English... 2. Polski... 13. Magyar... 24. Slovenščina... 35. Čeština... 46. Slovensky... 57. Deutsch... 68



Podobné dokumenty

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

SPECIFICATION FOR ALDER LED

Litosil - application

TAB-7830 QC TABLET 3G

Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

WL-5480USB. Quick Setup Guide

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Amp1.

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

CH 21 NABÍJECÍ ADAPTÉR USB NABÍJACÍ ADAPTÉR USB ŁADOWARKA SAMOCHODOWA USB USB CHARGING ADAPER USB TÖLTŐ ADAPTER

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*


FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

2N Voice Alarm Station

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Výměna za variantu s přenosným termostatem.

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Návod k obsluze a montáži N129/R04 ( ) SUŠÁK NA RUCE

TechoLED H A N D B O O K

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

CH 11. nabíjací adaptér USB. Ładowarka samochodowa USB. USB Töltő adapter CZ - 1

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0)

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

Vánoční sety Christmas sets

USB Charger. Battery charger/power supply via power socket ( V)

MultiPort 1.

Introduction to MS Dynamics NAV

Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon

07662 Wireless CCTV kit Wireless Analog Camera (ANL-02-BW) Audio-Video Wireless Receiver

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Standardní záruka.

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Mobilní počítač Dolphin TM Stručný návod k použití

Buderus System Logatherm Wps K

ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A V - 15 kw

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

DC circuits with a single source

Presenter SNP6000. Register your product and get support at CS Příručka pro uživatele


Installation and Operation Manual Wireless Digital Camera (DIG-01-BZ)

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE CZ/EN

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. U Továren 770/1b.

PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2012

PB WP PB WG

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

User s Manual Eagle Standard

LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

English Čeština Deutsch... 46

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL

ITICA. SAP Školení přehled Seznam kurzů

NÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx P - 001

INSTALLATION MANUAL PD

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49


Nové bezpečnostní pokyny

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: Fax:

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS

NOPOVIC NHXH FE180 E90

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

Uživatelský manuál (2-3) Uživatelský manuál (4-5) Instrukcja obs ugi (6-7) Használati útmutató (8-9) User guide (10-11)

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný kulový ventil s pohonem (s možností směšování) VZK-S 3xx P - 001

Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha Sokolov. Název předpisů. Číslo předpisu TIP/001/2/2005

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008

Get started Začínáme Začíname

Transkript:

English... 2 Polski... 13 Magyar... 24 Slovenščina... 35 Čeština... 46 Slovensky... 57 Deutsch... 68 V 1.24

Table of Contents Introduction... 3 Intended use... 3 Package contents... 3 Overview... 3 Technical specifications... 4 Safety instructions... 4 Copyright... 6 Before you start... 6 Getting started... 7 Powering the charger on/off... 7 LED status indicators... 7 Charging NiMH/NiCd batteries... 7 Charging Li-Ion batteries... 7 Charging a USB device... 8 Calculating the average charging time... 8 Timer...... 8 Troubleshooting... 9 Maintenance / cleaning... 9 Servicing... 9 Cleaning... 9 Environmental regulations and disposal information... 10 Disposal of batteries... 10 Conformity notes... 10 Warranty and Service Information... 11 2 - English

Introduction Thank you for buying a TRONIC product. The TRONIC TLGL 1000 A1 universal charger, hereinafter called "charger", has been designed to charge NiMH, NiCd and Li-Ion batteries. The charger also features a USB port for charging battery-powered devices with USB charging socket (like MP3 players). Intended use The charger is intended to be used exclusively to charge NiMH, NiCd and Li-Ion batteries and devices with a USB charging socket. It can charge NiMH and NiCd batteries of the following sizes: AA/Mignon, AAA/Micro, C/Baby and D/Mono. Any use other than that mentioned above does not correspond to the intended use. This charger may not be used outdoors or in tropical climates. This charger has not been designed for corporate or commercial applications. Use the charger in domestic environments for private applications only. Any use other than that does not correspond to the intended use. This charger fulfils all relevant norms and standards concerning CE conformity. Any modifications to the charger other than recommended changes by the manufacturer may result in these norms no longer being met. The manufacturer shall not be liable for any damage or malfunctions resulting therefrom. Only use accessories recommended by the manufacturer. Observe the regulations and laws in the country of use. Package contents TRONIC TLGL 1000 A1 charger This User s Manual Overview These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover is a diagram of the charger with the components numbered. The meanings of the numbers are as follows: 1 Display 2 Charging contacts for Li-Ion batteries 3 USB port (on the right side) 4 Li-Ion battery holder 5 Charging slots (A to D) 6 LED status indicators English - 3

Technical specifications Input voltage Power consumption Safety Class 100 to 240 V~, 50/60 Hz 30 W Operating temperature +5 C to +35 C Storage temperature -10 C to +40 C Relative humidity II max. 85% rel. humidity (non-condensing) Output voltages 1.2 V (AA, AAA, C and D types) Charging current Only suitable for charging the following battery cells 4.2 V (Li-Ion: 3.6 V / 3.7 V) 6 x 1000 ma (AA type) 6 x 500 ma (AAA type) 4 x 1000 ma (C and D types) 1 x 500 ma (Li-Ion: 3.6 V / 3.7 V) USB output 5 V, 1000 ma Dimensions (W x H x D) Weight Safety tested NiMH (1.2V x 1 to 6 cells AAA, max. 1500mAh/cell) NiCd (1.2V x 1 to 6 cells AAA, max. 1500mAh/cell) NiMH (1.2V x 1 to 6 cells AA, max. 3000mAh/cell) NiCd (1.2V x 1 to 6 cells AA, max. 3000mAh/cell) NiMH (1.2V x 1 to 4 cells C, max. 6000mAh/cell) NiCd (1.2V x 1 to 4 cells D, max. 9000mAh/cell) Li-Ion (3.6V/3.7V x 1 cell, max. 3000mAh/cell) approx. 220 x 46 x 155 mm approx. 600 g The technical specifications and design can be changed without prior notice. Safety instructions Before you use the charger for the first time, please read the following notes and heed all warnings, even if you are familiar with handling electronic devices. Keep these operating instructions in a safe place for future reference. If you sell the charger or give it away, pass on the operating instructions at the same time. 4 - English

