 1. Connect the power adapter to the charging unit and then to the mains socket. 2. Ensure the shaver is switched off. 3. Place the shaver onto the charging unit, pressing it home onto the charging pin. The charging indicator light on the shaver will illuminate. EG-3

4. Leave the shaver on the charging unit until fully charged (approximately 8 hours if batteries were fully discharged). 5. Once charged, remove the shaver from the charging unit. They are now ready for use. 6. After charging, disconnect the charging unit from the power adapter and store it in a safe place. USING THE SHAVER HEAD AND GUIDE COMB 1. Attach the shaver head to the shaver. 2. Attach a guide comb to the shaver head. 2 mm guide comb 4 mm guide comb 3. Switch on the shaver. 4. Hold the shaver against the face or body and move the shaver upwards and outwards through the hairs for cutting. WARNING: The blades are very sharp. Care should be taken when using the shaver without the guide comb. EG-4

USING THE PRECISION TRIMMER HEAD 1. Attach the precision trimmer head to the shaver. 2. Switch on the shaver. 3. Hold the shaver against the temple hair and move the shaver upwards and outwards through the hairs for cutting. USING THE NOSE HAIR TRIMMER HEAD 1. Attach the nose hair trimmer head to the shaver. 2. Switch on the shaver. 3. Guide the trimmer head carefully into the nostril and turn it slowly for cutting. Do not insert the trimmer head too deeply. After use When the hair cutting is done, please switch off the shaver. Always clean the blades after use with the brush provided. CLEANING AND CARE Ensure the product is switched off and disconnected from the mains socket. After each use, brush the hair from the blades. Do not immerse the shaver and charging unit in water. Clean the outside of the shaver with a damp cloth. Clean the removable parts in warm water. Dry them thoroughly. EG-5

At regular intervals, the blades should be removed and cleaned: Brush out hairs from between the blades. Place one or two drops of mineral oil or baby oil onto the blades. Wipe off excess oil. SPECIFICATIONS Power adapter input: 100V-240V~ 50/60Hz Output: 3V 150 ma Grooming kit Input: 3V Charging time: 8h We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. Kesa Electricals UK: EC1N 6TE 25 / 02 / 2013 EG-6

ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants agés de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier d une surveillance ou d instructions préalables concernant l utilisation de l appareil en toutes securité et avoir compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par les enfants sans surveillance. MISE EN GARDE: Maintenir l appareil au sec. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l eau. Ne pas recharger les piles non rechargeables à cause des risques d explosion. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Les piles rechargeables doivent être chargées uniquement sous la surveillance/supervision d un adulte. FR-7

Le câble souple externe de ce transformateur ne peut pas être remplacé; en cas d'endommagement du cordon, il convient de mettre le transformateur au rebut. MISES EN GARDE IMPORTANTES Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur. Il ne doit pas être utilisé en plein air ni exposé à l'humidité sous toutes ses formes. Le chargeur est conçu pour être branché sur une prise de courant 100-240V, 50/60 Hz. Rechargez toujours l'appareil avec le chargeur fourni. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'adaptateur secteur correspond à celle des prises de courant de votre domicile. Si l'adaptateur est endommagé, il doit être remplacé par un adaptateur de type et de spécifications identiques, pour des raisons de sécurité. Éteignez l appareil avant de le mettre sur le chargeur, de changer un accessoire ou d approcher une partie de votre corps de ses pièces mobiles. Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de le nettoyer. Ne faites jamais fonctionner cet appareil si les ouvertures d aération sont bloquées ou s il est placé sur une surface molle (ex: sur un lit ou sur un canapé), où les ouvertures d aération pourraient être obstruées. Gardez les ouvertures d aération libres de peluche, cheveux, etc. Ne touchez pas les pièces en mouvement quand l'appareil est en marche. Ne faites pas fonctionner cet appareil avec un sabot cassé ou endommagé. Si l'appareil tombe dans l'eau, n'essayez pas de le repêcher directement: Éteignez-le, débranchez-le et videz l'eau avant de le récupérer. Ne le réutilisez pas avant de l'avoir fait examiner par un réparateur qualifié. Manipulation et utilisation des piles L'appareil est livré avec 2 piles rechargeables Ni-MH 600mAh intégrées; celles-ci ne sont pas accessibles et ne peuvent pas être changées. C'est pourquoi le produit doit être apporté à un centre de recyclage à la fin de sa durée de vie. FR-8

DESCRIPTION 1. Rasoir 2. Tondeuse de précision 3. Sabot 4 mm 4. Sabot 2 mm 5. Bouton marche/arrêt 6. Tondeuse de nez 7. Chargeur 8. Adaptateur secteur 9. Brosse de nettoyage RECHARGER LE RASOIR Ce rasoir contient des piles rechargeables; une fois les piles rechargées, le rasoir peut être utilisé sans fil pendant environ 45 minutes. 1. Reliez l'adaptateur au chargeur, puis branchez-le sur une prise de courant. 2. Assurez-vous que le rasoir est éteint. FR-9

