SSE 350 Navodilo za uporabo... Uputstvo za rad... Prevádzkový návod... Provozní návod... Instrukcja obsługi... Kezelési utasítás Ýþletme kýlavuzu...



Podobné dokumenty
Vaše uživatelský manuál NILFISK SB TANDEM MARATHON

SB Station SB Station Marathon SB Tandem SB Tandem Marathon

Vysavač na suché a mokré sání

Návod k použití MS S

NEVADA V633M NEVADA V640M

BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ. Vysavač s principem vzdušného víru Návod k použití. rukojeť (1) držák kabelu. teleskopická trubka. zástrčka vypínač.

BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ. Vysavač s principem vzdušného víru Návod k použití. rukojeť (1) držák kabelu. teleskopická trubka. zástrčka vypínač.

Návod k použití AS 1200 ASA 1202

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ

Návod k obsluze Mokrosuchý univerzální vysavač WL70A-70L2B

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

Návod k použití MS 75001

Vysavač SC7060. Návod k obsluze. Před používáním tohoto přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento návod a uložte jej pro případ potřeby v budoucnu.

Návod k obsluze. Před uvedením do provozu si důkladně pročtěte tento návod k obsluze, a uchovávejte jej pro případnou budoucí potřebu.

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce

Návod k použití B Ujištění dovozce o vydání prohlášení o shodě

CZ Návod k použití Zpěňovač mléka. Milchaufschäumer

Víceúčelový průmyslový vysavač

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ

BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-1220

ŽEHLIČKA NA VLASY HM-4022

Návod k použití BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-1210

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Leštič tvrdých podlah

katalog EXTRAKTORY CLEANFIX, s.r.o., Šumavská BRNO tel.+fax: , info@cleanfix.

NÁVOD K OBSLUZE EXTRA 2000

katalog 2011 EXTRAKTORY CLEANFIX, s.r.o., Šumavská BRNO tel.+fax: , info@cleanfix.

Vysavač JUSTO NEVADA. Návod k obsluze. !!! Před uvedením stroje do provozu si přečtěte tento návod k obsluze!!!

PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-158

GD 2000, GDP 2000, HDS 2000, GDS 2000 Operating Instructions

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Přečtěte si prosím pečlivě všechny následující pokyny.

UNIPROF TM PROFESIONÁLNÍ ČISTIČ NA PODLAHY. Návod k použití VÁŠ SPOLEČNÍK PRO ZDRAVÝ ŽIVOT OD ROKU 1901

NÁVOD K OBSLUZE

mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. Návod k použití mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.

Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

Návod k obsluze. Refresh-o-mat. Ultrazvukový rozprašovač AirCon Refresh-o-mat

TYČOVÝ CYKLONOVÝ VYSAVAČ R-1202

#4;# %6+10 /#07#. Návod k použití s 1

Obsah návodu k použití

Odsavač starého oleje

Aktualizováno Čistící sada INTEX Deluxe

Campus 30 V CZ Návod

LW 220. Pračka vzduchu Návod k použití. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm, Germany

LW 110. Pračka vzduchu Návod k použití

Příručka pro Obsluhu Rev. 00 ( ) * *

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

1 Bezpečnostní pokyny

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134

Frischwasser-Kit X-Linie Bedienungsanleitung. Fresh water kit X line Instructions for use. Kit d eau fraîche ligne X Mode d emploi

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Vysavač na suché a mokré sání

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení

PHSB 610 MJ. User s Manual Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati útmutató Instrukcja obsługi

2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.

NÁVOD K OBSLUZE. Svítící vodní sloupec s proměnlivými barvami. Obj. č.:

Aromatický difuzér LA 30 - Návod k použití

W200 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

SÁČKOVÝ VYSAVAČ 4AAAA R-1550

NEVADA V633M NEVADA V640M


Vnější filtr Dennerle Nano External Skimfilter. Kompaktní filtr pro akvária o objemu litrů.

Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101

LB 88 z Zvlhčovač vzduchu Návod k použití

NÁVOD K OBSLUZE OTEVÍRACÍHO STROJE FRAMA MATIC B 300

LA 30. z Aromatický difuzér Návod k použití. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

Návod k obsluze Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte tento návod k obsluze!!!