WARNING! This symbol denotes important information for the safe operation of the charger and user safety. Ignoring it can lead to material damage and/or personal injury or even death. This symbol denotes further information on the topic. To avoid any danger, do not use the charger when it is damaged. Always hold cables by the plug and never pull on the cable itself. Never place the charger, heavy objects or furniture on a cable and take care that the cables do not become trapped, especially at the plug and sockets. Never tie knots in cables and do not tie them to other cables. All cables must be laid so that nobody can trip over them or be obstructed by them. A damaged mains cable can cause a fire or electric shock. Check the mains cable from time to time. The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the appliance should be scrapped. Never use adapter plugs or extension cables that do not comply with the current safety regulations in your country, and do not modify any of the mains cables or electrical installations yourself! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Batteries and small parts are potential choking hazards. Keep the rechargeable batteries out of reach. If a battery is swallowed, seek medical help immediately. Keep the packaging away from children and persons with disabilities. There is a risk of suffocation! If you notice any smoke, unusual noises or strange smells, unplug the charger from the mains socket. If this occurs, do not continue to use the charger and have it checked by an expert. Never inhale smoke from a possible device fire. If you do inadvertently inhale smoke, seek medical attention. Smoke inhalation can be damaging to your health. Make sure that no fire hazards (e.g. burning candles) are placed on or near the charger. Fire hazard! Do not expose the charger to any direct heat sources (e.g. heaters), direct sunlight or artificial light. The device must not be exposed to spray or dripping water or abrasive liquids. Do not use the charger near water. The charger must especially never be immersed (do not place any containers containing liquids such as drinks, vases, etc. on the charger). Make sure that the charger is not subject to excessive impacts or vibrations. Do not introduce any foreign bodies into the device, otherwise the charger can be damaged. English - 5

This charger is intended to be used exclusively to charge NiMH, NiCd and Li-Ion batteries. Never try to charge any other rechargeable or even non-rechargeable batteries, as these can overheat during the charging process and explode. It is only suitable to charge the following types of rechargeable batteries: NiMH (1.2V x 1 to 6 cells AAA, max. 1500mAh/cell) NiCd (1.2V x 1 to 6 cells AAA, max. 1500mAh/cell) NiMH (1.2V x 1 to 6 cells AA, max. 3000mAh/cell) NiCd (1.2V x 1 to 6 cells AA, max. 3000mAh/cell) NiMH (1.2V x 1 to 4 cells C, max. 6000mAh/cell) NiCd (1.2V x 1 to 4 cells D, max. 9000mAh/cell) Li-Ion (3.6V/3.7V x 1 cell, max. 3000mAh/cell, max. charge voltage 4.2V) Note: Warning: Use only for certified Li-Ion rechargeable batteries of mobile phone, camcorder, digital camera. Do not use any damaged or leaking batteries to avoid any danger. Batteries must never be opened or deformed. Otherwise any leaking battery fluids may cause injuries. If the battery fluid becomes in contact with the skin or eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical aid. You can wipe off any leaked battery fluid by using a dry, absorbing cloth. Always wear protective gloves! Avoid any skin contact. Copyright All the contents of this user manual are protected by copyright and provided to the reader for information only. Copying data and information without the prior explicit written consent of the author is strictly forbidden. This also applies to any commercial use of the contents and information. All texts and diagrams are up-to-date as of the date of printing. Subject to change without notice. Before you start Please unpack the charger and remove all packaging material. Inspect the charger for any damage. If the charger is damaged, do not use it. 6 - English

Getting started Powering the charger on/off Position the charger on a stable, flat surface and do not place any objects on the charger. Plug the mains plug into an easily accessible mains socket. Each of the LED status indicators (6) flashes red/green once and the display (1) flashes once. After this, the charger is ready for use. You can charge NiMH, NiCd, Li-Ion batteries and one device connected to the USB port (3) at the same time. To switch the charger off, unplug the mains plug from the wall socket. LED status indicators The charger has LED status indicators (6) for each battery. The LED status indicators (6) have the following meanings: Status flashes, alternating red/green flashes, green on, red on, green flashes, red Description Battery is being refreshed (Refresh function) A deeply discharged battery is being precharged Charging battery Battery is fully charged Battery is defective Charging NiMH/NiCd batteries After you have connected the charger to the mains, you can insert NiMH/NiCd batteries into the charging slots (5) to charge them. You can charge 1 to 6 NiMH/NiCd batteries as follows: 6x AA- or AAA-sized / two NiMH/NiCd batteries each in the charging slots (5) A and D plus one NiMH/NiCd battery each in the charging slots (5) B and C. 4x C- or D-type / one NiMH/NiCd battery each in the charging slots (5) A, B, C and D The charging process starts immediately after inserting the NiMH/NiCd batteries. The LED status indicators (6) show the current status and the display (1) the current charging status. Charging Li-Ion batteries After you have connected the charger to the mains, you can charge a Li-Ion battery. Proceed as follows: First align the charging contacts for Li-Ion batteries (2) to the position of the positive (+) and negative (-) Li-Ion battery poles by moving the charging contacts for Li-Ion batteries (2). The polarity and voltage of Li-Ion batteries are detected automatically. English - 7

Make sure that the charging contacts for Li-Ion batteries (2) only touch the positive (+) and negative (-) poles of the Li-Ion battery. The polarity and voltage of Li-Ion batteries are detected automatically. Most Li-Ion batteries have more than two contacts. If the charging contacts for Li-Ion batteries (2) touch other than the + and - poles of the Li-Ion battery, the Li-Ion battery can become damaged! Insert the Li-Ion battery with the charging contacts touching the charging contacts for Li-Ion batteries (2). Secure the Li-Ion battery with the Li-Ion battery holder (4). To do so, pull the Li-Ion battery holder (4) back as far necessary so that the Li-Ion battery fits inside, then release the Li- Ion battery holder (4). This will secure the Li-Ion battery in place. The base plate of the Li-Ion battery holder (4) can be rotated by 180 to allow securing different sizes of Li-Ion batteries with the Li-Ion battery holder (4). The charging process starts immediately after inserting the Li-Ion battery. The LED status indicator Li ION (6) shows the current status and the display (1) the current charging status. Charging a USB device After you have connected the charger to the mains, you can connect a USB device to charge it. Proceed as follows: Insert the USB cable of the device you want to charge into the USB port (3). If necessary, please also read the documentation of the device you wish to charge. Calculating the average charging time You can calculate the average charging time of a NiMH/NiCd battery as follows: Charging time in minutes = Battery capacity in mah x 1.4 x 60 Charging current in ma + 30 You can calculate the average charging time of a Li-Ion battery as follows: Charging time in minutes = Battery capacity in mah x 1.4 x 60 Charging current in ma The battery capacity in mah is indicated on the battery label. The charging current in ma can be found in the technical specifications table. Please note that the calculated value is approximative. The charging time also depends on the remaining charging level and how old the battery is. Timer This charger features a timer that serves as an extra battery overcharge protection. If the end of the charging process is not detected because of a defective battery, the charger will stop charging after approx. 15 hours. + 60 8 - English

