Propanové topné automaty. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání CZ R07

Podobné dokumenty
REMKO ELT 18-S. Elektrický topný automat. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání D R07

REMKO ELT. Elektrický topný automat. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání D W05

REMKO ELT 2-1. Elektrické topné automaty. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání CZ G01

VYSOCE VÝKONNÉ VENTILÁTORY

REMKO ARCTIC-WP INVERTOROVÁ TEPELNÁ ČERPADLA

REMKO PWL. Podstropní ventilační jednotky Topení/chlazení. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání CZ Vo6

Bazénové odvlhčovače. Hospodárné a efektivní řešení klimatických podmínek u bazénů a ve wellnes centrech. Kvalita se systémem

REMKO ETF 360 / ETF 460

Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití

ETF 320. Mobilní odvlhčovač. Ovládání Technika Náhradní díly. Vydání CZ V05

k teplovzdušnému topení PLANAR

VX-TSK Multi 50/80 SC/SB. VX-TSK-Multi-50. VX-TSK-Multi-80 TECHNICKÁ DOKUMENTACE. SC regulátor. IP 34 Integrované DC ventilátory

Terasový plynový zářič W12 VA Návod k použití

PB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití

REMKO PGM Návod na obsluhu. REMKO Originální náhradní díly. Propanový úsporný topný automat. REMKO - vše medvědí silou.

REMKO DZH. Olejové topné automaty. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání D B12

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

REMKO ELT Návod na obsluhu. REMKO Originální náhradní díly. Elektrický úsporný topný automat. REMKO - vše medvědí silou.

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

Olejová teplovzdušná topidla GK20, GK28, GK40, GK60 Návod k použití MAK 25, MAK 40

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

TEPELNÁ ČERPADLA ARCTIC

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA

REMKO ETF 320. Mobilní odvlhčovač. Ovládání - technika náhradní díly. Vydání CZ T11

Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf

Plynový ohřívač vzduchu - model: (ZSG151), (ZSG301)

GAMAT Návod k obsluze

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

paralelní provoz Funkční data síla zdvihu 1000 N

ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60

NR-AMXCT. Konstantní (stálá hodnota)-regulace přívodní teploty Návod na instalaci a provoz

Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle

Jednostupňové hořáky na lehký topný olej

Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot.

Technická data Ohřívač vzduchu

na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení

Elektrická data napájecí napětí AC 24 V frekvence napájecího napětí

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Závěsné kondenzační kotle

Regulační ventil HERZ

Systémem Pro E. Kotel má následující charakteristické vlastnosti: - NO X

REMKO PGT. Návod na obsluhu. REMKO Originální náhradní díly. Propanový úsporný topný automat. REMKO - vše medvědí silou. Vydání D-95.

SAVANA. jednotka je vyrobena z nerezové oceli. Rozměry [mm] A B C D E F G

Ochrana proti výbuchu. Typy a schválení Typy Spínací funkce Potvrzení o zkoušce Zkoušky ATH-EXx-20. Strana 1/5. Typový list 60.

MOBILNÍ ODVLHČOVAČE. Kvalita se systémem. Odvlhčovač vzduchu s absorpčním rotorem Mobilní odvlhčovače

VIESMANN. List technických údajů VITOMAX 300 LT. Teplovodní kotel pro přípust. výstupní teplotu do 120 C 1,86 až 5,90 MW

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2

Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6

Opláštění Opláštění je vyrobeno z aluzinku s 25mm vnitřní tepelnou a zvukovou izolační vrstvou minerální vlny.

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Jednostupňové hořáky na těžký topný olej

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

Stacionární nekondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VK atmovit VK atmovit exclusiv VK atmocraft

Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

STACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE

HAKL BX. Elektrický kombinovaný ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality

horizontální umístění vertikální umístění Umístění jednotek: vertikální horizontální

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

Bezpečnostní spínače v konstrukčním provedení 2, kovové pouzdro

Boiler DO3670D3. Obaly a případně starý přístroj je nutné zlikvidovat podle zásad odpovídajících ochraně životního prostředí.

Filtry Vstupní a výstupní G4 vestavěné filtry zajišťují filtraci sání a odtahu vzduchu. U některých jednotek lze použít vstupní filtr F7.

VUW 200-3, Atmotop Pro, VUW 200-5, 240-5, Atmotop Plus

Pojistné a zabezpečovací zařízení systémů VYT a TV

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P

VUW 202-3, Turbotop Pro, VUW 202-5, 242-5, Turbotop Plus

SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily

Vzduchotechnické jednotky s rekuperací tepla KOMFORT LE Objem vzduchu až 2200 m 3 /h Rekuperační účinnost až 85%

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h

dp danex-plast spol. s r.o.

Stacionární kotle. VK atmovit VK atmovit exclusiv

Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20

ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

Komponenty VZT rozvodů

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Závěsné kondenzační kotle

NÁSTĚNNÁ DUO SPLIT KLIMATIZACE FUNAI AM-40 - AM-70 Návod k instalaci

Naftová topná děla série MZ a ANT uživatelská příručka. Naftová topná děla série MZ a ANT

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

Aktualizováno GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

Návod na montáž.

PŘESTAVBOVÁ SADA KOTLE U 22 NA VIADRUS A0C Návod k přestavbě kotle

Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho k dalšímu použití.