VYSAVAČ PRACHU RCC-750 OBSAH NÁVOD PŘEČTETĚ A ULOŽTE PRO PŘÍPAD JEHO DALŠÍ POTŘEBY

Návod k použití. Přímočaré pily STE 100 Plus STE 135, STE 135 Plus STEB 135, STEB 135 Plus

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: Model č

Quartzové topidlo TANSUN typ RIO 015

GFP Obj. č D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Spider 2.0 M607. CZ Návod k obsluze Robotický vysavač. Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße Neuss Germany

Pásová bruska BBSM900

*Pouze u některých modelů ** Pouze u některých modelů, hubice se mohou lišit v závislosti na modelu

Vysavač prachu do automobilu Turbo. Obj. č.:

Technická data. Bezpečnostní instrukce

450 / 900 / Automatické univerzální olejové hořáky

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití

Návod k použití SMOOTHIE & TO GO MIXÉR 2v1 R-539

'867 0$1$*(5 Návod k použití

ANTIBAKTERIÁLNÍ VYSAVAČ PRACHOVÝCH ROZTOČŮ

Clean Turbo Vysavač

Návod k obsluze SMARTair plus SMARTair plus mobile. Vždy na správné straně.

OBSAH TECHNICKÁ SPECIFIKACE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ

Přečtěte si návod k obsluze pozorně dříve než začnete pracovat s přístrojem. Návod si pečlivě uschovejte.

Ventilační systém neponořujte do vody či jiných kapalin ani jej nepoužívejte v blízkosti vody.

Ochlazovač

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod k obsluze. K tomuto návodu. Účelné použití. 1. Popis stroje. 2. Všeobecné bezpečnostní předpisy. 2.2 Použití za jiným účelem

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k použití BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-147e

Studenovodní tlaková myčka Red Power 13/180 uživatelská příručka. Studenovodní tlaková myčka. Red Power 13/180

XB-523 Odšťavovač citrusových plodů Návod k obsluze

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-137

NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK

Návod k použití Toastovač TOASTER

Transkript:

Betriebsanleitung... Operating Instructions... 7 Notice d'utilisation... Gebruiksaanwijzing... 7 Istruzioni sull'uso... Driftsinstruks... 7 Bruksanvisning... Driftsvejledning... 7 Käyttöohje... Navodilo za uporabo... 7 Uputstvo za rad... 5 Prevádzkový návod... 57 Provozní návod... 6 Instrukcja obsługi... 67 Kezelési utasítás... 7 Instrucciones de manejo... 77 Instruções de operação... 8 Οδηγίες λειτουργίας... 87 Ýþletme kýlavuzu... 9