Troubleshooting The charger dos not function. Check that the mains plug is correctly inserted into the mains socket. Power socket defective or fuse blown: check the power socket by connecting a different device. The inserted NiMH/NiCd batteries cannot be charged. Make sure that the NiMH/NiCd batteries are fitted with the correct polarity. See the polarity markings on the NiMH/NiCd batteries and on the charging slots (5). The inserted Li-Ion battery cannot be charged. Make sure that the charging contacts for Li-Ion batteries (2) touch the positive (+) and negative (-) Li-Ion battery poles. See the polarity markings on the Li-Ion battery. Maintenance / cleaning Servicing Servicing is required when the charger was damaged in any way, for example, when liquid or objects entered the charger, when the charger was exposed to rain or moisture, when the charger does not work normally or if it has been dropped. If you notice any smoke, unusual noises or strange smells, unplug the charger from the mains socket. If this occurs, do not continue to use the charger and have it checked by an expert. All servicing work must be carried out by qualified specialist personnel. Never open the charger housing. Cleaning Unplug the mains plug from the mains socket before you start to clean, there is the risk of electric shock! Make sure that no liquids can penetrate into the casing as this could create the risk of an electric shock. To clean the housing, use a soft, dry cloth. Never use any solvents or cleaners that may damage the plastic housing. For more stubborn dirt, use a slightly damp cloth. Never use any damp clothes or liquids to clean the charging slots or charging contacts. Use a dry cloth or a soft brush. English - 9

Environmental regulations and disposal information A symbol depicting a crossed-out rubbish bin on a product means it is subject to European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must be disposed of separately from household waste at official disposal centres. Proper disposal of old devices prevents damage to the environment or your health. For further information about proper disposal, contact your local council, recycling centre or the shop where you bought the device. Dispose of all packaging in an environmentally-friendly manner. Cardboard packaging can be taken to paper recycling centres or public collection points for recycling. Any film or plastic contained in the packaging should be taken to your public collection points for disposal. Disposal of batteries Respect the environment. Old batteries must not be disposed of with domestic waste. They must be handed in at a collection point for waste batteries. Please note that batteries must be disposed of fully discharged at appropriate collection points for old batteries. If disposing of batteries that are not fully discharged, take precautions to prevent short circuits. Conformity notes This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, the Low-voltage Directive 2006/95/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. The corresponding Declaration of Conformity can be found at the end of this User Manual. 10 - English

Warranty and Service Information Warranty of TARGA GmbH Dear Customer, This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as described below. Warranty conditions The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem appropriate. Warranty period and legal warranty rights The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge. Scope of warranty The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. Submitting warranty claims To ensure speedy handling of your complaint, please note the following: - Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. - Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available) to hand as proof of purchase. English - 11

- If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Service Phone: 0207 36 50 744 E-Mail: service.gb@targa-online.com Phone: 01 242 15 83 E-Mail: service.ie@targa-online.com Phone: 800 62 175 E-Mail: service.mt@targa-online.com Phone: 800 92 496 E-Mail: service.cy@targa-online.com IAN: 43121 Manufacturer Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY 12 - English

Spis treści Wprowadzenie...14 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem...14 Zawartość opakowania...14 Przegląd...14 Dane techniczne...15 Instrukcje bezpieczeństwa...15 Prawa autorskie...17 Czynności przygotowawcze...17 Pierwsze kroki...18 Włączanie/wyłączanie ładowarki... 18 Diody LED (wskazania stanu pracy)... 18 Ładowanie akumulatorów NiMH/NiCd... 18 Ładowanie akumulatorów litowych... 18 Ładowanie urządzenia USB... 19 Obliczanie średniego czasu ładowania... 19 Zegar sterujący... 19 Rozwiązywanie problemów...20 Konserwacja / czyszczenie...20 Serwisowanie... 20 Czyszczenie... 20 Przepisy środowiskowe oraz informacje o usuwaniu produktu...21 Utylizacja akumulatorów... 21 Zgodność z dyrektywami...21 Informacje dotyczące gwarancji i serwisu...22 Polski 13

Wprowadzenie Dziękujemy za wybranie produktu TRONIC. Uniwersalna ładowarka TRONIC TLGL 1000 A1, zwana dalej "ładowarka", jest przeznaczona do ładowania akumulatorów NiMH, NiCd oraz litowych. Ładowarka jest także wyposażona w port USB do ładowania urządzeń zasilanych z akumulatorów z gniazdem USB do ładowania, jak np. odtwarzacze mp3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatorów NiMH, NiCd oraz litowych i urządzeń z gniazdem USB do ładowania. Może ona ładować akumulatory NiMH i NiCd o następujących wielkościach: AA/Mignon, AAA/Micro, C/Baby i D/Mono. Jakiekolwiek użycie inne niż wymienione powyżej stanowi przypadek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Z urządzenia nie można korzystać na otwartej przestrzeni ani w klimacie tropikalnym. Ładowarka nie jest przeznaczona do użytku firmowego ani komercyjnego. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do prywatnego użytku domowego. Inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem. Ładowarka spełnia wymagania wszystkich ważnych norm i dyrektyw, dotyczących zgodności CE. Wszelkie modyfikacje ładowarki inne niż zmiany zalecane przez producenta mogą spowodować, że wymagania tych dyrektyw przestaną być spełniane. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe na skutek tego szkody lub zakłócenia w pracy innych urządzeń. Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. Prosimy postępować zgodnie z przepisami i regulacjami obowiązującymi w kraju użytkowania produktu. Zawartość opakowania Ładowarka TRONIC TLGL 1000 A1 Niniejszy podręcznik użytkownika Przegląd Ten podręcznik użytkownika ma składaną okładkę. Po stronie wewnętrznej okładki znajduje się rysunek ładowarki z numeracją poszczególnych części. Numery mają następujące znaczenie: 1 Wyświetlacz 2 Styki do ładowania akumulatorów litowych 3 Port USB (po prawej stronie) 4 Uchwyt do akumulatora litowego 5 Gniazda do ładowania (A do D) 6 Diody LED (wskazania stanu pracy) 14 - Polski