3. Placez le rasoir sur le chargeur en l appuyant sur les broches. Le témoin de charge du rasoir s allume. 4. Laissez le rasoir sur le chargeur jusqu à ce qu il soit entièrement chargé (c est-à-dire environ 8 heures si les piles étaient complètement épuisées). 5. Une fois la recharge terminée, enlevez le rasoir du chargeur. L appareil est maintenant prêt à l emploi. 6. Après la recharge, séparez le chargeur de l adaptateur et rangez-le dans un endroit sûr. UTILISATION DU RASOIR ET DES SABOTS 1. Montez le rasoir sur l appareil 2. Fixez l un des sabots sur le rasoir. Sabot 2 mm Sabot 4 mm 3. Allumez l appareil. 4. Appliquez le rasoir sur le visage ou le corps et passez-le de bas en haut et de l intérieur vers l extérieur. ATTENTION : Les lames sont très coupantes. Soyez vigilant lorsque vous utilisez le rasoir sans sabot. FR-10

UTILISATION DE LA TONDEUSE DE PRÉCISION 1. Montez la tondeuse de précision sur l'appareil. 2. Allumez l'appareil. 3. Appliquez la tondeuse sur la tempe et passez-la de bas en haut et de l'intérieur vers l'extérieur. UTILISATION DE LA TONDEUSE À NEZ 1. Montez la tondeuse à nez sur l'appareil. 2. Allumez l'appareil. 3. Enfoncez délicatement la tondeuse dans la narine et faites-la tourner lentement. Évitez d'enfoncer la tondeuse trop profondément. Après usage Une fois la coupe terminée, éteignez l'appareil. Nettoyez les lames après chaque utilisation, à l'aide de la brosse fournie. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteignez l'appareil et débranchez-le. Après chaque utilisation, enlevez les poils/cheveux collés aux lames. Le rasoir et le chargeur ne doivent pas être mis dans l'eau. Essuyez les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide. Lavez les pièces amovibles dans de l eau chaude savonneuse. Puis séchez-les bien. FR-11

Les lames doivent être démontées et nettoyées régulièrement: Brossez les lames pour enlever les cheveux. Graissez les lames avec une ou deux gouttes d'huile minérale ou d'huile pour bébé. Essuyez l'excédant d'huile. SPÉCIFICATIONS Adaptateur secteur Entrée : 100V-240V~ 50/60Hz Sortie : 3V 150 ma Tondeuse multi-usages Entrée : 3 V Durée de charge : 8 h En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. Kesa Electricals UK: EC1N 6TE 25 / 02 / 2013 FR-12

WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals voor niethuishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht verblijven of instructies betreffende het veilige gebruik van deze apparatuur hebben gekregen en inzicht hebben in de gevaren die aan het gebruik ervan kunnen verbonden zijn. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Het reinigen en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden gedaan. WAARSCHUWING: houd dit apparaat droog. WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in of vlakbij een badkuip, douche, wastafel of andere houders die water bevatten. Laad niet-oplaadbare batterijen niet op vanwege ontploffingsgevaar. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Herlaadbare batterijen mogen uitsluitend onder toezicht van een volwassene worden opgeladen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN De oplader is uitsluitend geschikt voor binnenshuis gebruik en mag niet buiten gebruikt of blootgesteld worden aan vochtige omstandigheden. De oplader is ontworpen om te werken op wisselstroom netvoeding van 100-240 volt, 50/60Hz. Herlaad het apparaat uitsluitend met de meegeleverde oplader. Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenstemt met de netvoeding bij u thuis. Een beschadigde stroomadapter mag uitsluitend worden vervangen door een adapter van hetzelfde type en voltage om gevaar te voorkomen. Schakel het apparaat uit voordat u het op de oplader aansluit, hulpstukken wisselt of onderdelen aanraakt die tijdens de werking bewegen. Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact wanneer deze niet wordt gebruikt en voordat u hem gaat reinigen. NL-13

Gebruik het apparaat nooit wanneer de ventilatieopeningen geblokkeerd zijn en leg het niet neer op een zachte ondergrond, zoals een bed of bank, waar de ventilatieopeningen kunnen worden belemmerd. Houd de ventilatieopeningen vrij van pluizen, haren en dergelijke. Raak bewegende onderdelen niet aan terwijl het apparaat in werking is. Gebruik het apparaat niet wanneer de geleiderkam beschadigd of stuk is. Wanneer het apparaat in water is gevallen mag u het niet zomaar aanraken. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het water weglopen voordat u het apparaat opneemt. Gebruik daarna het apparaat niet voordat het is nagezien door een gekwalificeerde reparateur. Hanteren en gebruik van batterijen: Dit product wordt geleverd met 2 oplaadbare batterijen van het type Ni-MH 600mAh, die in het product zijn ingebouwd en niet toegankelijk of vervangbaar zijn. Daarom moet het apparaat aan het eind van zijn levensduur naar een recycling-centrum worden gebracht. ONDERDELEN NL-14