EG -KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Erzeugnis: Scheuersaugautomat Typ: Beschreibung: Die Bauart des Gerätes entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen: EG-Maschinenrichtlinie 89/9/EWG EG-Niederspannungsrichtlinie 7//EWG EG-Richtlinie EMV 89/6/EWG Angewendete harmonisierte Normen: Angwendete nationale Normen und technische Spezifikationen: Leitung Forschung und Entwicklung EU DECLARATION OF CONFORMITY Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Product: Automatic scrubbing and vacuum cleaning machine Type: Description: The design of the unit corresponds to the following pertinent regulations: EC Machine Directive 89/9/EWG EC Low-voltage Directive 7//EWG EC EMV Directive 89/6/EWG Applied harmonised standards: Applied national standards and technical specifications: Head of Research and Development ATESTADO DE CONFORMIDAD DE LA UE Producto: Modelo: Scheuersaugautomat Descripción: La construcción de la máquina corresponde a las siguientes normas específicas: R. de la UE para màquinas 89/9/EWG R. de la UE para baja tensión 7//EWG R. de la UE para la compatibilidad electromagnética 89/6/EWG Normas armonizadas aplicadas: Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas: Director Investigación y Desarrollo DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Produit: Autolaveuse aspirante Type: Description: La construction de l appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes: Directive CE relative aux machines 89/9/EWG Directive CE relative à basse tension7//ewg Directive CE EMV 89/6/EWG Normes harmonisées appliquées: Normes nationales et spécifications techniques appliquées: Direction Recherche et Développement DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Prodotto: Lavapavimenti aspirante Tipo: Descrizione: La costruzione dell' apparecchio è conforme alle seguenti direttive specifiche: Direttiva CE sulle macchine 89/9/EWG Direttiva sulla bassa tensione 7//EWG Direttiva CE sulla copatibilitá electromagnetica 89/6/EWG Norme armonizzate applicate: Norme nazionali applicate e specifiche tecniche: Direttore Ricerca e Sviluppo EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Produkt: Borstelzuiger-Automaat Type: Beschrijving: De constructie van het apparaat voldoet aan de volgende van toepassing zijnde voorschriften: EG-machinerichtlijn 89/9/EWG EG-laagspanningsrichtlijn 7//EWG EG-richtlijn EMV 89/6/EWG Toegepaste geharmoniseerde normen: Toegepaste nationale normen en technische specificaties: Chef onderzoek en ontwikkeling Atestado de conformidade da UE Produto: Aparelho de limpeza Modelo: Descrição: A construção da máquina corresponde às seguintes normas específicas: EG-Maschinenrichtlinie 89/9/EWG EG-Niederspannungsrichtlinie 7//EWG EG-Richtlinie EMV 89/6/EWG Normas harmonizadas aplicadas: Normas nacionais aplicadas e especificações técnicas: Diretor de Pesquisas e Desenvolvimento EF-konformitetserklæring Produkt: Rengjøringsautomaten Type: Beskrivelse: Apparatets konstruksjonstype er i samsvar med følgende gjeldende bestemmelser: EG-Maschinenrichtlinie 89/9/EWG EG-Niederspannungsrichtlinie 7//EWG EG-Richtlinie EMV 89/6/EWG Anvendte harmoniserte standarder: Anvendte nasjonale standarder og tekniske spesifikasjoner: Leder forskning og utvikling EF-overensstemmelsesattest Produkt : Rengøringsautomaten Type : Beskrivelse: Konstruktionen af dette apparat opfylder følgende gældende bestemmelser: EG-Maschinenrichtlinie 89/9/EWG EG-Niederspannungsrichtlinie 7//EWG EG-Richtlinie EMV 89/6/EWG Anvendte harmoniserede standarder: Anvendte tyske standarder og tekniske specifikationer: Leder forskning og udvikling ήλωση ανταπόκρισης ΕΟΚ Προϊόν: συσκευή καθαρισµού Τύπος: Περιγραφή: Ο κατασκευαστικός τύπος της συσκευής ανταποκρίνεται στους ακόλουθους σχετικούς κανονισµούς: Εφαρµοσθείσες εναρµονισµένες προδιαγραφές: EG-Maschinenrichtlinie 89/9/EWG EG-Niederspannungsrichtlinie 7//EWG EG-Richtlinie EMV 89/6/EWG Εφαρµοσθείσες εθνικές προδιαγραφές και τεχνικοί προσδιορισµοί: ιπλ. µηχ. A. Rau Υπεύθυνος ερευνητικού τµήµατος EG-försäkran om överensstämmelse Produkt: Rengöringsautomaten Typ: Beskrivning: Apparatens konstruktion motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EG-Maschinenrichtlinie 89/9/EWG EG-Niederspannungsrichtlinie 7//EWG EG-Richtlinie EMV 89/6/EWG Tillämpade harmoniserade normer: Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer: Ledare för forskning och utveckling EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus Tuote: Lukuunottamatta Tyyppi: Kuvaus: Tämän laitteen rakenne vastaa seuraavia määräyksiä: EG-Maschinenrichtlinie 89/9/EWG EG-Niederspannungsrichtlinie 7//EWG EG-Richtlinie EMV 89/6/EWG Käytetyt harmonisoidut normit: Käytetyt kansalliset normit ja tekniset spesifikaatiot: Kehitys- ja tutkimusjohtaja