Dane techniczne Napięcie wejściowe 100 240 V~, 50/60 Hz Pobór mocy 30 W Klasa bezpieczeństwa: II Temperatura robocza +5 C do +35 C Temperatura przechowywania -10 C do +40 C Względna wilgotność powietrza maks. 85 % (bez kondensacji) Napięcia wyjściowe 1,2 V (typy AA, AAA, C i D) 4,2 V (litowe: 3,6 V / 3,7 V) Prąd ładowania 6 x 1000 ma (typ AA) 6 x 500 ma (typ AAA) 4 x 1000 ma (typy C i D) 1 x 500 ma (litowe: 3,6 V / 3,7 V) Nadaje się wyłącznie do ładowania następujących ogniw akumulatorowych NiMH (1,2 V x 1 do 6 ogniw AAA, maks. 1500 mah/ogniwo) NiCd (1,2 V x 1 do 6 ogniw AAA, maks. 1500 mah/ogniwo) NiMH (1,2 V x 1 do 6 ogniw AA, maks. 3000 mah/ogniwo) NiCd (1,2 V x 1 do 6 ogniw AA, maks. 3000 mah/ogniwo) NiMH (1,2 V x 1 do 4 ogniw C, maks. 6000 mah/ogniwo) NiCd (1,2 V x 1 do 4 ogniw D, maks. 9000 mah/ogniwo) Li-Ion (3,6 V/3,7 V x 1 ogniwo, maks. 3000 mah/ogniwo) Wyjście USB 5 V, 1000 ma Wymiary (szer. x wys. x głęb.) ok. 220 x 46 x 155 mm Masa ok. 600 g Sprawdzone bezpieczeństwo Dane techniczne i konstrukcja mogą się zmienić bez wcześniejszego uprzedzenia. Instrukcje bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem ładowarki należy przeczytać odpowiednie instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku i zastosować się do ostrzeżeń. Dotyczy to również osób, które mają duże doświadczenie w korzystaniu z urządzeń elektronicznych. Niniejszy podręcznik należy zachować do przyszłego wykorzystania. W przypadku odsprzedaży lub przekazania ładowarki innej osobie dołącz do niej także niniejszy podręcznik. Polski 15

OSTRZEŻENIE! Ta ikona oznacza ważne informacje na temat bezpiecznego użytkowania ładowarki i bezpieczeństwa użytkownika. Ich nieprzestrzeganie może spowodować szkody materialne i/lub obrażenia, a nawet śmierć. Ten symbol oznacza dodatkowe informacje związane z omawianym tematem. Aby uniknąć wszelkich zagrożeń, nie używaj ładowarki, gdy jest uszkodzona. Zawsze trzymaj kabel za wtyk i nie ciągnij za sam kabel. Nigdy nie kładź urządzenia, ciężkich przedmiotów ani mebli na kablu i uważaj, aby kabel się nie zakleszczył, zwłaszcza w pobliżu wtyku i gniazd. Nigdy nie wiąż pętli na kablu zasilającym ani nie łącz go z innymi kablami. Wszystkie kable winny być poprowadzone tak, aby nie zachodziło ryzyko potknięcia i nikomu nie przeszkadzały. Uszkodzony kabel może spowodować pożar lub porażenie prądem. Od czasu do czasu należy sprawdzać stan kabla zasilającego. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, dla uniknięcia zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego punkt serwisowy albo przez inną osobę posiadającą podobne kwalifikacje. Nigdy nie stosować adapterów, przejściówek ani przedłużaczy niezgodnych z obowiązującymi w danym kraju przepisami bezpieczeństwa. Nie modyfikować samodzielnie kabli ani instalacji elektrycznych. Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych bądź przez osoby nieposiadające stosownego doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja należąca do użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostające bez nadzoru. Baterie i drobne części stanowią potencjalne zagrożenie zadławienia się wskutek połknięcia. Akumulatorki należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku połknięcia akumulatorka należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Niebezpieczeństwo uduszenia! W przypadku wystąpienia dymu, nietypowych odgłosów lub dziwnych zapachów urządzenie należy natychmiast odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego. W takim przypadku nie wolno dalej używać urządzenia, lecz należy je przekazać specjaliście w celu sprawdzenia. W żadnym przypadku nie wolno wdychać dymu wydobywającego się z urządzenia. Jeśli dym nieumyślnie przedostał się do płuc, należy skorzystać z pomocy medycznej. Wdychanie dymu może być szkodliwe dla zdrowia. Na urządzeniu ani w jego pobliżu nie wolno stawiać żadnych źródeł otwartego ognia (np. palących się świec). Niebezpieczeństwo pożaru! 16 - Polski