1. Scheerkop 2. Precisietrimmer kop 3. 4 mm geleiderkam 4. 2 mm geleiderkam 5. Stroomschakelaar 6. Neushaartrimmer kop 7. Lader 8. Stroomadapter 9. Reinigingsborstel HET SCHEERAPPARAAT OPLADEN Het scheerapparaat bevat een oplaadbare accu, waarmee hij ongeveer 45 minuten lang draadloos kan worden gebruikt als de accu volledig is opgeladen. 1. Sluit de stroomadapter aan op de oplader en dan op het stopcontact. 2. Controleer of het scheerapparaat is uitgeschakeld. 3. Zet het scheerapparaat op de oplader en druk neer op de pen in de oplader. Het controlelampje op het scheerapparaat gaat branden, aangevend dat het wordt opgeladen. 4. Laat het scheerapparaat in de oplader tot de accu volledig is opgeladen (ongeveer 8 uur als de accu volledig ontladen was). 5. Na het opladen verwijdert u het scheerapparaat uit de oplader. Het is nu klaar voor gebruik. 6. Haal na het opladen de stekker van het apparaat uit het stopcontact en bewaar op een veilige plaats. DE SCHEERKOP EN DE GELEIDERKAM GEBRUIKEN 1. Bevestig de scheerkop op het scheerapparaat. NL-15

2. Om een geleiderkam op de scheerkop te bevestigen. 2 mm geleiderkam 4 mm geleiderkam 3. Schakel het scheerapparaat in. 4. Houd het scheerapparaat tegen het gezicht of lichaam en beweeg het scheerapparaat naar boven en naar buiten toe doorheen de haren om te trimmen. WAARSCHUWING: de messen zijn zeer scherp. Wees extra voorzichtig wanneer u het scheerapparaat zonder geleiderkam gebruikt. DE PRECISIETRIMMER KOP GEBRUIKEN 1. Bevestig de precisietrimmer kop op het scheerapparaat. 2. Schakel het scheerapparaat in. 3. Houd het scheerapparaat tegen het gezicht of lichaam en beweeg het scheerapparaat naar boven en naar buiten toe doorheen de haren om te trimmen. DE NEUSHAARTRIMMER KOP GEBRUIKEN 1. Bevestig de neushaar trimmerkop op het scheerapparaat. NL-16

2. Schakel het scheerapparaat in. 3. Breng de trimmerkop voorzichtig in het neusgat en draai langzaam om te knippen. Breng de trimmerkop niet te diep in de neus. Na gebruik Schakel het scheerapparaat na gebruik uit. Reinig na ieder gebruik de messen met behulp van de meegeleverde borstel. REINIGEN EN ONDERHOUD Controleer of het product is uitgeschakeld en van de netvoeding losgekoppeld. Borstel na ieder gebruik het haar uit de messen weg. Dompel het scheerapparaat en de oplader niet onder in water. Reinig de buitenkant van het scheerapparaat met een vochtige doek. Reinig de afneembare onderdelen in warm water. Droog ze zorgvuldig. Verwijder en reinig de messen op gezette tijden: Borstel de haren van tussen de messen. Doe één of twee druppels minerale olie of baby-olie op de messen. Veeg overtollige olie weg. TECHNISCHE GEGEVENS Stroomadapter Ingang: 100V-240V~ 50/60Hz Uitgang: 3V 150 ma Verzorgingsset Ingang: 3V Oplaadtijd: 8 uur Wij verontschuldigen ons voor eventueel ongemak door kleine onnauwkeurigheden, die in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend ontwikkelen en verbeteren. Kesa Electricals UK: EC1N 6TE 25 / 02 / 2013 NL-17