Vysavač prachu do automobilu Turbo. Obj. č.:

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotop Plus VU turbotop Plus

Závěsné kotle pro vytápění. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU atmotec plus VU turbotec plus

Plynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada kw

IRIS regulační a měřící clona

Termostat pro povrchovou montáž Typová řada ATH-Ex

výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W

Technická specifikace CDP

Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1

Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle

Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9

Transkript:

Propanové topné automaty Obluha Technika Náhradní díly Vydání CZ R07

Obah Bezpečnotní pokyny 4 Popi zařízení 4 Předpiy pro intalaci 5 Připojení plynu 6 Uvádění do provozu 8 Vyřazení z provozu 10 Péče a údržba 10 Otranění poruch 12 Použití odpovídající určení 13 Servi a záruka 13 Ochrana životního protředí a recyklování 13 Znázornění zařízení PGM 30 14 Seznam náhradních dílů PGM 30 15 Znázornění zařízení PGM 60 16 Seznam náhradních dílů PGM 60 17 Protokol o údržbě 18 Technické údaje 19 Elektrické chéma připojení 19 Před uvedením do provozu/použitím přítroje i pečlivě přečtěte tento návod! Made by REMKO Tento návod na obluhu muí být neutále v bezprotřední blízkoti míta umítění, případně u přítroje. Změny jou vyhrazeny; za chybný tik neneeme žádnou záruku! 3

PGM Bezpečnotní pokyny Při použití zařízení je vždy nutné dbát na mítně platné tavební a protipožární předpiy a na předpiy bezpečnoti práce. Tento přítroj byl před expedicí podroben zkoušce kvality a funkčnoti. Přeto může dojít k jeho poškození, pokud není přítroj utaven a obluhován peronálem, který není přiměřeně eznámen a proškolen pro obluhu daného zařízení! Náledující upozornění je nutno bezpodmínečně dodržet: Přítroje mějí obluhovat pouze ooby zaškolené do obluhy zařízení. Před prováděním údržby nebo oprav je vždy nutné vytáhnout íťovou vidlici ze iťové záuvky. Přítroje je nutné intalovat na nehořlavém podkladu. Je nutné zajitit, aby nemohly být naáty žádné hořlavé předměty nebo materiály. Přítroje je nutné intalovat a provozovat tak, aby nebyly žádné ooby ohroženy palinami na vyzařovaným teplem a aby nemohlo dojít ke vzniku požáru. Mobilní plynové záobníky je nutno intalovat e tabilním umítěním a ve vilé poloze. Plynové záobníky e během provozu přítroje nikdy nemějí používat v ležící poloze. Všechny elektrické kabely zařízení je nutné chránit před poškozením např. zvěří. Přítroje mějí být intalovány v uzavřených protorách pouze tehdy, když je do přítrojů přiváděno dotatečné množtví vzduchu pro palování. Přítroje mějí být provozovány pouze v dobře větraných protorách, ve kterých nejou v blízkoti hořlavých materiálů. Není povolen trvalý pobyt oob v mítě intalace. U vtupu do těchto protor je nutné umítit zákazové štítky! Je nutné dodržovat bezpečnotní zónu 1,5 m kolem přítroje a od hořlavých předmětů. Je nutné dodržovat minimální vzdálenot 3 m od výdechu přítroje. Výdechy přítroje e nemějí zužovat a nemějí zde být vybaveny hadicovým nebo trubkovým vedením. Netrkejte cizí předměty do přítroje. Naávací mřížka nemí obahovat nečitoty a cizí předměty. Přítroj nemí být vytaven přímému proudu vody, např. z vyokotlakého čitiče atd. Zařízení e nemějí používat pro vytápění obytných protor v obytných budovách. Popi zařízení Zařízení jou přemítitelné, kapalným plynem přímo vyhřívané ohřívače vzduchu (WLE) bez tepelného výměníku. Zařízení pracují bez přípojky pro odvod palin a jou koncipovány výhradně pro živnotenké použití. Zařízení jou vybavena vetavěnou regulací výkonu pro plynulé regulování topného výkonu, nehlučným a bezúdržbovým axiálním ventilátorem, robutním plynovým hořákem tepelným ledováním, elektromagnetickým ventilem, piezo-zapalováním a íťovým kabelem vidlicí ochranným kolíkem. Zařízení jou určena výhradně pro manuální provoz a nelze je termotaticky regulovat. Zařízení odpovídají základním bezpečnotním a zdravotním požadavkům přílušných předpiů EU a mají jednoduchou obluhu. Zařízení mají přezkoušený kontrukční vzor EU, jou regitrována u DVGW a jou povolena pro země EU. Zařízení e používají mj. k: Vyoušení novotaveb Mítnímu ohřevu otevřených pracovišť Mítnímu ohřevu pracovišť v otevřených, požárně bezpečných výrobních protorách a halách Přechodnému ohřevu protor dotatečným přívodem čertvého vzduchu Odmrazování, trojů, vozidel a nehořlavého kladovaného zboží Temperování mrazem ohrožených dílů 4