Nie wolno narażać ładowarki na bezpośrednie działanie źródeł wysokiej temperatury (np. grzejników), bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub silnego światła sztucznego. Nie wystawiać urządzenia na działanie rozpylonej lub kapiącej wody ani cieczy o właściwościach ściernych. Nie używaj urządzenia w pobliżu wody. Nie zanurzać urządzenia w płynach ani nie stawiać żadnych pojemników z płynami (np. wazonów, kubków z napojami itp.) na lub obok urządzenia. Ładowarki nie należy narażać na nadmierne uderzenia ani drgania. Nie należy wkładać do urządzenia żadnych obcych ciał, gdyż mogą one spowodować uszkodzenie ładowarki. Niniejsza ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatorów NiMH, NiCd oraz Li-Ion. W żadnym wypadku nie wolno podejmować prób ładowania innych akumulatorów ani baterii nie przeznaczonych do ładowania, gdyż mogą się one nadmiernie rozgrzać podczas procesu ładowania i wybuchnąć. Używać niniejszej ładowarki wyłącznie do ładowania akumulatorów następujących typów: NiMH (1,2 V x 1 do 6 ogniw AAA, maks. 1500 mah/ogniwo) NiCd (1,2 V x 1 do 6 ogniw AAA, maks. 1500 mah/ogniwo) NiMH (1,2 V x 1 do 6 ogniw AA, maks. 3000 mah/ogniwo) NiCd (1,2 V x 1 do 6 ogniw AA, maks. 3000 mah/ogniwo) NiMH (1,2 V x 1 do 4 ogniw C, maks. 6000 mah/ogniwo) NiCd (1,2 V x 1 do 4 ogniw D, maks. 9000 mah/ogniwo) Li-Ion (3,6 V/3,7 V x 1, maks. 3000 mah, maks. napięcie ładowania 4,2 V) Ostrzeżenie: Ostrzeżenie: Używać wyłącznie do ładowania atestowanych akumulatorów litowo-jonowych stosowanych w telefonach komórkowych, kamerach, aparatach cyfrowych. W celu uniknięcia zagrożeń nie używać uszkodzonych ani cieknących akumulatorów. Akumulatorów nie wolno w żadnym wypadku otwierać ani deformować. W przeciwnym razie wyciekający płyn może spowodować obrażenia. W przypadku kontaktu z oczami spłukać bezzwłocznie dużą ilością wody i udać się do lekarza. Płyn wyciekły z akumulatora można usunąć za pomocą suchej, dobrze wchłaniającej szmatki. Należy zawsze używać rękawic ochronnych! Unikać kontaktu ze skórą. Prawa autorskie Cała zawartość niniejszej instrukcji obsługi jest chroniona prawami autorskimi i przekazywana czytelnikowi wyłącznie w celach informacyjnych. Kopiowanie danych i informacji bez wcześniejszego uzyskania wyraźnej pisemnej zgody autora jest surowo zabronione. Dotyczy to również komercyjnego wykorzystywania zawartości i informacji. Wszystkie teksty i schematy są aktualne na dzień przekazania do druku. Zastrzegamy prawo do zmian bez uprzedzenia. Czynności przygotowawcze Rozpakuj ładowarkę usuń materiał opakowaniowy. Sprawdź, czy ładowarka nie jest uszkodzona. Jeżeli ładowarka jest uszkodzona, nie używaj jej. Polski 17

Pierwsze kroki Włączanie/wyłączanie ładowarki Urządzenie należy umieścić na stabilnym i równym podłożu. Nie kłaść żadnych obiektów na urządzeniu. Włożyć wtyk kabla sieciowego do odpowiedniego gniazda zasilania. Każda z diod LED statusu miga jeden raz w kolorze czerwonym/zielonym; wyświetlacz (1) także miga jeden raz. Następnie ładowarka jest gotowa do pracy. Za jej pomocą można ładować baterie NiMH, NiCd i litowe oraz jednocześnie jedno urządzenie podłączone do portu USB (3). W celu wyłączenia ładowarki wyjmij wtyk kabla zasilającego z gniazda. Diody LED (wskazania stanu pracy) Ładowarka ma wskaźniki statusu w postaci diod LED (6) dla każdej baterii. Diody LED - wskaźniki statusu (6) mają następujące znaczenie: Status Opis Naprzemienne miga w kolorze Akumulator jest odświeżany (funkcja czerwonym/zielonym odświeżania) Miga w kolorze zielonym Głęboko rozładowany akumulator jest wstępnie ładowany Świeci w kolorze czerwonym Ładowanie akumulatora Świeci w kolorze zielonym Akumulator jest w pełni naładowany Miga w kolorze czerwonym Akumulator jest uszkodzony Ładowanie akumulatorów NiMH/NiCd Po podłączeniu ładowarki do sieci, można włożyć akumulatory NiMH/NiCd do gniazd (5) w celu ich naładowania. Można jednocześnie ładować od 1 do 6 akumulatorów NiMH/NiCd jak poniżej: 6 x akumulator AA lub AAA / po dwa akumulatory NiMH/NiCd w gniazdach (5) A i D oraz po jednym akumulatorze NiMH/NiCd w gniazdach (5) B i C. 4 x akumulator typu C lub D / po jednym akumulatorze NiMH/NiCd w gniazdach (5) A, B, C i D. Proces ładowania zaczyna się natychmiast po umieszczeniu akumulatorów w gniazdach. Diody statusu LED (6) wskazują bieżący status, zaś wyświetlacz (1) - bieżący status ładowania. Ładowanie akumulatorów litowych Po podłączeniu ładowarki do sieci można ładować akumulatory litowe. Postępuj w następujący sposób: Najpierw ustaw styki ładowania akumulatorów litowych (2) w położeniu dodatnich (+) i ujemnych ( ) biegunów akumulatorów, przesuwając styki ładowania przeznaczone dla akumulatorów litowych (2). Biegunowość i napięcie akumulatorów litowych zostaną wykryte automatycznie. 18 - Polski

Należy sprawdzić, czy położenie styków ładowania akumulatorów litowych (2) jest zgodnie z położeniem dodatnich (+) i ujemnych ( ) biegunów akumulatorów. Biegunowość i napięcie akumulatorów litowych zostaną wykryte automatycznie. Większość akumulatorów litowych ma więcej niż dwa styki. Jeżeli styki do ładowania akumulatorów litowych (2) zetkną się z innym stykiem, niż biegun + i - akumulatora litowego, może dojść do uszkodzenia akumulatora! Włóż akumulator litowy do gniazda akumulatorów litowych tak, aby styki ładowania były zwrócone w stronę styków ładowania do akumulatorów litowych (2). Zamocuj akumulator litowy za pomocą uchwytu do akumulatorów litowych (4). Aby to zrobić, pociągnij uchwyt akumulatorów litowych (4) do tyłu na tyle, by akumulator zmieścił się w środku, następnie zwolnij uchwyt akumulatorów litowych (4). W ten sposób akumulator litowy zostanie zamocowany na miejscu. Płytkę podstawy uchwytu akumulatorów litowych (4) można obrócić o 180, by umożliwić mocowanie akumulatorów o różnych wymiarach za pomocą uchwytu akumulatorów litowych (4). Proces ładowania zaczyna się natychmiast po umieszczeniu akumulatora litowego w uchwycie. Dioda LED statusu Li ION (6) przedstawia bieżący status, zaś wyświetlacz (1) - bieżący status ładowania. Ładowanie urządzenia USB Po podłączeniu ładowarki do sieci można podłączyć do naładowania urządzenie USB. Postępuj w następujący sposób: Włóż wtyk przewodu USB urządzenia przeznaczonego do naładowania do portu USB (3). W razie potrzeby zapoznaj się z dokumentacja urządzenia USB, które chcesz naładować. Obliczanie średniego czasu ładowania Można obliczyć średni czas ładowania za pomocą następującego wzoru (NiMH/NiCd): pojemność akumulatora w mah x 1,4 x 60 Czas ładowania w minutach = + 30 Prąd ładowania w ma Można obliczyć średni czas ładowania za pomocą następującego wzoru (litowe): pojemność akumulatora w mah x 1,4 x 60 Czas ładowania w minutach = + 60 Prąd ładowania w ma Pojemność akumulatora w mah jest podana na jego etykiecie. Prąd ładowania w ma można znaleźć w tabeli danych technicznych. Należy pamiętać, że obliczona wartość jest jedynie orientacyjna. Czas ładowania zależy także od pozostałego poziomu naładowania oraz od wieku akumulatora. Zegar sterujący Ładowarka jest wyposażona w zegar sterujący, który jest dodatkowym zabezpieczeniem przed przeładowaniem. Jeżeli koniec procesu ładowania nie zostanie wykryty z powodu uszkodzenia akumulatora, ładowarka zakończy ładowanie po upływie ok. 15 godzin. Polski 19