AVVERTENZE Questo apparecchio è inteso per uso domestico e non va usato in altre situazioni come in ambiente commerciale. Bambini di età superiore a 8 anni e persone che abbiano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a cui manchi sufficiente esperienza o competenza possono usare questo apparecchio purché supervisionati e debitamente istruiti ad un uso in sicurezza mettendoli a conoscenza dei rischi implicati. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio. Ai bambini senza debita supervisione non va consentita la pulizia e la normale manutenzione dell'apparecchio. AVVERTENZA; tenere l'apparecchio asciutto. ATTENZIONE: Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di una vasca da bagno o di altri recipienti che contengano acqua. Non ricaricare batterie non ricaricabili, c'è il rischio di esplosioni. Le batterie non ricaricabili non vanno ricaricate. Ricaricare le batterie ricaricabili solo sotto la supervisione di un adulto. IMPORTANTI ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA L'unità di ricarica elettrica va usata solo al chiuso e non va usata all'aperto o esposta all'umidità. L'unità di ricarica è stata progettata per funzionare con un'alimentazione da100-240 Volt, 50/60Hz AC. Ricaricare l'apparecchio solo usando l'unità di ricarica in dotazione. Controllare che il voltaggio indicato sull'etichetta che si trova sul trasformatore corrisponda all'alimentazione di rete. Se il trasformatore è danneggiato, onde evitare rischi, va sostituito con un altro dello stesso tipo e classificazione. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo all'unità di ricarica, di cambiare gli accessori o avvicinarsi alle parti in movimento. Staccare l'unità di ricarica dalla spina quando non la si usa o prima delle operazioni di pulizia. Non usare l'apparecchio con le fessure di ventilazione bloccate o quando si trova su una superficie non rigida come letti, divani dove è possibile che i fori di ventilazione siano bloccati. Tenere i fori di ventilazioni liberi da lanugine, capelli e simili. Durante il funzionamento non toccare le parti che si muovono. IT-18

Non usare l'apparecchio con un pettine danneggiato o rotto. Se l'apparecchio cade nell'acqua, non toccarlo e rimuoverlo prima di averlo scollegato dalla fonte di alimentazione e aver fatto fuoriuscire l'acqua, non riutilizzare l'apparecchio prima di averlo fatto controllare da un centro assistenza qualificato. Come usare e trattare le batterie: Il prodotto è dotato di 2 batterie interne ricaricabili Ni-MH 600mAh non accessibili e non sostituibili. Di conseguenza al termine della vita produttiva il prodotto va eliminato portandolo ad un apposito punto di raccolta. PARTI 1. Testina per la rasatura 2. Testina per le finiture di precisione 3. pettine guida 4 mm 4. pettine guida 2 mm 5. Interruttore alimentazione 6. Testina per la finitura dei peli del naso 7. Unità di ricarica 8. Trasformatore 9. Pennello per la pulizia IT-19

CARICARE IL RASOIO Il rasoio contiene batterie ricaricabili e di conseguenza può essere utilizzato senza fili per circa 45 minuti con le batterie completamente cariche. 1. Collegare il trasformatore all'unità di ricarica e poi alla presa elettrica. 2. Assicurarsi che il rasoio sia spento. 3. Sistemare il rasoio sull'unità di ricarica, premendolo sui terminali di ricarica. L'indicatore luminoso di ricarica del rasoio si illumina. 4. Lasciare il rasoio sull'unità di ricarica fino a che è completamente carico (circa 8 ore se le batterie erano completamente scariche). 5. Quando è carico rimuovere il rasoio dall'unità di ricarica. Adesso è pronto all'uso. 6. Dopo la ricarica staccare l'unità di ricarica dal trasformatore e riporla in un luogo sicuro. USARE LA TESTINA DEL RASOIO E IL PETTINE GUIDA 1. Collegare la testina al rasoio. 2. Collegare un pettine guida alla testina. pettine guida 2 mm pettine guida 4 mm 3. Accendere il rasoio. 4. Tenere il rasoio contro il viso o il corpo e muoverlo verso l'alto e verso l'esterno tra i peli da tagliare. IT-20

ATTENZIONE: le lame sono molto affilate. Fare attenzione quando si usa il rasoio senza il pettine guida. USARE LA TESTINA PER LE FINITURE DI PRECISIONE 1. Collegare la testina per le finiture di precisione al rasoio. 2. Accendere il rasoio. 3. Tenere il rasoio contro i capelli sulle tempie e muoverlo verso l'alto e verso l'esterno tra i peli da tagliare. USARE LA TESTINA PER LE FINITURE DEI PELI DEL NASO 1. Collegare la testina per le finiture di precisione del naso al rasoio. 2. Accendere il rasoio. 3. Guidare la testina nelle narici facendo attenzione e ruotarla lentamente per tagliare. Non inserire la testina troppo in profondità. Dopo l'uso A taglio eseguito, spegnere il rasoio. Pulire sempre le lame dopo l'uso con il pennello in dotazione. PULIZIA E MANUTENZIONE Assicurarsi che il prodotto sia spento e staccato dalla presa. IT-21

Dopo ogni uso rimuovere peli e capelli dalle lame. Non immergere il rasoio e l'unità di ricarica nell'acqua. Pulire la parte esterna del rasoio con un panno umido. Pulire le parti amovibili in acqua calda. Poi asciugare con cura. Ad intervalli regolari le lame vanno pulite e rimosse: Rimuovere i capelli dalle lame con il pennello. Mettere una o due gocce d'olio minerale o per bambini sulle lame. Rimuovere l'olio in eccesso. CARATTERISTICHE TECNICHE Trasformatore Ingresso: 100V-240V~ 50/60Hz Uscita: 3V 150 ma Kit da toilette Ingresso: 3V Tempo di ricarica: 8h Ci scusiamo per qualsiasi problema causato da piccole discrepanze in queste istruzioni, causate da miglioramenti e sviluppi apportati al prodotto. Kesa Electricals UK: EC1N 6TE 25 / 02 / 2013 IT-22