Funkce zařízení Po zapnutí zařízení e uvede do provozu ventilátor přívodu vzduchu a otevře e elektromagnetický ventil. Přívod plynu do hořáku však ještě zůtává uzavřen. Přívod plynu do hořáku e uvolní teprve tiknutím tlačítka v pojitce zapálení. Kapalný plyn e nyní pře plynovou tryku pod tlakem přivádí do trubky měšovače. Zde e kapalný plyn obohatí kylíkem v množtví přizpůobeném výkonu hořáku. Takto vzniklá mě plynu e vzduchem e zažehne v hlavici hořáku elektrickými zapalovacími jikrami. Zapalovací jikra e vytvoří manuálním tiknutím piezo-elektrického zapalovače. Zahřátím termočlánku e uvede do provozu tepelné ledování plamene. Tlačítko v pojitce zapalování e nyní muí uvolnit. Při případném neprávném chodu nebo při zhanutí plamene dojde k přerušení přívodu plynu. Bezpečnotní tepelná pojitka (STB) přeruší při přehřátí přívod plynu a zablokuje veškeré funkce zařízení. Regulace minimálního/ maximálního topného výkonu může být během provozu zařízení provedena plynule pomocí vetavěné regulace výkonu. POKYN Pro optimální provoz zařízení by zařízení nemělo být provozováno při teplotách okolí přeahujících 25 C. Sledování zařízení Tímto bezpečnotním zařízením jou bezpečně ledovány veškeré funkce zařízení. Při jeho neprávné funkci nebo při zhanutí plamene bude zařízení odpojeno a zablokováno. Bezpečnotní omezovač teploty (STB) Zařízení jou vybavena bezpečnotním teplotním omezovačem (STB), ten při přehřátí přeruší přívod plynu a elektricky zařízení zablokuje. Manuální odblokování (Reet) STB lze provét až po ochlazení zařízení. Důležité Pokud došlo k aktivování bezpečnotního teplotního omezovače, tak je nutné před odblokováním lokalizovat a odtranit příčinu této poruchy. Odblokování STB e provede tiknutím tlačítka Reet 2. 1. Odšroubovat ochrannou krytku 1. 1 2 2. Zatlačit tlačítko 2. 3. Ochrannou krytku 1 znovu naadit. Důležité Bezpečnotní zařízení e nemějí překlenout nebo jinak blokovat. Předpiy pro intalaci Pro použití zařízení všeobecně platí bezpečnotní předpiy přílušné země a protipožární předpiy. Například pro Německo: Protipožární předpiy (FeuVo) jednotlivých polkových zemí Bezpečnotní předpiy (UVV) Topné, plamenné a tavné přítroje pro tavební a montážní práce (VBG 43) Bezpečnotní předpiy (UVV) Použití kapalného plynu (VBG 21) Směrnice pro práci na pracovištích ASR 5 Předpiy pro práci na pracovištích 5 a 14 Intalace na volném protrantví Provozem zařízení nemí vzniknout žádné ohrožení nebo nepřijatelné zatížení. Provozovatel zařízení muí zajitit, aby nepovolané ooby nemohly jakkoliv manipulovat e zařízením a e záobníkem energie. Pro zamezení poškození povětrnotními vlivy je nutné zařízení na volném protrantví intalovat ochranou proti povětrnotním vlivům. Intalace v uzavřených, dobře větraných protorách Zařízení jou typově kontruována bez přípojky pro odvod palin, a proto e mějí v uzavřených protorách používat pouze omezeně. V každém případě je nutné zajitit polehlivé odvádění palin, aby e vyloučilo nepříputné znečištění vzduchu v mítnoti škodlivými plyny. 5

PGM Připojení plynu Je nutné zajitit přívod čertvého vzduchu potřebného pro dokonalé palování. Význam má přívod čertvého vzduchu pře okna a dveře, nebo pře dotatečně dimenzované otvory ve vnější těně. Zařízení e nemějí v trvalém provozu provozovat bez dohledu. Zařízení e mějí v protorách provozovat pouze tehdy, když: je do zařízení přiváděno dotatečné množtví vzduchu pro palování jou tyto protory dotatečně ventilovány podíl zdraví škodlivých látek ve vzduchu nedoahuje nepříputné koncentrace. Dobrá přirozená ventilace protor je např. zaručena, když: 1. Objem mítnoti v m 3 odpovídá min. třicetináobku jmenovitého tepelného výkonu v kw všech zařízení, která jou v mítnoti v provozu, a pře okna a dveře je zajištěna přirozená výměna vzduchu nebo 2. jou v blízkoti tropu a podlahy trvale otevřené ventilační otvory pro přívod a odvod vzduchu a jejich velikot v m 2 odpovídá min. 0,003náobku jmenovitého tepelného výkonu v kw všech zařízení v provozu umítěných v mítnoti. Důležité Zařízení e mějí intalovat pouze v dobře větraných protorách a nemějí e intalovat v obytných protorách nebo v rovnocenných jiných protorách pro pobyt oob. Připojení plynu/provoz zařízení je nutné zajitit při dodržení bezpečnotních předpiů VBG 21 a mítně platných tavebních bezpečnotních předpiů a protipožárních předpiů. Zařízení jou v provozu kapalným plynem podle DIN 51622. Vyžadují kontantní připojovací tlak pro zařízení 1,5 bar. Je nepříputné nedoažení popř. překročení tohoto připojovacího tlaku. Kontantní připojovací tlak zařízení 1,5 bar muí být zaručen i v trvalém provozu. Při použití delších hadicových vedení je nutné zohlednit přílušnou tlakovou ztrátu. Používat e mějí výhradně přezkoušené a přílušnému účelu použití odpovídající komponenty jako jou plynové hadice, regulátory tlaku a pojitky pro přetržení hadice nebo pojitky pro únik plynu. Délka plynových hadic by neměla podle možnotí překročit 2 m. Příputné jou pouze regulátory tlaku plně nataveným výtupním tlakem. Zařízení e mějí provozovat výhradně plynnou fází. Před zahájením veškerých prací v oblati dodávky plynu a při výměně plynových lahví je nutné uzavřít všechny uzavírací ventily a v bezprotředním okolí e nemějí vykytovat žádné zdroje jiker. Použití delších hadic je příputné když: - exitují zvláštní provozem podmíněné důvody - budou přídavně dodržena odpovídající bezpečnotní opatření a délky hadic budou podle možnotí udržovány co nejkratší. Hadice muí být vždy odolné vůči chemickým a teplotním vlivům a chráněny před mechanickým poškozením. Zařízení e mějí provozovat výhradně plynem v plynné fázi. Zařízení mí intalovat pouze odborný peronál. Při opravách e mějí používat pouze originální náhradní díly. Díly zařízení podléhající opotřebení a tárnutí (např. plynové hadice) je nutné vyměňovat v pravidelných intervalech. Pokyn To neplatí, pokud byly právné vlatnoti zařízení potvrzeny revizním technikem. Zařízení e nemějí používat bez vhodného zařízení pro ledování úniku plynu pod úrovní terénu, např. ve klepeních. Důležité Je nepříputné nedoažení popř. překročení požadovaného připojovacího tlaku. 6