Tehnički podaci / Technické údaje / Technické údaje / Dane techniczne / Műszaki adatok Radna širina / Pracovná šírka záberu / Pracovní šířka Szerokość robocza / Munkaszélesség (cm) 5 Usisna širina / Šírka odsávania / Sací šířka Szerokość zasysania / Szívási szélesség (cm) 9 Spremnik za čistu vodu / Obsah nádrže na čistú vodu / Nádržka na čistou vodu Zbiornik czystej wody / Frissvíztartály (l) Spremnik za prljavu vodu / Obsah nádrže na špinavú vodu Nádržka na znečistěnou vodu / Zbiornik brudnej wody / Szennyvíztartály (l) 5 Promjer četki / Priemer kefy / Průměr kartáče Średnica szczotki / Kefe-átmérő (cm) x 7,5 Nazivna snaga / Menovitý výkon / Jmenovitý výkon Moc znamionowa / Névleges teljesítmény (W) 00 Nazivni napon / Menovité napätie / Jmenovité napětí Napięcie znamionowe / Névleges feszültség (V) 0 V / 50 Hz Teor. površinski učinak / Teoretický plošný výkon / Plošný výkon teor. Zdolność czyszczenia powierzchni teoretyczna Egységnyi felületre eső teljesítmény, elméleti (m / h) 050 Mjere / dimenzije d x š x v / Rozmery D x Š x V / Rozměry D x Š x V Wymiary dł. x szer. x wys. / Szerkezeti méret H x SZ x M (cm)55 x 9 x 99 Težina / Hmotnosť / Hmotnost Masa / Súly (kg) Tehnički podaci / Dados técnicos / Ôå íéêü óôïé åßá / Radna širina / Largura de trabalho Πλάτος εργασίας / (cm) 5 Usisna širina / Largura de aspiração Πλάτος αναρρόφησης / (cm) 9 Spremnik za čistu vodu / Tanque de água fresca Ντεπόζιτο καθαρού νερού / (l) Spremnik za prljavu vodu / Tanque de água suja Ντεπόζιτο βρώµικου νερού / (l) 5 Promjer četki / Diâmetro das escovas ιάµετρος βούρτσας / (cm) x 7,5 Nazivna snaga / Potência nominal Ονοµαστική ισχύς / (W) 00 Nazivni napon / Tensão nominal Ονοµαστική τάση / (V) 0 V / 50 Hz Teor. površinski učinak / Rendimento teór.por unidade de área Θεωρητική ισχύς επιφάνειας (m / ώρα) (m / h) 050 Mjere / dimenzije d x š x v / Dimensões C x L x A / Rozmìry D x Š x V ιαστάσεις ΜχΠχΥ / (cm) 55 x 9 x 99 Težina / Peso Βάρος / (kg)

Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Dati tecnici Arbeitsbreite / Working width / Largeur de travail Werkbreedte / Larghezza di lavoro (cm) 5 Saugbreite / Suction width / Largeur d aspiration Werkbreedte / Larghezza d'aspirazione (cm) 9 Frischwassertank / Fresh water tank / Réservoir d eau propre Schoonwatertank / Serbatoio dell'acqua pulita (l) Schmutzwassertank / Dirty water tank / Réservoir d eau sale Vuilwatertank / Serbatoio dell'acqua sporca (l) 5 Bürstendurchmesser / Brush diameter / Diamètre de brosse Doorsnede Borstels / Diametro delle spazzole (cm) x 7,5 Nennleistung / Connected load / Puissance conectée Elektr. Aansluitwarede / Potenza nominale (W) 00 Nennspannung / Voltage / Tension Netspanning / Tensione nominale (V) 0 V / 50 Hz Flächenleistung theor. Vloeroppervlak theor. / Prestazioni di superficie, teoriche (m / h) 050 Abmessungen / Dimensions / Dimensions Afmetingen / Dimensioni L x B x H (cm) 55 x 9 x 99 Gewicht / Weight / Poids Gewicht / Peso (kg) Tekniske data / Tekniska data/ Tekniske data / Tekniset tiedot / Tehnički podatki Arbeidsbredde / Arbetsbredd / Arbejdsbredde Työleveys / Delovna širina (cm) 5 Sugebredde / Sugbredd / Sugebredde Imuleveys / Vsesalna širina (cm) 9 Rentvannstank / Färskvattentank / Friskvandsbeholder Puhdasvesisäiliö / Rezervoar za čisto vodo(l) Skittenvannstank / Smutsvattentank / Spildevandsbeholder Likavesisäiliö / Rezervoar za umazano vodo (l) 5 Børstediameter / Borstdiameter / Børstediameter Harjojen läpimitta / Premer ščetk (cm) x 7,5 Merkeeffekt / Märkeffekt / Nominel effekt Nimellisteho / Nazivna moč (W) 00 Merkespenning / Märkspänning / Nominel spænding Nimellisjännite / Nazivna napetost (V) 0 V / 50 Hz Flateytelse teor. / Teoretisk ytkapacitet / Arealkapacitet teoretisk Pintateho teor. / Teor. površinski učinek (m / h) 050 Dimensjoner / Dimensioner/ Dimensioner Mitat / Mere / dimenzije dolžina x širina x višina L x B x H (cm) 55 x 9 x 99 Vekt / Vikt / Vægt Paino / Teža (kg)