ADVERTENCIAS Este aparato ha sido concebido solo para uso doméstico y no debe ser utilizado con ningún otro objetivo ni en otra aplicación, por ejemplo el uso no doméstico o en un entorno comercial. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas sin experiencia ni conocimiento del producto a menos que hayan recibido supervisión o hayan sido instruidas en el uso correcto del aparato y comprendan los peligros asociados. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del producto no debe ser realizada por los niños sin supervisión. ADVERTENCIA; mantener el aparato seco. ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes con agua. No recargue las pilas no recargables porque podrían explotar. Las pilas recargables no se deben recargar. Las pilas recargables se deben recargar solo bajo la supervisión de un adulto. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD La base de carga eléctrica ha sido concebida solo para el uso en el interior, y no se debe utilizar al aire libre donde estaría expuesta a la humedad. La base de carga ha sido diseñada para funcionar con un suministro eléctrico AC de 100-240 Voltios, 50/60Hz. Para recargar el aparato, solo debe utilizar la base de carga suministrada. Compruebe que la tensión indicada en la placa de características del adaptador eléctrico coincide con la tensión del suministro eléctrico. Si el adaptador eléctrico resulta dañado, deberá ser sustituido por otro adaptador del mismo tipo y características para evitar cualquier peligro. Apague el aparato antes de conectarlo a la base de carga, cambiar los accesorios o aproximarse a las piezas en movimiento durante el funcionamiento del aparato. Desconecte la base de carga de la toma de corriente cuando no esté utilizando el aparato y antes de proceder a su limpieza. El aparato nunca se debe poner en funcionamiento con las orificios de ventilación obstruidos o apoyándolo en una superficie blanda, por ejemplo una cama o un sofá, ES-23

porque los orificios de ventilación quedarían obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación limpios, sin restos de pelusa, pelos, o sustancias similares. No toque ninguna pieza móvil mientras el aparato está funcionando. No utilice el aparato con un peine dañado o roto. Si el aparato cayese al agua no intente recuperarlo, desconecte el aparato de la toma de corriente y vacíe el agua antes de recuperar el aparato, no utilice el aparato de nuevo hasta que haya sido examinado por el servicio técnico oficial. Manipulación y uso de las pilas: El producto está equipado con 2 pilas Ni-MH 600mAh recargables instaladas en el producto, que no son accesibles y no pueden ser sustituidas. Por lo tanto, al final de la vida útil del producto, éste deberá ser desechado en un punto limpio. COMPONENTES 1. Cabezal afeitador 2. Cabezal cortapelo de gran precisión 3. Peine guía de 4 mm 4. Peine guía de 2 mm 5. Interruptor 6. Cabezal recortador para nariz 7. Base de carga 8. Adaptador eléctrico 9. Cepillo de limpieza ES-24

CARGAR EL ACCESORIO AFEITADOR La maquinilla afeitadora contiene pilas recargables para que pueda ser utilizada sin cable durante aproximadamente 45 minutos siempre que las pilas estén totalmente cargadas. 1. Conecte el adaptador eléctrico a la base de carga y seguidamente a la toma de corriente. 2. Compruebe que la maquinilla afeitadora está apagada. 3. Coloque la afeitadora en la base de carga, presionando para acoplarla sobre la clavija de carga. La luz indicadora de carga de la afeitadora se iluminará. 4. Deje la afeitadora en la base de carga hasta que esté totalmente cargada (aproximadamente 8 horas si las pilas están totalmente descargadas). 5. Después de cargarla, extraiga la afeitadora de la base de carga. Ya está lista para ser utilizada. 6. Después de cargar la maquinilla, desconecte la base de carga del adaptador eléctrico y guárdelo en un lugar seguro. USO DEL CABEZAL AFEITADOR Y DEL PEINE 1. Acople el cabezal afeitador a la maquinilla. 2. Acople un peine guía al cabezal afeitador. Peine guía de 2 mm Peine guía de 4 mm ES-25

3. Encienda la maquinilla afeitadora. 4. Apoye la maquinilla afeitadora sobre la cara o el cuerpo, moviéndola hacia arriba y hacia fuera por las zonas con vello para cortarlo. ADVERTENCIA: Las cuchillas son muy afiladas. Tenga mucho cuidado al utilizar la maquinilla afeitadora sin el peine guía. USO DEL CABEZAL CORTAPELO DE GRAN PRECISIÓN 1. Acople el cabezal cortapelo de gran precisión a la maquinilla. 2. Encienda la maquinilla. 3. Acerque la maquinilla a la sien y muévala hacia arriba y hacia fuera sobre el cabello para cortarlo. USO DEL CABEZAL RECORTADOR PARA NARIZ 1. Acople el cabezal recortador para nariz a la maquinilla. 2. Encienda la maquinilla. 3. Introduzca el cabezal recortador en la fosa nasal con cuidado, y gírelo lentamente para cortar el vello. No introduzca el cabezal recortador excesivamente en las fosas nasales. Después de su utilización Después de cortar el pelo/vello, apague la maquinilla. Después de utilizar la maquinilla, siempre deberá limpiar las cuchillas con el cepillo suministrado. ES-26