Připojení kapalného plynu 1. Uzavřít regulátor plynu na plynové lahvi popř. na plynovém přívodu ze ítě. na levý závit! 2. Otevřít ventil na lahvi příp. uzavírací ventil plynového vedení. Při oučaném odběru z několika plynových lahví je nutné otevřít všechny ventily. Montážní pokyny Při montáži popř. demontáži plynových hadic je nutné při zohlednění levého závitu poj vždy přidržet tranovým klíčem velikoti 17 na plynové přípojce zařízení. Tento potup e týká také regulátoru tlaku, pojitky při přetržení hadic a všech dalších komponentů přívodu plynu. Utahování přípojky plynu: Převlečnou matici otáčet proti měru hodinových ručiček. gegenhalten přidržet Zamrzlé plynové lahve Použitím nedotatečně dimenzovaného zařízení pro dodávku plynu vzniká nebezpečí zamrznutí tlakových plynových záobníků. Pokleem tlaku plynu nebude zaručena právná dodávka plynu do zařízení. Krytalické námrazy na plynové lahvi e nemějí odtraňovat otevřeným ohněm, žhnoucími předměty, zářiči atd. 3. Zatlačit odblokovací knoflík pojitky proti přetržení hadice po otevření ventilu (ventilů). Tento potup je nutný po každé výměně lahví. 4. Všechny poje plynového vedení je nutné překontrolovat vhodným protředkem z hledika utěnění. Např. pomocí: mýdlové vody nebo preje na zjišťování netěnotí Pokyn Protože jde o kónická těnění podle DIN 4815, díl 2, mějí e použít pouze odpovídající hadice. Pokyn Pro provoz na tavbách e mějí použít pouze hadice pro kapalný plyn podle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30. Uvolnění plynové hadice: Převlečnou matici otáčet ve měru hodinových ručiček. přidržet gegenhalten 4 Pro zamezení zamrzání plynových lahví je nutné zajitit záobování plynem odpovídající připojovacím hodnotám zařízení, provozní době a okolní teplotě kladovacích nádob. Montáž ady pro více lahví (přílušentví) Aby e zaručil rovnoměrný odběr plynu, muí být otevřeny všechny ventily lahví. Baterii lahví lze při použití přídavných ad bez problému rozšiřovat. Legenda: 1 = plynová hadice do zařízení 2 = pojitka při přetržení hadice 3 = regulátor tlaku plynu 6 4 = HD-hadice délky 0,4m 5 = T-přípojka 6 = ventil lahve 6 5 4 6 5 2 3 1 7

PGM Uvádění do provozu Záobníková zařízení Při připojení zařízení k záobníkovým ytémům je v záviloti na délce trubkových vedení nutné dbát na dotatečné dimenzování trubek. Dotatečný přívod plynu do potřebiče lze zajitit použitím výparníku. Aby e zaručila bezchybná funkce zařízení, doporučuje e intalovat v bezprotřední blízkoti zařízení pevně natavený regulátor tlaku výtupním tlakem 1,5 bar a odpovídající průtočnou kapacitou (viz typový štítek zařízení) a uzavírací zařízení natavené na požadovaný přetlak. Abychom e vyvarovali funkčních poruch u regulačních a pojitných zařízení, je nutné celý ytém chránit před půobením škodlivých látek jako je rez a prach z vedení pro dodávku plynu popř. ze záobníku, a jako účelná e ukazuje intalace plynových filtrů před regulačními a zabezpečovacími zařízeními (viz DIN 4788 a TRF 88, odtavec 5). Zařízení je nutné před uvedením do provozu překontrolovat z hledika případných závad u ovládacích a bezpečnotních jednotek a z hledika právné intalace a právného připojení elektrického a plynového napájení. Obluhou a ledováním zařízení je nutné pověřit oobu, která je dotatečně vyškolena o manipulaci e zařízeními a použitím kapalného plynu podle VBG 21. Při zjištění závad ohrožujících provozní bezpečnot zařízení je nutné okamžitě ukončit provoz zařízení a uvědomit zodpovědné ooby! Spojení zařízení napájecím napětím 1. Provozní pínač přepnout do polohy 0 (vypnuto) 2. Síťovou vidlici zařízení pojit předpiově intalovanou a jištěnou íťovou záuvkou 230 V/50 Hz. POKYN Elektrické připojení zařízení muí být provedeno pře záuvku jištěnou chráničem dle VDE 0100 55. Před puštěním zařízení je nutné bezpodmínečně dbát na to, aby byly lahve pro dodávku plynu odpovídajícím způobem zajištěny a aby nebyly umítěny v bezprotřední blízkoti zdrojů tepelného záření. Tlakové plynové lahve muí být umítěny vedle/za zařízením. Důležité Intalační práce u záobníkových zařízení a u plynových přívodních vedení mí provádět pouze odborný peronál přílušnou certifikací. Před zahájením veškerých prací u dodávky plynu z plynových lahví je nutné uzavřít veškeré uzavírací ventily a v bezprotředním okolí nemějí být žádné zdroje zážehu. Záobníky nemějí být ohřívány popř. odmražovány proudem teplého vzduchu ze zařízení. Vzniká nebezpečí výbuchu! Tlakové plynové záobníky nemějí být během provozu zařízení používány v ležící poloze. Plyn muí vytupovat v plynné fázi. 8