5 7 6 $ 86 (, 5 8 0 9

6 8 5 7 9 (, $ 86

Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! Tento přístroj uveďte do provozu až po přečtení bezpečnostních pokynů a návodu k obsluze. Tento přístroj se smí použít pouze k určenému účelu, jak je popsáno v návodu k obsluze. Všechny kryty, poklopy, víka musí být umístěny stanoveným způsobem a musí být uzavřeny. Přístroj smějí provozovat pouze poučené a autorizované osoby. Tento přístroj se nesmí provozovat se zápalnými kapalinami, škodlivými látkami pro zdraví / nebo hořlavými prachy. Před provedením čisticích a údržbářských prací se musí ze zásuvky vytáhnout síťová zástrčka. Přístroj netahejte nebo nevláčejte za přívodní kabel a tento kabel nepřejíždějte. Přívodní kabel se nesmí smáčknout nebo táhnout přes ostré hrany. Je-li přívodní kabel poškozen, smí se s přístrojem pracovat až po odborné výměně kabelu. Dbejte na ochranou třídu a druh krytí! Opravářské a údržbářské práce smí být prováděny pouze osobou autorizovanou firmou Alto nebo uznávanou organizací. Při průmyslovém použití je nutné provést pravidelnou bezpečnostní kontrolu, a to zpravidla jednou v roce. Dbejte přitom národních předpisů! Tento přístroj se hodí k průmyslovému použití ve ztížených podmínkách, např. v hotelech, školách, nemocnicích, závodech, prodejnách, půjčovnách a ve všech případech použití, které nepatří k normálním úkolům v domácnosti. Jiné osoby či děti se nesmí v pracovní oblasti nacházet. Při zacházení s čistícími kapalinami může nastat nebezpečí, jsou-li tyto kapaliny horké, vystupují-li pod vysokým tlakem, nebo jsou-li škodlivé pro zdraví. Používejte pouze čisticích prostředků povolených firmou Alto. Vytlačí-li přístroj náhodně kapalinu nebo pěnu, je zapotřebí jej okamžitě vypnout a dbát pokynů uvedených v návodu k obsluze. Pravidelně provádějte kontrolu stavu naplnění a čistěte nádržku podle návodu k obsluze. Při použití přídavných přístrojů je třeba dbát bezpečnostních pokynů a rovněž návodu k obsluze těchto přídavných přístrojů. Zásuvky přístrojů se smí použít pouze k dovolenému zatížení. Kartáče, podložky a příslušenství používejte pouze podle návodu k obsluze. Nedbání pokynů v tomto návodu může způsobit nebezpečí. Tento přístroj se smí pouze použít s maximálním sklonem %, není-li v návodu k obsluze povolen větší sklon. Na rampách a nakloněných plošinách pohybujte s přístrojem s největší opatrností. Neměňte na nakloněných plochách směr. Neodkládejte stroj na nakloněných plochách. Při opuštění stroje vytáhněte klíč a stroj zajistěte před nepovolaným použitím. Schmutzwassertank Frischwassertank Saugdüsenarretierung Saugdüsen 5 Elektrische Anschlußleitung 6 Saugschläuche 7 Schnellkupplung für Handtool 8 Saugschlauch für Frischwasser 9 Verschlußstopfen A B C dvoustupňový přepínač pro sací agregát třístupňový přepínač pro válec kartáče a rozprašovací čerpadlo ruční přepínač pro čerpadlo čisticího prostředku 6