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Compruebe que el producto está apagado y desconectado de la toma de corriente. Después de su utilización, siempre deberá utilizar el cepillo para eliminar el pelo de las cuchillas. No sumergir en agua la maquinilla ni la base de carga. Limpie el exterior de la maquinilla con un paño húmedo. Limpie las piezas desmontables en agua templada. Séquelas por completo. Las cuchillas se deben extraer y limpiar con regularidad: Utilice el cepillo para eliminar los restos de pelo retenidos entre las cuchillas. Aplique en las cuchillas una o dos gotas de aceite mineral o aceite para bebés. Elimine el aceite sobrante. ESPECIFICACIONES Adaptador eléctrico entrada: 100V-240V~ 50/60Hz Salida: 3V 150 ma Set de arreglo personal Entrada: 3V Tiempo de carga: 8h Pedimos disculpas por cualquier problema que pueda producirse por pequeñas inconsistencias en estas instrucciones, que pueden ocurrir como resultado de mejoras y desarrollo del producto. Kesa Electricals UK: EC1N 6TE 25 / 02 / 2013 ES-27

UPOZORNĚNÍ Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo domácnosti nebo pro komerční účely. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost a jsou si vědomy možného nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čistění a údržbu mohou vykonávat pouze děti starší 8 let a pod dozorem. UPOZORNĚNÍ; přístroj udržujte suchý. UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj nepoužívejte v těsné blízkosti vany, sprchy, umyvadla či jiné nádoby obsahující vodu. Nenabíjejte baterie, které nejsou určeny pro dobíjení, protože hrozí nebezpečí výbuchu. Nedobíjejte baterie, které nejsou určeny pro dobíjení. Dobíjecí baterie se mohou dobíjet pouze pod dohledem dospělé osoby. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Napájecí a nabíjecí jednotka je navržena pouze pro vnitřní použití a nesmí se používat venku a nesmí se vystavovat vlhkému prostředí. Napájecí a nabíjecí jednotka je navržena pro napájení 100 240 volty, 50/60 Hz střídavým napětím. Přístroj dobíjejte pouze dodanou nabíjecí jednotkou. Zkontrolujte, zda se napětí uvedené na štítku na napájecím adaptéru shoduje s napětím napájecí sítě. Pokud se napájecí adaptér poškodí, musí se vyměnit za adaptér stejného typu, aby se předešlo nebezpečí. Před připojením přístroje k nabíjecí jednotce, výměnou příslušenství nebo před manipulací s pohyblivými částmi přístroj vypněte. Pokud se přístroj nepoužívá nebo před jeho čistěním, jej odpojte z napájení. Nikdy nezakrývejte otvory pro větrání přístroje nebo jej neumisťujte na měkký povrch, například na postel nebo pohovku, kde mohou být větrací otvory blokovány. Větrací otvory udržujte čisté a bez žmolků, vlasů apod. Pokud přístroj pracuje, nedotýkejte se žádných pohyblivých částí. CZ-28

Přístroj nepoužívejte s poškozeným nebo zlomeným hřebenem. Pokud přístroj spadne do vody, nesahejte na něj, napájecí kabel vytáhněte ze zásuvky a než přístroj vytáhnete, vypusťte vodu. Přístroj nepoužívejte, dokud nebude zkontrolován kvalifikovaným servisním pracovníkem. Používání a manipulace s bateriemi: Výrobek je dodávaný se 2 nabíjecími Ni-MH 600mAh bateriemi, které jsou vestavěné, a není možné je vyměnit. Proto po ukončení životnosti přístroje jej nechejte zlikvidovat ve středisku sběrných surovin. ČÁSTI 1. Hlavice holicího strojku 2. Hlavice pro jemné zastřihování 3. 4mm vodící hřeben 4. 2mm vodící hřeben 5. Tlačítko napájení 6. Hlavice pro zastřihování nosních chloupků 7. Nabíjecí jednotka 8. Napájecí adaptér 9. Čisticí kartáček CZ-29

NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU Holicí strojek obsahuje nabíjecí baterie a po úplném nabití je možné jej použít bezdrátově po dobu přibližně 45 minut. 1. Napájecí adaptér připojte k nabíjecí jednotce a poté k napájení. 2. Zkontrolujte, zda je holicí strojek vypnutý. 3. Holicí strojek položte na nabíjecí jednotku a zatlačte jej na nabíjecí konektor. Kontrolka nabíjení na strojku se rozsvítí. 4. Strojek nechejte na nabíjecí jednotce, dokud nebude úplně nabitý (přibližně 8 hodin při úplném vybití). 5. Po nabití sejměte strojek z nabíjecí jednotky. Nyní je připraven k použití. 6. Po skončení nabíjení odpojte nabíjecí jednotku od napájecího adaptéru a uschovejte ji na bezpečném místě. POUŽITÍ HOLICÍ HLAVICE A VODÍCÍHO HŘEBENE 1. Holicí hlavici nasaďte na strojek. 2. Na holicí hlavici nasaďte vodící hřeben. 2mm vodící hřeben 4mm vodící hřeben 3. Zapněte strojek. 4. Strojek přiložte ke tváři nebo tělu a pohybujte jím přes stříhané vlasy směrem nahoru a směrem od těla. CZ-30

UPOZORNĚNÍ: Čepele jsou velmi ostré. Pokud používáte strojek bez vodícího hřebenu, dbejte zvýšené opatrnosti. POUŽITÍ HLAVICE PRO JEMNÉ ZASTŘIHOVÁNÍ 1. Hlavici pro jemné zastřihování nasaďte na strojek. 2. Zapněte strojek. 3. Strojek přiložte k vlasům na spáncích a posunujte jím přes stříhané vlasy směrem nahoru a směrem od těla. POUŽITÍ HLAVICE PRO ZASTŘIHOVÁNÍ NOSNÍCH CHLOUPKŮ 1. Hlavici pro zastřihování nosních chloupků nasaďte na strojek. 2. Zapněte strojek. 3. Hlavici zastřihovače opatrně veďte do nosní dírky a pomalu jí otáčejte. Hlavici zastřihovače nezasouvejte příliš hluboko. Po použití Po stříhání vlasů strojek vypněte. Po použití čepele vždy očistěte pomocí dodaného kartáčku. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý a odpojený z napájení. CZ-31

Po každém použití očistěte vlasy z čepelí. Strojek a nabíjecí jednotku neponořujte do vody. Vnější část strojku očistěte vlhkou utěrkou. Odstranitelné části umyjte v teplé vodě. Řádně je osušte. Čepele v pravidelných intervalech sejměte a očistěte: Vyčistěte vlasy zachycené mezi čepelemi. Na čepele naneste jednu nebo dvě kapky dětského oleje. Přebytečný olej utřete. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájecí adaptér Vstup: 100 V - 240 V ~ 50/60 Hz Výstup: 3 V 150 ma Pečující sada Vstup: 3 V Čas nabíjení: 8 h Omlouváme se za jakékoli nepříjemnosti způsobené malými nepřesnostmi v těchto pokynech, které mohou být způsobeny zlepšováním a vývojem produktů. Kesa Electricals UK: EC1N 6TE 25 / 02 / 2013 CZ-32

VAROVANIA Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v domácnosti a nesmie byť používané na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako je iné ako domáce používanie alebo používanie v obchodnom prostredí. Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak budú pod dozorom alebo im budú poskytnuté pokyny na použitie zariadenia bezpečným spôsobom a rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. VAROVANIE; zariadenie udržiavajte suché. VAROVANIE: Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob, ktoré obsahujú vodu. Nenabíjajte nenabíjateľné batérie, pretože hrozí riziko výbuchu. Nenabíjateľné batérie nesmú byť nabíjané. Nabíjateľné batérie môžu byť nabíjané iba pod dozorom dospelej osoby. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nabíjacia jednotka je určená iba na používanie vo vnútornom prostredí a nesmie byť používaná vonku ani vystavovaná vlhkému prostrediu. Nabíjacia jednotka je určená na prevádzku pri striedavom napájacom napätí 100-240 V, 50/60 Hz. Zariadenie nabíjajte iba pomocou dodávanej nabíjacej jednotky. Skontrolujte, či napätie označené na údajovom štítku napájacieho adaptéra zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Ak je napájací adaptér poškodený, musíte ho vymeniť za adaptér rovnakého typu a kategórie, aby ste predišli úrazu. Pred pripojením zariadenia k nabíjacej jednotke, pred výmenou príslušenstva a pred manipuláciou s časťami, ktoré sa počas používania pohybujú, vypnite zariadenie. Zariadenie odpojte od nabíjacej jednotky, keď ho nepoužívate a pred čistením. Nikdy nepoužívajte zariadenie, keď sú zablokované vetracie otvory alebo ak je umiestnené na jemnom povrchu, napr. na posteli alebo pohovke, kde môžu byť vetracie otvory blokované. Vetracie otvory udržiavajte bez prachu, vlasov atď. Keď používate zariadenie, nedotýkajte sa pohyblivých častí. SK-33