Topný provoz 1. Provozní pínač natavit do polohy I. Rozběhne e ventilátor přívodu vzduchu. Před zážehem je bezpodmínečně nutné překontrolovat právnou funkci ventilátoru přívodního vzduchu. Natavení a regulace topného výkonu Požadovaný popř. potřebný topný výkon lze plynule natavit pomocí regulace výkonu. Otáčení vlevo: větší topný výkon Ventilace V tomto provozním režimu pracuje ventilátor přívodního vzduchu v trvalém provozu. Zařízení lze využívat pro ventilaci mítnoti a pro zajištění cirkulace vzduchu. 1. Uzavírací ventil(y) ytému pro dodávku plynu uzavřít a plamen nechat dohořet. 2. Zatlačit tlačítko 2 v pojitce zážehu a přidržet je tiknuté. 3. Při tiknutém tlačítku 2 po cca 2-3 ekundách tiknout piezoelektrický zapalovač 3. Piezo-elektrický zapalovač případně tiknout několikrát. 4. Po zážehu plamene přidržet tlačítko 2 ještě cca 10-15 ekund, až e zapne teplotní ledování plamene. 5. Pokud plamen po uvolnění tlačítka 2 zhane, tak proce zážehu opakovat. Dodržet čekací ča cca 1 minutu. Při dalším pokuu o zážeh tlačítko případně přidržet déle. Pokyn Pro optimální provoz by zařízení nemělo být provozováno při teplotách okolí přeahujících 25 C. 2 3 Otáčení vpravo: menší topný výkon Topný výkon lze plynule měnit i během provozu zařízení. Bezpečnotní vzdálenoti Pro bezpečný provoz zařízení je nutné dodržet bezpečnotní vzdálenot kolem zařízení 1 m. Ze trany výtupu vzduchu je nutné dodržet minimální vzdálenot 3 m. Bezpodmínečně je nutné dodržet potřebné bezpečnotní vzdálenoti od hořlavých a ohněm ohrožených materiálů. Podlaha a trop muí být odolné vůči požáru. V případě úniku plynu je nutné provoz zařízení ihned zatavit. Je nutné uzavřít všechny uzavírací ventily plynu a zařízení odpojit od íťového napětí. 2. Provozní pínač natavit do polohy II (ventilace). V tomto provozním režimu není možný topný provoz. POKYN Je nutné zajitit, aby byl vzduch volně naáván a ohřátý vzduch byl bez omezení vyfukován. Sání a výtup plynu ze zařízení nemějí být zúženy popř. vybaveny hadicemi nebo potrubím. 9

PGM Ukončení provozu 1. Uzavírací ventil(y) ytému pro dodávku plynu uzavřít a plynový plamen nechat dohořet. 2. Provozní pínač natavit do polohy 0 (vypnuto). 3. Při delším vyřazení z provozu e zařízení odpojí od napájecího napětí. Péče a údržba Zařízení je nutné v ouladu podmínkami použití a podle potřeby opakovaně překontrolovat minimálně každé dva roky revizním technikem z hledika pracovně bezpečného tavu. Výledek této kontroly je nutné dokumentovat zkušebním potvrzením. Zkušební potvrzení je nutné uložit až do příští kontroly a na přání kdykoliv předložit oobám zajišťujícím dohled. POKYN Pravidelná péče a údržba nejpozději po topné ezóně je základním předpokladem pro vyokou životnot a bezporuchový provoz zařízení. Zařízení je nutné udržovat v čitotě a chránit je před prachem a jinými uazeninami. Zařízení e mějí čitit pouze uchou cetou nebo navlhčeným hadrem. Nemí e použít přímý paprek vody např. z vyokotlakých čitičů atd. Nemějí e použít žádné hrubé nebo ředidla obahující čiticí protředky. I při ilnějším znečištění e mí použít pouze vhodné čiticí protředky. Mřížky na traně ání a výfuku je nutné pravidelně kontrolovat z hledika znečištění. Hadice a těnění je nutné pravidelně kontrolovat z hledika poškození. Poškozené hadice, těnění atd. je nutné bez prodlení vyměnit. Plynový hořák, plynové tryky a otvory palovacího vzduchu je nutné pravidelně čitit. Zapalovací a ionizační elektrodu je nutné pravidelně kontrolovat a případně natavovat a čitit. Důležité Vadné nebo poškozené díly je nutné ihned vyměnit a vždy používat výhradně originální náhradní díly. Natavovací a údržbové práce mí provádět pouze autorizovaný odborný peronál! Před veškerými pracemi na zařízení je nutné uzavřít přívod plynu a íťovou vidlici vytáhnout ze íťové záuvky. Po veškerých údržbových pracích je nutné provét elektrické překontrolování podle VDE 0701. Intenzivně žlutý vzhled plamene znamená nedotatečnou dodávku čertvého vzduchu popř. znečištění uvnitř zařízení. 10