Obsluha /provoz. Před uvedením do provozu.. Složení Čisticí automat se musí po vyjmutí z krabice složit. Uvolněte rýhovaný šroub na posuvném držadle. (obr. /) Posuvné držadlo otočte nahoru a nastavte sklon. (obr. /) Uvolněte aretaci výšky (obr./), posuvné držadlo nastavte do pracovní polohy (obr. /), zajistěte aretaci (obr. / a/).. Namontování kartáčů Odejměte poklop nádržky (obr. 6) Kartáče sejměte z nádržky na znečistěnou vodu. Čisticí automat položte dozadu na posuvné držadlo. Kartáče (x) zasuňte do upínače. (obr. ) Lehkým otočením se kartáče zasmeknou. Stroj znovu postavte. Poklop nádržky vpředu nasaďte a mírným tlakem zasmekněte dozadu. Dbejte na to, aby byl poklop správně nasazen (obr. ) Pozor! Nasávací hadici vložte dozadu do nádržky na čistou vodu (obr. /).. připojení sacích hadic Sací hadice (obr. 8/ a 8/) a spojovací hadici sacího agregátu (obr. /) nasuňte na nátrubek na poklopu nádržky. (obr. 8/5) Vyprazdňovací uzávěr vtlačte do vylévacího otvoru. (obr. 8/) Rozprašovací hadici (obr. 5/) na zadní straně zasmekněte do rychlospojovacího šroubení. (obr. 5.).. Elektrické zapojení Dbejte na to, aby údaj napětí na typovém štítku stroje souhlasil s napětím sítě. Síťovou zástrčku připojte k proudové síti...5 Naplnění nádržky na čistou vodu Nádržku na čistou vodu naplňte vodou (obr. ) Čisticí prostředek přidejte podle návodu k dávkování. POZOR! Do nádržky se smí naplnit l vody včetně čisticího prostředku. Doporučujeme používat čisticích prostředků Alto (Kap..) Pozor! Používejte pouze málo pěnivých čisticích prostředků, které jsou výslovně povoleny k použití v čisticích automatech. Při vývoji pěny v nádržce na znečistěnou vodu přidejte potlačovač pěny.. Obsluha Před začátkem práce musí být podlaha zametena... Kartáčování Sací hubice zvedněte (obr. 5/) Třístupňový přepínač (B) nastavte do polohy (obr. 7). Kartáče rotují, stroj lze nyní snadno posunout dopředu. Ruční přepínač (C) vytáhněte, voda se rozstřikuje. (obr. 7).. Sání dopředu a dozadu Sací hubici spusťte (obr. 5/) Třístupňový přepínač (B) nastavte do polohy (obr. 7). Kartáče rotují. Přepínač ZAP/VYP (A) pro sací turbínu nastavte do polohy ZAP (obr. 7). Voda se odsává. Sací výkon regulujte otáčením kroužku na nasávací hadici. (obr. 8/).. Kartáčování a sání Sací hubici spusťte (obr. 5/) Třístupňový přepínač (B) nastavte do polohy (obr. 7). Kartáče rotují. Ruční přepínač (C) vytáhněte, voda se rozstřikuje. (obr. 7) Přepínač ZAP/VYP (A) pro sací turbínu nastavte do polohy ZAP (obr. 7). Voda se odsává. Sací výkon regulujte otáčením kroužku na nasávací hadici. (obr. 8/).. Připojení ručního nástroje Uvolněte odsávací hadici od stroje. (obr. 8/, popř. /) Připojte odsávací hadici ručního nástroje ke stroji (obr. /) Sací hadici (obr. 5.) uvolněte od rychlospojovacího šroubení (obr. 5/). Rozprašovací hadici připojte k rychlospojovacímu šroubení (obr. /)...5 Rozstřikování a sání ručním nástrojem Třístupňový přepínač (B) nastavte do polohy (obr. 7). Rozprašovací čerpadlo pro ruční přístroj je v chodu. Vytáhněte ruční přepínač na ručním přístroji. (obr. /). Voda se rozstřikuje. Přepínač ZAP/VYP (A) pro sací turbínu nastavte do polohy ZAP (obr. 7). K odsávání vody se má pohybovat ručním přístrojem směrem k obsluhovateli. Sací výkon regulujte otáčením kroužku na nasávací hadici. (obr. 8/). Kontrola provozu Aby se zamezilo poškození podlahy nebo stroje, nesmí kartáč nikdy běžet nasucho. Při provozu stroje dodávkujte dostatečně čisticí kapalinu. Obsluha /provoz 6