Zariadenie nepoužívajte s poškodeným alebo zlomeným hrebeňom. Ak zariadenie spadlo do vody, nevyberajte ho, odpojte ho od elektrickej siete a vypustite vodu ešte pred jeho vybratím, takéto zariadenie nepoužívajte, kým ho neskontroluje kvalifikovaný servisný technik. Manipulácia a používanie batérií: Zariadenie je dodávané s 2 nabíjateľnými Ni-MH 600 mah batériami zabudovanými v zariadení, ktoré nie sú prístupné a nie je možné ich vymeniť. Preto, po uplynutí životnosti tohto zariadenia musí byť tento výrobok likvidovaný v recyklačnom stredisku. ČASTI 1. Hlava holiaceho strojčeka 2. Hlava na presné strihanie 3. 4 mm vodiaci hrebeň 4. 2 mm vodiaci hrebeň 5. Prepínač napájania 6. Hlava na strihanie chlpov v nose 7. Nabíjacia jednotka 8. Napájací adaptér 9. Čistiaca kefka SK-34

NABÍJANIE HOLIACEHO STROJČEKA Tento holiaci strojček obsahuje nabíjateľné batérie, takže ho môžete používať bez použitia kábla približne 45 minút, keď sú batérie úplne nabité. 1. Pripojte napájací adaptér k nabíjacej jednotke a do elektrickej zásuvky. 2. Uistite sa, že je holiaci strojček vypnutý. 3. Umiestnite holiaci strojček na nabíjaciu jednotku zatlačením na nabíjací kolík. Indikátor nabíjania na holiacom strojčeku sa rozsvieti. 4. Nechajte holiaci strojček na nabíjacej jednotke, kým nebude úplne nabitý (cca 8 hodín, ak sú batérie úplne vybité). 5. Po dokončení nabíjania vyberte holiaci strojček z nabíjacej jednotky. Zariadenie je teraz pripravené na použitie. 6. Po dokončení nabíjania odpojte nabíjaciu jednotku od napájacieho adaptéra a odložte ju na bezpečné miesto. POUŽÍVANIE HLAVY HOLIACEHO STROJČEKA A VODIACEHO HREBEŇA 1. Pripevnite holiacu hlavu k holiacemu strojčeku. 2. Pripevnenie vodiaceho hrebeňa k holiacej hlave. 2 mm vodiaci hrebeň 4 mm vodiaci hrebeň SK-35

3. Zapnite holiaci strojček. 4. Holiaci strojček držte oproti tvári alebo tela a pohybujte ním nahor a smerom von cez chlpy, ktoré chcete oholiť. VAROVANIE: Čepele sú veľmi ostré. Keď používate holiaci strojček bez vodiaceho hrebeňa, musíte byť opatrní. POUŽÍVANIE HLAVY NA PRESNÉ STRIHANIE 1. Pripevnite hlavu na presné strihanie k holiacemu strojčeku. 2. Zapnite holiaci strojček. 3. Holiaci strojček držte oproti časti z ktorej vyrastajú chlpy alebo tela a pohybujte ním nahor a smerom von cez chlpy, ktoré chcete oholiť. POUŽÍVANIE HLAVY NA STRIHANIE CHLPOV V NOSE 1. Pripevnite hlavu na strihanie chlpov v nose k holiacemu strojčeku. 2. Zapnite holiaci strojček. 3. Nasmerujte hlavu holiaceho strojčeka opatrne do nosnej dierky a pomalým otáčaním strihajte. Hlavu holiaceho strojčeka nevkladajte príliš hlboko. Po používaní Po dokončení strihania vlasov, vypnite holiaci strojček. Po každom použití vyčistite čepele pomocou dodávanej kefky. SK-36

ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ Uistite sa, že je zariadenie vypnuté a odpojené od elektrickej zásuvky. Po každom použití odstráňte z čepelí vlasy pomocou kefky. Holiaci strojček ani nabíjaciu základňu neponárajte do vody. Vonkajšok holiaceho strojčeka čistite pomocou navlhčenej handričky. Vyberateľné súčasti umyte v teplej vode. Dôkladne ich osušte. Čepele je potrebné vybrať a vyčistiť v pravidelných intervaloch: Pomocou kefky odstráňte vlasy z čepelí. Naneste na čepele jednu alebo dve kvapky minerálneho oleja alebo detského oleja. Prebytočný olej utrite. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájací adaptér vstup: 100 V-240 V~, 50/60 Hz Výstup: 3 V, 150 ma Súprava na holenie Vstup: 3 V Čas nabíjania: 8 h Ospravedlňujeme sa za akékoľvek nepríjemnosti spôsobené menšími nepresnosťami v tomto návode, ktoré mohli vzniknúť následkom vylepšenia a vývoja produktu. Kesa Electricals UK: EC1N 6TE 25 / 02 / 2013 SK-37