Demontáž a čištění plynového hořáku 1. Uzavřít přívod plynu do zařízení a íťovou vidlici vytáhnout ze íťové záuvky. 2. Demontovat ochrannou mřížku výfuku, vnější plášť a kontrolní víčko. 3. Uvolnit věrací šroub 6 držáku tryky. 4. Odpojit zapalovací kabel ze zapalovací elektrody 4. 5. Demontovat kapilární trubičku 3 termočlánku z pojitky zapálení. 6. Uvolnit věrací šroub 5 držáku elektrody a opatrně vyjmout zapalovací elektrodu. 7. Termočlánek kapilárou opatrně vytáhnout měrem dolů. Zde je nutné zvláště dbát na velmi citlivou kapiláru! 8. Opatrně ze zapalovací elektrody a termočlánku odtranit případné uazeniny. 9. Demontovat upevňovací šrouby plynového hořáku a kompletní plynový hořák vyjmout ze zařízení. 10. Plynový hořák pečlivě vyčitit vhodným kartáčkem a případně tlakovým vzduchem. 11. V případě potřeby vyčitit plynové tryky. Nepoužívat žádné otré předměty! 12. Pečlivě odtranit uazeniny popř. znečištění v oklu zařízení. 13. Po vyčištění plynový hořák znovu opatrně namontovat v opačném pořadí. 14. Po vložení plynové tryky znovu utáhnout věrací šroub 6. 15. Zapalovací elektrodu a termočlánek natavit podle obrázku a utáhnout věrací šroub 5 držáku elektrody. 16. Všechny další díly zařízení opatrně namontovat zpět v opačném pořadí. Důležité Provét funkční kontrolu celého zařízení včetně kontroly utěnění všech pojů vedení plynu. Například pomocí: mýdlového roztoku nebo preje pro hledání netěnotí. Plynový hořák 4 5 2 6 Typ zařízení A B C PGM 30 cca 3 cca 15 cca 20 PGM 60 cca 3 cca 15 cca 35 Všechny údaje jou v mm Legenda: 1 = plynový hořák 2 = termočlánek 3 = kapilára (pevná oučát termočlánku) 4 = zapalovací elektroda 5 = věrací šroub (elektrody) 6 = věrací šroub (plynová tryka) B 3 A 1 C 11

PGM Odtranění poruch Poruchy: Zařízení e nerozbíhá. Zařízení e během provozu vypnulo. Ventilátor běží, ale přívod plynu je zablokován, popř. nezažehne e plamen. Plamen zhane po uvolnění tlačítka pojitky zapálení. Příčina: 1 2 3 4 7 2 4 7 12 13 4 5 8 9 12 8 10 11 Přívod plynu byl přerušen, popř. plamen zhal. 4 6 7 10 11 12 13 Zařízení paluje příliš velké množtví paliva. Zařízení nelze vypnout. Topný výkon kleá v trvalém provozu. 12 15 3 14 13 Příčina: 1. Zařízení nemá elektrické připojení. 2. Motor ventilátoru je přetížen nebo ventilátor přívodního vzduchu pracuje nepravidelně popř. je zablokován. 3. Provozní pínač je poškozen. 4. Žádný tlak plynu. 5. Nevytváří e zapálený plamen. 6. Ochranná mřížka ání k ventilátoru přívodního vzduchu je znečištěna. 7. Došlo k vypnutí teplotním omezením. 8. Pojitka zapálení neotvírá přívod plynu, popř. jej neudržuje otevřený. 9. Piezo-elektrický zapalovač je poškozen. 10. Termočlánek popř. omezovač teploty jou poškozeny. 11. Uvolněné nebo znečištěné poje mezi pojitkou zapálení a termočlánkem. 12. Regulátor tlaku je poškozen nebo je namontován chybný regulátor tlaku, popř. je zablokována pojitka při přerušení hadic (SBS). 13. Plynová láhev (lahve) je zamrzlá v důledku příliš vyokého odběru plynu a nízké teploty. 14. Elektromagnetický ventil e nezavírá - uzavřít přívod plynu. 15. Netěné plynové vedení. Odtranění: Vidlici pojit přílušnou záuvkou (230 V/50 Hz). Vidlici vyměnit, pokud je poškozená. Překontrolovat motor, vrtuli ventilátoru a pojku unašeče. Vyměnit provozní pínač. Překontrolovat, zda je k dipozici dodávka plynu do zařízení. Překontrolovat obah plynových lahví. Překontrolovat plynové hadice z hledika poškození. Odblokovat popř. vyměnit pojitku pro přerušení hadic. Zapalovací elektrodu natavit podle údajů. Překontrolovat zapalovací kabel. Překontrolovat porcelánovou izolaci elektrody. Ochrannou mřížku ání vyčitit. Překontrolovat ochrannou mřížku ání a výfuku (popř. je vyčitit). Překontrolovat, zda je dotatečný přívod čertvého vzduchu. Vyměnit pojitku zapálení. Vyměnit piezo-elektrický zapalovač. Překontrolovat termočlánek popř. omezovač teploty a v případě potřeby vyměnit. Překontrolovat poje a v případě potřeby vyčitit. Namontovat originální regulátor tlaku. Odblokovat, popř. vyměnit, pojitku při přerušení hadic. Plynovou láhev (lahve) vyměnit a případně připojit dvě-tři lahve pomocí ady pro více plynových lahví do EDV-č. 1014050. Plamen nechat dohořet. Provozní přepínač natavit do polohy 0 a íťovou vidlici vytáhnout ze íťové záuvky. Elektromagnetický ventil vyměnit. Únik zjitit pomocí mýdlového roztoku popř. preje pro vyhledávání netěnotí a netěnot odtranit. 12