Rozwiązywanie problemów Kontrolki nic nie wskazują Sprawdź, czy wtyk kabla zasilającego jest poprawnie włożony do gniazda. Gniazdo uszkodzone lub przepalony bezpiecznik; sprawdź gniazdo, podłączając inne urządzenie. Nie można ładować akumulatorów NiMH/NiCd Sprawdź, czy akumulatory NiMH/NiCd zostały włożone z zachowaniem popranej biegunowości. Sprawdź oznaczenia biegunowości na akumulatorach NiMH/NiCd i na gniazdach do ładowania (5). Nie można ładować akumulatorów litowych Należy sprawdzić, czy położenie styków ładowania akumulatorów litowych (2) jest zgodnie z położeniem dodatnich (+) i ujemnych ( ) biegunów akumulatora litowego. Sprawdź oznaczenia biegunowości na akumulatorze litowym. Konserwacja / czyszczenie Serwisowanie W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia tego urządzenia należy je oddać do naprawy. Dotyczy to m.in. przedostania się płynów do wnętrza obudowy, wystawienia urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci, nietypowego działania urządzenia lub jego upuszczenia. W przypadku wystąpienia dymu, nietypowych odgłosów lub dziwnych zapachów urządzenie należy natychmiast odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego. W takim przypadku nie wolno dalej używać urządzenia, lecz należy je przekazać specjaliście w celu sprawdzenia. Wszelkich napraw mogą dokonywać tylko wykwalifikowani serwisanci. Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Czyszczenie Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć wtyk kabla zasilającego od gniazda. Uważać, aby do wnętrza obudowy nie przedostały się żadne płyny, gdyż może to spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Ładowarkę czyścić miękką, suchą szmatką. Nie stosować rozpuszczalników ani środków, które mogłyby uszkodzić plastikową obudowę. W przypadku silniejszych zabrudzeń użyć lekko zwilżonej ściereczki. 20 - Polski

Nigdy nie stosować wilgotnych ściereczek do czyszczenia gniazd do ładowania ani styków. Użyć suchej ściereczki lub miękkiej szczotki. Przepisy środowiskowe oraz informacje o usuwaniu produktu Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że urządzenie podlega dyrektywie Unii Europejskiej 2012/19/EC. Żadnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać ze zwykłymi śmieciami; należy je składować w oficjalnie wyznaczonych do tego celu miejscach. Prawidłowo pozbywając się starych urządzeń, pomagamy chronić środowisko i nasze własne zdrowie. Dodatkowe informacje o prawidłowym pozbywaniu się urządzeń tego typu można uzyskać w lokalnych urzędach, instytucjach odpowiedzialnych za gospodarkę odpadami oraz w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione. Wszelkie opakowania należy utylizować w sposób niezagrażający środowisku. Pudełka kartonowe można wrzucić do pojemników na papier do wtórnego przerobu lub pozostawić w publicznych punktach zbiórki. Folie i plastik z opakowania należy przekazać do odpowiednich publicznych punktów zbiórki w celu utylizacji. Utylizacja akumulatorów Szanuj środowisko. Nie wyrzucaj zużytych akumulatorów wraz z odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Należy je przekazać do punktu zbiórki zużytych akumulatorów. Akumulatory należy pozostawiać w punktach zbiórki w stanie całkowicie rozładowanym. W przypadku pozbywania się niecałkowicie rozładowanych akumulatorów należy podjąć środki ostrożności w celu zapobieżenia zwarciom. Zgodność z dyrektywami Niniejsza ładowarka spełnia podstawowe i inne odnośne wymagania dyrektywy EMC 2004/108/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Odnośną deklarację zgodności można znaleźć na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Polski 21

Informacje dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy TARGA GmbH Szanowni Państwo, Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe uprawnienia w stosunku do sprzedawcy tego produktu. Nasza przedstawiona poniżej gwarancja w niczym nie ogranicza tych praw. Warunki gwarancji Bieg gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy zachować oryginalny dowód zakupu. Ten dokument będzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi w nim wada materiałowa lub produkcyjna, naprawimy go bezpłatnie lub wymienimy na nowy wedle naszego swobodnego uznania. Czas gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Świadczenie gwarancyjne nie powoduje przedłużenia gwarancji. Dotyczy to także wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady istniejące już w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu. Po upływie gwarancji wszelkie naprawy są płatne. Zakres gwarancji Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowaniem surowych norm jakościowych i przed dostawą zostało dokładnie sprawdzone. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje tych części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i dlatego należy je traktować jako części normalnie zużywające się i nie obejmuje uszkodzeń części łamliwych, jak np. wyłączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła. Gwarancja traci ważność w razie uszkodzenia produktu, niewłaściwego użytkowania lub naprawy produktu. Prawidłowe użytkowanie produktu wymaga dokładnego przestrzegania wszystkich wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać przeznaczeń i sposobów użytkowania, które nie są zalecane lub przed którymi ostrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. W przypadku nieprawidłowej obsługi, aktów przemocy lub ingerencji, które nie zostały wykonane przez autoryzowaną filię serwisu, gwarancja wygasa. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Postępowanie w przypadku objętym gwarancją Aby umożliwić szybkie załatwienie reklamacji, prosimy przestrzegać następujących wskazówek: - Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej. - Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką dowód zakupu i numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny, jako dowód zakupu. 22 - Polski

- W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania. Serwis Telefon: 00800 44 11 481 E-Mail: service.pl@targa-online.com IAN: 43121 Producent Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z podanym powyżej punktem serwisowym. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY Polski 23