Sací přístroj by se mohl při přeplnění nádržky vniknutím vody zničit. K vyprázdnění nádržky na znečistěnou vodu přístroj vypněte a odpojte jej od sítě. Nádržku zvedněte od čisticího automatu a vytáhněte vyprazdňovací uzávěr (obr. 8/). Nádržku na znečistěnou vodu k vyprázdnění přelijte přes roh pouzdra. Po vyprázdnění: Vyprazdňovací uzávěr opět vtiskněte do otvoru. (obr. 8/) Síto v poklopu nádržky při znečistění propláchněte čistou vodou. (obr. 9) Předtím než se stroj znovu naplní a uvede do provozu, zkontrolujte odsávací chlopně na sací trysce, nejsou-li znečistěné (papír, zbytky cigaret, písek mj).. Po použití Přepínač ZAP/VYP nastavte do polohy VYP (obr. 7). Třístupňový přepínač nastavte do polohy VYP (obr. 7). Sací hubice zvedněte. (obr. 5/) Vytáhněte síťovou zástrčku. Naviňte připojovací kabel. Stroj odstavte do prostoru chráněného před mrazem Ošetřování / údržba Obsluha /provoz Ošetřování / údržba. Důležitá bezpečnostní upozornění POZOR! Před pracemi na stroji vytáhněte síťovou zástrčku!. Plán údržby Systém čerpadla propláchněte čistou vodou Nádržku na čistou a na znečistěnou vodu vyčistěte Spodní část stroje vyčistěte vlhkým hadříkem Zkontrolujte stírací chlopně, nejsou-li opotřebované, vyčistěte je, popř. obnovte Kartáče obnovte POZOR! Provádějte pouze údržbářské a opravářské práce, které jsou popsané v návodu k obsluze. po každém pracovnímnasazení týdně Servisní a opravářské práce, zejména odstranění elektrických poruch, bezpodmínečně přenechte servisní službě Alto nebo autorizovanému odborníkovi. v případě potřeby. Údržbářské práce.. Propláchnutí systému čerpadla Do pytle na čerstvou vodu zbaveného čisticího prostředku naplňte cca. l čisté vody. Třístupňový přepínač B nastavte do polohy (obr. 7). Rozprašovací čerpadlo běží. Rozprašovací čerpadlo proplachujte po dobu cca. min čistou vodou. Vystupující čistou vodu zachyťte nebo strojem odsajte. 6.. Čistění nádržky na znečistěnou vodu Nádržku odejměte před čistěním a před vyprázdněním znečistěné a čerstvé vody z čisticího automatu. Vyprázdnění nádržky na znečistěnou vodu: Stáhnětě vyprazdňovací uzávěr (obr. 8/). Znečistěnou vodu vylijte přes roh pouzdra. Vyjmutí pytle na čistou vodu: Lamelu pytle na čistou vodu (obr. /) vytáhněte mírně nahoru vyvěste z okraje. Pytel vložte do nádržky a vyjměte jej velkým otvorem nádržky. (obr. /) Nádržku na čistou vodu vyprázdněte a propláchněte čistou vodou. Pytel případně pověste k oschnutí a nádobu důkladně propláchněte.