Použití odpovídající určení Zařízení jou na základě vé koncepce a vybavení pro použití na tavbách určena výhradně pro topné a ventilační účely v průmylovém popř. živnotenkém použití (nejou určena pro vytápění bytových protor v privátní oblati). Zařízení mí obluhovat výhradně odpovídající zaškolený peronál. Při nedodržení pokynů výrobce, zákonných požadavků závilých na mítě intalace nebo při provedení nepovolených změn u zařízení neručí výrobce za jakákoliv z toho vyplývající poškození. Pokyn Nepříputný je jiný provoz/jiné podmínky, než jou uvedeny v tomto provozním návodu. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká jakékoliv ručení a nároky na záruku. Servi a záruka Předpokladem pro případné uznání reklamace je, aby odběratel ve polupráci prodávajícími vča informoval dodavatele firmy Remko. U přítroje byla několikrát během výroby přezkoušena jeho nezávadnot. Přeto může dojít k poruše funkce, pokud e jí provozovateli nepodaří pomocí návodu na odtraňování poruch (odtranit, obraťte e vašeho obchodníka nebo na mluvního partnera. Pokyn Natavovací a údržbové práce mí provádět pouze autorizovaný odborný peronál. Recyklace a životní protředí Likvidace obalů Při likvidaci obalových materiálů berte, proím, ohled na životní protředí. Naše přítroje byly pro tranport pečlivě zabaleny a zaílány v tuhém přepravním obalu z kartonu, případně na dřevěné paletě. Balicí materiály jou neškodné vůči životnímu protředí a je možno je recyklovat. Opětovným využitím balicích materiálů připíváte k ochraně životního protředí. Obalový materiál proto likvidujte pouze pře odpovídající běrny. Likvidace tarých přítrojů Kompletace přítrojů podléhá trvalé kontrole kvality. Přítroje byly vyrobeny výhradně z vyoce kvalitních materiálů, které je možno v co největší možné míře recyklovat. Připějete k ochraně životního protředí tím, že vaše taré přítroje budou zlikvidovány způobem neitelným pro životní protředí. Již nepoužitelné přítroje předejte proto autorizované firmě nebo do odpovídající běrny. 13

PGM Znázornění zařízení PGM 30 31 32 33 34 1 2 29 28 27 26 25 30 19 17 18 20 15 19 14 16 10 35 36 6 37 3 4 24 23 15 21 12 14 9 13 12 10 11 8 5 9 7 6 14 Změny rozměrů a kontrukce loužící technickému pokroku zůtávají vyhrazeny.

Seznam náhradních dílů Č. označení edv-č. 1 Držadlo 1101142 2 Vnější plášť PGM 30 1101405 2a Vnější plášť PGM 30 E 1101463 3 Komora hořáku 1101384 4 Zálepka přední 1101479 5 Ochranná mřížka výfuku 1101383 6 Bezpečnotní omezovač teploty 1101197 7 Kontrolní víčko 1101385 8 Svorkovnice 6er 1101366 9 Termočlánek 1101164 10 Zapalovací kabel 1101283 11 Zapalovací elektroda 1101180 12 Úhlové šroubení vnějším závitem 1101316 13 Plynová tryka 1101159 14 Trubička přívodu plynu Z/D 1101452 15 Trubička přívodu plynu M/R 1101441 16 Piezo-elektrický zapalovač 1101364 17 Regulace plynu 1101411 18 Šroubení M10x1 1101409 19 Trubička přívodu plynu R/Z 1101451 20 Úhlové šroubení vnitřním závitem 1101468 21 Zapalovací pojitka 1101169 23 Šroubení GE 1101396 24 Elektromagnetický ventil 1101376 25 Nippel přípojky plynu 1101134 26 Natavovací knoflík úplný 1101192 27 Provozní přepínač 1101188 28 Průchodka kabelu 1101267 29 Připojovací kabel vidlicí 1101320 30 Zálepka zadní 1101480 31 Motor ventilátoru 1108049 32 Spojka unašeče B 6 Ø 1108455 33 Lopatky ventilátoru 1101392 34 Talíř pojky 1101375 35 Plynový hořák 1101417 36 Ochranný kroužek 1101304 37 Upevňovací vorka 1101395 xx Regulátor tlaku pojitkou 1101470 xx Plynová hadice 2 běžné m 1101419 xx HD-plynová hadice 2 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) 1101174 xx HD-plynová hadice 5 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) 1108410 xx HD-plynová hadice 10 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) 1108411 xx Sada pro více lahví (2-3 lahve) 1014050 xx T-přípojka k adě pro více lahví 1101177 xx Nylonové těnění pro T-přípojku 1101178 xx HD-hadice pro 0,4 m k adě pro připojení více lahví 1101179 xx = bez zobrazení Při objednávkách náhradních dílů udávejte vedle EDV-č. vždy také čílo zařízení (viz typový štítek)! 15

PGM Znázornění zařízení PGM 60 1 36 37 38 39 2 3 41 34 33 4 24 40 35 27 31 29 30 32 5 6 28 11 20 8 19 26 22 18 24 17 7 8 9 16 12 23 15 10 11 12 16 21 22 14 13 16 Změny rozměrů a kontrukce loužící technickému pokroku zůtávají vyhrazeny.