Tartalomjegyzék Bevezetés... 25 Rendeltetésszerű használat... 25 A csomag tartalma... 25 Áttekintés... 25 Műszaki adatok... 26 Biztonsági utasítások... 26 Szerzői jog... 28 Használat előtt... 28 Bevezetés a készülék használatába... 29 A töltő be- és kikapcsolása... 29 LED állapotjelző... 29 NiMH/NiCd elemek töltése... 29 Li-ion akkumulátorok töltése... 29 USB eszköz töltése... 30 Az átlagos töltési idő kiszámítása... 30 Időzítő...... 30 Hibaelhárítás... 31 Karbantartás / tisztítás... 31 Szervizelés... 31 Tisztítás... 31 Környezetvédelmi szabályok és hulladékkezelési információk... 32 Elemek leselejtezése... 32 Megfelelőségi nyilatkozat... 32 Garanciális és szerviz tájékoztatás... 33 24 - Magyar

Bevezetés Köszönjük, hogy TRONIC terméket választott. A TRONIC TLGL 1000 A1 univerzális töltő (a továbbiakban a "töltő") NiMH, NiCd és Li-ion elemek töltéséhez készült. A töltő egy USB-porttal is rendelkezik az USB töltőfoglalattal ellátott, akkumulátorról működő eszközök (például MP3 lejátszók) töltéséhez. Rendeltetésszerű használat A töltő kizárólag NiMH, NiCd és LI-ion elemek és USB töltőfoglalattal rendelkező eszközök töltésére használható. Az alábbi méretű NiMH és NiCd elemek töltésére alkalmas: AA/Mignon, AAA/Micro, C/Baby és D/Mono. A fentiektől eltérő bármilyen más használat nem felel meg a rendeltetésszerű használatnak. A töltő nem használható a szabadban vagy trópusi éghajlat alatt. A töltő nem alkalmas sem vállalati, sem kereskedelmi felhasználásra. A töltőt csak saját célra, otthoni körülmények között használja. Bármely egyéb felhasználás nem felel meg a rendeltetésszerű használatnak. A töltő valamennyi CE megfelelőségi és egyéb szabványnak megfelel. A töltőnek a gyártó által javasoltakon túli bármilyen módosítása a fenti szabványoknak való megfelelés meghiúsulását eredményezheti. A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget az ilyen módosítások okozta sérülésekért. Csak a gyártó által javasolt kellékeket használjon! Tartsa be az országában érvényes rendelkezéseket és rendszabályokat! A csomag tartalma TRONIC TLGL 1000 A1 töltő A Használati útmutató Áttekintés Jelen használati útmutató kihatható borítóval rendelkezik. A borító belsején találja a töltő ábráját és a számozott alkatrészeket. A számok jelentését az alábbiakban fogaljuk össze: 1 Kijelző 2 Töltőérintkezők LI-ion akkumulátorokhoz 3 USB-port (jobb oldalon) 4 Li-ion akkumulátor tartó 5 Töltő foglalatok (A-D) 6 LED állapotjelző Magyar - 25

Műszaki adatok Bemeneti feszültség Teljesítményfelvétel Biztonsági osztály Üzemelési hőmérséklet Tárolási hőmérséklet Relatív páratartalom 100 240 V~, 50/60 Hz 30 W II +5 C és +35 C között -10 C és +40 C között max. 85 relatív páratartalom (nem kondenzáló) Kimeneti feszültség 1,2 V (AA, AAA, C és D típusok) 4,2 V (Li-ion: 3,6 V / 3,7 V) Töltési áramerősség Csak a következő akkumulátorcellák töltésére alkalmas 6 x 1000 ma (AA típus) 6 x 500 ma (AAA típus) 4 x 1000 ma (C és D típus) 1 x 500 ma (Li-ion: 3,6 V / 3,7 V) USB kimenet 5 V, 1000 ma Méret (szélesség x magasság x mélység): Tömeg Biztonságát ellenőrizte NiMH (1,2V x 1-6 cellás AAA, max. 1500mAh/cella) NiCd (1,2V x 1-6 cellás AAA, max. 1500mAh/cella) NiMH (1,2V x 1-6 cellás AA, max. 3000mAh/cella) NiCd (1,2V x 1-6 cellás AA, max. 3000mAh/cella) NiMH (1,2V x 1-4 cellás C, max. 6000mAh/cella) NiCd (1,2V x 1-4 cellás D, max. 9000mAh/cella) Li-Ion (3,6V/3,7V x 1 cell, max. 3000mAh/cella) kb. 220 x 46 x 155 mm kb. 600 g A műszaki adatok és tervezés módosítása előzetes bejelentés nélkül is megtörténhet. Biztonsági utasítások A töltő első használata előtt olvassa el a kézikönyvben lévő összes megjegyzést és figyelmeztetést, még akkor is, ha ismeri az elektronikus eszközök kezelését. Tartsa a használati útmutatót biztonságos helyen, későbbi tájékozódás céljából. Ha eladja vagy másnak adja a töltőt, mellékelje a használati útmutatót is. 26 - Magyar

VIGYÁZAT! Ez a szimbólum a töltő biztonságos használatára és a felhasználó biztonságára vonatkozó fontos információra figyelmeztet. Ennek figyelmen kívül hagyása anyagi károkat és/vagy személyi sérülést, vagy akár halált is okozhat. Ez a szimbólum a témakörre vonatkozó fontos információt jelöl. A veszélyek elkerülése érdekében ne használja a töltőt, ha az sérült. Kizárólag a csatlakozódugónál és ne a vezetéknél fogva húzza ki a kábeleket! Soha ne helyezze a töltőt, nehéz tárgyakat vagy bútorokat a kábelre és gondoskodjon arról, hogy vezeték ne csípődjön be, különösen a csatlakozónál. Soha ne kössön csomót a kábelre, és ne kösse össze más vezetékkel! Valamennyi kábelt úgy kell elhelyezni, hogy senki ne léphesse rá, és ne akadhasson el benne. A sérült tápkábel tüzet vagy áramütést okozhat. Rendszeresen vizsgálja meg a tápkábelt. Ha a tápkábel sérült, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel cseréltesse azt ki. Soha ne használjon országa érvényes biztonsági rendelkezéseinek nem megfelelő átalakítókat vagy hosszabbító kábeleket és ne módosítson saját maga egyetlen tápfeszültség vezetéket vagy elektromos felszerelést sem. A készüléket nem használhatják 8 év alatti gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlatlan emberek, kivéve, ha az ilyen személy felügyeletét valamely, annak biztonságáért felelős személy látja el, illetve ez a személy a készülék használatára vonatkozóan útmutatást biztosít. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását csak szülői felügyelet mellett végezhetik a gyerekek. Az elemek és a kisebb alkatrészek fulladást okozhatnak. Tartsa a tölthető elemeket a gyerekek számára nem elérhető helyen. Az elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz. A csomagolást gyermekektől és fogyatékossággal élő személyektől távol tartsa. Fulladásveszély! Ha bármilyen füstöt, szokatlan zajt vagy szagot észlel, azonnal húzza ki a töltőt a konnektorból. Ebben az esetben ne használja tovább a töltőt, és nézesse meg szakértővel. Az eszköz kigyulladása esetén ügyeljen arra, hogy ne lélegezze be a füstöt. Ha mégis belélegzi a füstöt, forduljon orvoshoz. A füst belégzése károsíthatja egészségét. Soha ne helyezzen semmilyen tűzforrást (pl. égő gyertyát) a töltőre vagy annak közelébe! Tűzveszély! Ne tegye ki a töltőt közvetlen hőforrásnak (pl. fűtőtest), közvetlen napfénynek vagy lámpafénynek. Óvja a készüléket víztől és maró folyadékoktól. Soha ne használja a töltőt víz Magyar - 27