Zavěšení pytle na čistou vodu: Lamelu pytle na čistou vodu zavěste na levé straně otvoru nádržky ve směru jízdy (obr. /) Poklop oddělte od sacích hadic a důkladně propláchněte. Nasávací síto pro čisticí prostředek (obr. /) a síto v poklopu (obr. 9) vypláchněte čistou vodou. Přístroj a sací chlopně vyčistěte vlhkým hadříkem. Kartáče a podložky vyčistěte případně vodou. K čistění podložek nebo kartáčů sklopte přístroj dozadu na držadlo. Kartáče a pohonné talíře stáhněte z upínačů a umyjte je. (obr. ) Při opětném nasazení dbejte na to, aby kartáče nebo pohonné talíře zapadly do drážky... Výměna odsávacích trysek Nádržku odejměte Stroj položte dozadu na posuvné držadlo. Úchytky na odsávacích hubicích nalevo a napravo vtlačte. (obr. 0/ ) Odsávací hubice stáhněte dolů. (obr. 0/) Nasaďte nové odsávací hubice a mírně je stiskněte až slyšitelně zapadnou... Obnovení kartáčů Nádržku odejměte Stroj položte dozadu na posuvné držadlo. Kartáče vlevo a vpravo uvolněte a stáhněte.. Hledání chyb POZOR! Před pracemi na stroji vytáhněte síťovou zástrčku! POZOR! Provádějte pouze údržbářské a opravářské práce, které jsou popsané v návodu k obsluze. Servisní a opravářské práce, zejména odstranění elektrických poruch, bepodmínečně přenechte servisní službě Alto nebo autorizovanému odborníkovi... Poskytnutí záruky Při nedbání předpisů pro zacházení, při opravách s neoriginálními díly a svémocnými zásahy zaniká nárok na poskytnutí záruky. Porucha Příčina Odstranění Stroj neběží Nedostatečný sací výkon > Není zastrčená síťová zástrčka. > Zareagovala pojistka, popř. ochrana proti chybnému proudu. > Zareagovala ochrana proti přehřátí. > Odpojen přívod proudu. > Nasávací hubice je ucpaná. (obr. 0/) > Přípojka poklopu nádržky je otevřená. > Poklop nádržky není správně nasazen nebo je vadné těsnění (obr. ). > Nasávací síto v poklopu nádržky je ucpané. (obr. 9). > Vyprazdňovací uzávěr na nádržce není úplně uzavřen (obr. 8/) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Zkontrolujte pojistku, popř. ochranu proti chybnému proudu Motor nechte vychladnout. Přívodní kabel nechte opravit elktrotechnikem. Odstraňte ucpání. Připojte sací hubici. Poklop nádržky správně nasaďte, popř. obnovte těsnění. Síto propláchněte čistou vodou. Těsnění přezkoušejte, uzávěr pevně přitlačte. Ošetřování / údržba Tvoření proudů > Sací chlopně jsou znečistěny, popř. opotřebovány. Sací chlopně vyčistěte, popř. obnovte. Přívod čisticího prostředku je příliš malý > Vedení, popř. hubice jsou ucpány zbytky čisticího prostředku Nádržku na čistou vodu a systém vedení propláchněte (Kap...) 65

Servis Alto. Možnosti použití Stroj se hodí k: čistění tvrdých podlahových krytin odolných vůči vodě až k ploše o 500 m. udržovacímu čistění (UČ), dennímu čistění podlahových krytin namokro. základnímu čistění (ZČ), odstranění znečistěných vrstev a ošetřujících filmů. čistění koberců (ČK), rozprašovacímu vyluhování textilních krytin (je třeba adaptér pro koberec). Příslušenství Pohonný talíř, zapotřebí ks Podložka bílá, zapotřebí ks Podložka červená, zapotřebí ks Podložka černá, zapotřebí ks 66 699 67 6500 Standardní kartáč, zapotřebí ks Rozprašovací extrakční nářadí Ø mm,,5 m Adaptér pro čalounění, umělá hmota Adaptér pro čalounění, hliník 65 697 6696 75. Čisticí prostředky nádoba č. cca. hodnota ph % roztok BGR-000 základní čistič pro podlahu Alkalický výkonný čistič pro základní čistění 0 kg 0 kg 0 kg 8090 89 809 0, 0, 0, BAR-000 univerzální čistič pro podlahu Univerzální čistič pro pravidelné udržovací čistění BAR-000 lesklá emulze pro podlahu Po oschnutí vytvoří samolešticí ochrannou vrstvu TW kapalný 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 6 x l kg 6 kg 807 807 807 8078 867 866 8097 7, 7, 7, 7,5 7,5 TW prášek 6 x kg 8 kg 800 80 0,0. Příklady použití Podlahová krytina Nářadí Čisticí prostředek Poznámka Servis Alto podlahová krytina PVC s nánosem (ZČ) podlahová krytina PVC s nánosem (UČ) podlahová krytina linoleum (ZČ) podlahová krytina linoleum (UČ) leštění tvrdých podlah s nánosem čistič koberců (ČK) čistění čalounění pohonný talíř a podložka černá hrubý kartáč standard pohonný talíř a podložka červená hrubý kartáč standard pohonný talíř a podložka bílá nebo červená adaptér na kobercovou krytinu adaptér na čalounění BGR-000 BAR-000 Clean intensiv BAR-000 BGE-000 Koncentrát k čistění textilu kapalný Koncentrát k čistění textilu kapalný adaptér na tvrdé podlahy pro nepřístupná místa adaptér na tvrdé podlahy pro nepřístupná místa adaptér na tvrdé podlahy pro nepřístupná místa adaptér na tvrdé podlahy pro nepřístupná místa výhradně vosková emulze leštitelná ne pro vlněné koberce TW prášek pro silná znečistění.5 Záruka Pro záruku a záruční opravy platí naše všeobecné obchodní a dodací podmínky. 66