Seznam náhradních dílů Č. označení edv-č. 1 Držadlo 1101142 2 Vnější plášť PGM 60 1101420 2a Vnější plášť PGM 60 E 1101461 3 Izolace 1101421 4 Spalovací komora 1101422 5 Plynový hořák 1101423 6 Ochranná mřížka výfuku 1101424 7 Plynová tryka 1101426 8 Trubička přívodu plynu Z/D 1101458 9 Úhlové šroubení vnějším závitem 1101316 10 Zapalovací elektroda 1101280 11 Kabel zapalování 1101283 12 Termočlánek 1101164 13 Vzpěra, přední 1101427 14 Sokl zařízení 1101428 15 Kontrolní víčko 1101469 16 Trubička přívodu plynu R/Z 1101459 17 Úhlové šroubení vnitřním závitem 1101468 18 Zapalovací pojitka 1101169 19 Šroubení GE 1101359 20 Regulace plynu 1101412 21 Šroubení M10x1 1101409 22 Trubička přívodu plynu M/R 1101441 23 Vzpěra, zadní 1101249 24 Bezpečnotní omezovač teploty 1101197 26 Šroubení GE 1101396 27 Elektromagnetický ventil 1101376 28 Piezo-elektrický zapalovač 1101364 29 Nippel přípojky plynu 1101134 30 Natavovací knoflík úplný 1101192 31 Průchodka kabelu 1101267 32 Provozní přepínač 1101188 33 Svorkovnice, 6er 1101366 34 Ochranný kroužek 1101304 35 Připojovací kabel konektorem 1101320 36 Ochranná mřížka ání 1101432 37 Motor ventilátoru 1101254 38 Spojka unašeče B 8 ø 1101255 39 Lopatky ventilátoru 1101150 40 Upevňovací vorka 1101395 41 Talíř pojky 1101375 xx Regulátor tlaku pojitkou 1101470 xx Plynová hadice 2 běžné m 1101419 xx HD-plynová hadice 2 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) 1101174 xx HD-plynová hadice 5 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) 1108410 xx HD-plynová hadice 10 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) 1108411 xx Sada pro více lahví (2-3 lahve) 1014050 xx T-přípojka k adě pro více lahví 1101177 xx Nylonové těnění pro T-přípojku 1101178 xx HD-hadice pro 0,4 m k adě pro připojení více lahví 1101179 xx = bez obrázku Při objednávkách náhradních dílů udávejte vedle EDV-č. vždy také čílo zařízení (viz typový štítek)! 17

PGM Protokol o údržbě Typ zařízení:... Čílo zařízení:... Zařízení vyčištěno - zvnějšku Zařízení vyčištěno - uvnitř Lopatky ventilátoru vyčištěny Spalovací komora vyčištěna Plynový hořák vyčištěn Zapalovací elektroda natavena Plyn. hadice překontrolovány na poškození Díly vedoucí plyn překontrol. z hledika utěnění Bezpečnotní zařízení přezkoušena Ochranná zařízení přezkoušena Zařízení přezkoušeno z hledika poškození Všechny upevňovací šrouby přezkoušeny Překontrolováno elektrické zabezpečení Zkušební chod 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Poznámky:......... 1. Datum:... 2. Datum:... 3. Datum:... 4. Datum:... 5. Datum:... 6. Datum:... 7. Datum:... 8. Datum:... 9. Datum:... 10. Datum:... 11. Datum:... 12. Datum:... 13. Datum:... 14. Datum:... 15. Datum:... 16. Datum:... 17. Datum:... 18. Datum:... 19. Datum:... 20. Datum:... 18 Zařízení je nutné podle zákonných předpiů nechat udržovat autorizovaným odborným peronálem.

Technické údaje Kontrukční řada PGM 30 (E) PGM 60 (E) Jmenovitý tepelný výkon max. kw 26 55 Topný výkon, regulovatelný kw 10 až 26 25 až 55 Průtok vzduchu m 3 /h 800 1450 Palivo/druh plynu Kapalný kat I3B/P Připojovací tlak zařízení bar 1,5 1,5 Spotřeba plynu přítroje kg/h 0,78-2,0 1,95-4,27 Napájecí napětí V/Hz 230/1~/50 230/1~/50 Maximální příkon W 70 110 Jištění (ze trany tavby) A 10 10 Krytí IP 44 44 Hladina akut. tlaku LpA 1m 1) db (A) 56-69 62-72 Rozměry: Délka mm 450 650 Šířka mm 260 320 Výška mm 410 510 Hmotnot (bez přílušentví) kg 12 20 1) Měření hluku podle DIN 45635-01 - KL 3 v topném provozu Elektrické chéma zapojení PE L1 N TE 6 L1 N 3 2 1 5 4 3 2 1 STB M 1 ~ KL A3 A2 A1 S B6 B5 B4 PZ Z TMV MV C 1 Legenda: KL = vorkovnice M = motor ventilátoru MV = emg. ventil PZ = piezo-elektrický zapalovač S = provozní přepínač STB = bezpečnotní teplotní omezovač TE = termočlánek TMV = pojitka zapálení (termoelektrický plynový ventil) Z = zapalovací elektroda Změny rozměrů a kontrukce loužící technickému pokroku zůtávají vyhrazeny. 19

REMKO organizace rozšířená v evropě a jediná ve vaší blízkoti. Využijte našich zkušenotí a konzultací. Konzultace Díky intenzivním školením předáváme naše odborné znaloti našim polupracovníkům a zákazníkům. To nám přináší povět více než dobrého a polehlivého dodavatele. REMKO je partner, který může vyřešit vaše problémy. Prodej REMKO pokytuje nejen dobře vybudovanou obchodní íť doma i v zahraničí, ale i kvalifikované odborníky v prodeji. Zátupci firmy REMKO jou obchodníci, kteří dokáží pokytnout i odbornou pomoc v oblatech teplovzdušného vytápění, odvlhčování a klimatizace. Služba zákazníkům Naše přítroje pracují precizně a polehlivě. Přeto e někdy může vykytnout porucha, a pak jou na mítě naše lužby zákazníkům. Naše zatoupení vám zaručuje tálý, rychlý a polehlivý ervi. Mimo prodej jednotlivých agregátů nabízíme našim zákazníkům dodávky ytémů na klíč včetně projekčního a inženýrkého zabezpečení. REMKO, pol. r. o. Teplovzdušná, odvlhčovací a klimatizační zařízení Prodej montáž ervi pronájem areál Letov Beranových 65 199 02 Praha 9 Letňany Tel/fax: 234 313 263 Tel: 283 923 089 Mobil: 602 354 309 E-mail remko@remko.cz Internet www.remko.cz Technické změny vyhrazeny, údaje bez záruky!