közelében. Soha ne merítse a töltőt vízbe (ne helyezzen rá vagy a közelébe semmilyen folyadékot tartalmazó edényt, például vázát). Óvja a töltőt minden ütődéstől és túlzott rázkódástól. Soha ne helyezzen idegen tárgyakat a töltőbe, mivel az az eszköz meghibásodásához vezethet. Ez a töltő kizárólag NiMH, NiCd és Li-Ion akkumulátorok töltésére való. Soha ne kísérelje meg semmilyen más tölthető akkumulátor sem pedig nem-tölthető akkumulátor töltését, mivel az a töltési folyamat során túlmelegedéshez és robbanáshoz vezethet. Jelen töltőt kizárólag a következő akkumulátortípusokkal használja: NiMH (1,2V x 1-6 cellás AAA, max. 1500mAh/cella) NiCd (1,2V x 1-6 cellás AAA, max. 1500mAh/cella) NiMH (1,2V x 1-6 cellás AA, max. 3000mAh/cella) NiCd (1,2V x 1-6 cellás AA, max. 3000mAh/cella) NiMH (1,2V x 1-4 cellás C, max. 6000mAh/cella) NiCd (1,2V x 1-4 cellás D, max. 9000mAh/cella) Li-Ion (3,6V/3,7V x 1, max. 3000mAh, max. töltési feszültség 4,2V) Figyelem! Figyelmeztetés: Csak a jóváhagyott Li-Ion újratölthető elemekhez használja, mobiltelefonokban, camcorderekben, digitális kamerákban. A veszélyek elkerülése érdekében soha ne használjon sérült vagy szivárgó elemeket. Soha ne nyissa fel vagy deformálja el az elemeket. Ellenkező esetben a szivárgó elemfolyadék sérüléseket okozhat. Ha az elemfolyadék bőrre vagy szembe kerül, azonnal mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz. A kifolyt elemfolyadékot száraz, jó nedvszívó képességű ronggyal törölje le. Mindig viseljen védőszemüveget. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Szerzői jog Jelen használati útmutatót szerzői jog védi és az olvasónak csak információul szolgál. Szigorúan tilos az adatok és információk lemásolása a szerző előzetes, határozott írásbeli hozzájárulása nélkül. Ez vonatkozik a tartalom és az információ bármilyen kereskedelmi célú felhasználására is. Valamennyi szöveg és ábra naprakész a nyomtatás időpontjában. Ezeket előzetes értesítés nélkül módosíthatjuk. Használat előtt Csomagolja ki a töltőt és távolítson el minden csomagolóanyagot. Ellenőrizze, hogy a töltőn nincsenek-e sérülések. Ha a töltő sérült, ne használja. 28 - Magyar

Bevezetés a készülék használatába A töltő be- és kikapcsolása Helyezze a töltőt stabil, sima felületre és ne helyezzen semmilyen tárgyat arra. Csatlakoztassa a tápdugót egy könnyen hozzáférhető fali aljzathoz. Valamennyi LED állapotjelző felvillan egyszer pirosan/zölden és a kijelző (1) is felvillan egy pillanatra. Ezt követően a töltő készen áll a használatra. Egyszerre tölthet NiMH, NiCd és Li-ion elemeket és az USB-porthoz (3) csatlakoztatott eszközt is. A töltő kikapcsolásához húzza ki a tápdugót a konnektorból. LED állapotjelző A töltő minden elemhez külön LED állapotjelzővel (6) rendelkezik. A LED állapotjelzők (6) jelentéseit az alábbiakban foglaltuk össze: Állapot villog, felváltva piros/zöld villogó zöld pirosan világít zölden világít pirosan villog Leírás Az elem frissítés alatt áll (Frissítés funkció) Teljesen lemerült elem töltése Elem töltése Teljesen feltöltött elem Hibás elem NiMH/NiCd elemek töltése Miután a töltőt bedugta a konnektorba, a töltéshez helyezze a töltőfoglalatokba (5) a NiMH/NiCd elemeket. Összesen 1-6 NiMH/NiCd elemet tölthet az alábbiak szerint: 6 x AA vagy AAA méretű / két NiMH/NiCd elem az A és D töltőfoglalatokba (5), valamint egy NiMH/NiCd elem a B és C töltőfoglalatokba (5). 4 x C vagy típusú / egy NiMH/NiCd elem az A, B, C és D töltőfoglalatokba (5). A töltés a NIMH/NiCd elemek behelyezése után azonnal elindul. A LED állapotjelzők (6) az elem aktuális állapotát, míg a kijelző (1) a töltés állapotát jeleníti meg. Li-ion akkumulátorok töltése Miután bedugta a töltőt a konnektorba, Li-ion akkumulátort is tölthet. Végezze a következőket: Igazítsa a Li-ion akkumulátorhoz tervezett töltőérintkezőket (2) Li-ion akkumulátor pozitív (+) és negatív (-) pólusaihoz a töltőérintkezők elmozdításával. A töltő automatikusan érzékeli a polaritást és a Li-ion akkumulátor feszültségét. Magyar - 29