kapitola 44 - poznámky ke kapitole



Podobné dokumenty
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

7621/16 ADD 4 RP/pp DGC 1A. Rada Evropské unie. Brusel 12. října 2016 (OR. en) 7621/16 ADD 4. Interinstitucionální spis: 2016/0091 (NLE)

NLP II 3. září 2013 Brandýs nad Labem. Pravidla EU pro uvádění dřeva a dřevařských výrobků na trh

kapitola 86 - poznámky ke kapitole

Užitková tropická dřeva. Makroskopická stavba dřeva

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

DÝHOVANÉ PRODUKTY VÝBĚR DŘEVINY

kapitola 94 - poznámky ke kapitole

EU/KR/PŘÍLOHA 2-A/cs 621

P A R L A M E N T Č E S K É R E P U B L I K Y

kapitola 68 - tabulková část

DampMaster / DampMaster Plus /

mechanické vlastnosti druh pevnosti v ohybu (MPa) pevnost v tlaku (MPa) pevnost ve smyku (MPa) modul modul kolmo k k vláknu

DampMaster / DampMaster Plus /

Měření Vlhkosti Provozní Manuál

Kvalitní dřevěné lišty dodávají perfektní zakončení jakémukoliv interiéru, a vyzařují teplo, které je vlastní přírodnímu materiálu jako je dřevo.

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year


O b e c B í l á. Systém náležité péče. obce B í l á uvádějící poprvé na vnitřní trh vytěžené dřevo

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku

kapitola 47 - poznámky ke kapitole

TERASY DECKING. POUŽÍVANÉ MATERIÁLY A ROZMĚRY předsušené Massaranduba Massaranduba / Jatoba

Rada Evropské unie Brusel 21. června 2016 (OR. en)

NÁZEV DŘEVINY TŘÍDĚNÍ ROZMĚR MO

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Technické kreslení v dřevozpracujícím odvětví (nábytkářství, stolařství a truhlářství)

kapitola 72 - poznámky ke kapitole

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY Poslanecká sněmovna 2006 V. volební období. Návrh. na vydání

Obecně závazný předpis č. 1/2015 obce Dlouhá Brtnice. Právní předpisy

Úvodní poznámky k seznamu v příloze II

kapitola 39 - poznámky ke kapitole

CS Úřední věstník Evropské unie L 289/II/1821

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů

DampFinder Plus DE GB NL DK FR ES IT PL FI 02 PT 06 SE 10 NO TR 18 RU UA 26 CZ 30 EE LV LT RO BG GR

Dodatek 1. Úvodní poznámky k seznamu v dodatku 2

ČSN EN ISO/IEC 17067:2014, schéma 1b, 3 a 5. ČSN EN ISO/IEC 17067:2014, schéma 1b, 3 a 5. ČSN EN ISO/IEC 17067:2014, schéma 1b, 3 a 5

kapitola 15 - poznámky ke kapitole

kapitola 41 - poznámky ke kapitole

L 143/18 CS Úřední věstník Evropské unie

kapitola 60 - tabulková část

CENÍK LIŠT HOCO. 550 UM 552 UM 531 UM Rozměr: 27x40mm Rozměr: 23x60mm Rozměr: 8/13x56mm skladem Délka:2700mm Délka:2700mm Délka:2700mm

Tvrdá dřeva nejsou jen elegantní podlahou. Jsou velmi odolná, s dlouhou životností, a nadčasovou krásou. Malajská tvrdá dřeva jsou známa pro své

Zajímavosti ze zahraničního obchodu

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, , Karlovy Vary Autor: BOHUSLAV VINTER Název materiálu:

1993R2454 CS

Úřední věstník Evropské unie 1885

třídění Výběr Kolekce Kolekce Kolekce z exotiky Fine Season klidných dřevin Winchester

Vypracoval Mgr. David Mikoláš, DŘEVO

Ceník platný od

Potenciál klastrů v Karlovarském kraji

PŘÍLOHA č. 1f Vymezení zpracovatelského průmyslu podle OKEČ

DŮLEŽITÉ INFORMACE AKČNÍ/DOPRODEJOVÉ CENY NEJSOU PLATNÉ PRO KLIENTY DEVELOPERSKÝCH PROJEKTŮ

PŘÍLOHA A Úvodní poznámky k příloze B

OCELOVÉ A DŘEVĚNÉ PRVKY A KONSTRUKCE Část: Dřevěné konstrukce

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi

Proč si vybrat dřevěnou podlahu?

A. HLAVNÍ PRODUKČNÍ CHARAKTERISTIKY oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech

Kód SKP N á z e v HS/CN G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST

Úřední věstník Evropské unie L 344/59

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 7. července 2008 (OR. en) 7507/08 ADD 2 ACP 35 WTO 45 COLAT 8 RELEX 170

kapitola 90 - poznámky ke kapitole

PODLAHY 2-VRSTVÉ LIŠTA SE SMRKOVÝM JÁDREM OBALENÁ DŘEVĚNOU DÝHOU NEBO KORKEM. Kód Dřevina Kategorie Povrchová úprava

CENÍK český výrobce přechodových a ukončovacích profilů

kapitola 84 - poznámky ke kapitole

EU peníze středním školám digitální učební materiál

Parlament České republiky POSLANECKÁ SNĚMOVNA volební období 801/ Pozměňovací návrh. poslance

Obnovitelné zdroje energie

DTD LAMINOVANÁ /DŘEVOTŘÍSKOVÁ DESKA/

NOVÁ KONCEPCE LONGLIFE: 12 LET ZÁRUKY NA POVRCHOVOU ÚPRAVU


Parlament České republiky POSLANECKÁ SNĚMOVNA volební období 801/ Pozměňovací návrh. poslance

ovská 15 Rýmařovsk ití biomasy / 2012 Ing. Martin Greško

Výpis z veřejné části Živnostenského rejstříku

Téma: Aranžérské materiály 1 VY_32_INOVACE_695

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR

Návrh. Čl. I. 3. Příloha č. 1 zní:

PODKLADOVÉ MATERIÁLY A DOPLŇKY

Rok 2005 / Year 2005 Prosinec 1999=100 / December 1999=100 Průměr roku 2000=100 / 2000 average=100. Průměr od * Ú H R N ,8 114,8 111,0 111,0

český výrobce přechodových a ukončovacích profilů CENÍK

Změny kombinované nomenklatury

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR

DODATEK I Úvodní poznámky k dodatku II

Zvyšování kvality výuky technických oborů

Zvyšování kvality výuky technických oborů

Člen Decospan Group of Companies

Dárky Fiskars nejen pro vaši zahradu

Popis: Podelné řezání přírodních dřev. Vhodné do hranolovacích pil ,4 4,4 5,2 5,5 5,5

ÚSTŘEDNÍ KONTROLNÍ A ZKUŠEBNÍ ÚSTAV ZEMĚDĚLSKÝ Hroznová 2 IČO: Brno ID DS: ugbaiq7 DIČ: CZ

Z úrovně projektů budou příjemcem podpory povinně vykazovány a naplňovány všechny následující indikátory 2 :

Využití biologicky rozložitelných odpadů

PODKLADOVÉ MATERIÁLY A DOPLŇKY

PŘÍLOHY. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách (kodifikované znění)

Toto nařízení vstupuje v platnost čtrnáctým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne vstupu v platnost.

CELIO a.s. CZU Linka na úpravu odpadů za účelem jejich dalšího energetického využití SLUDGE

Hoblárna - Import dřeva - Moderní stavební materiály HOLZ-HENKEL. Göttingen.

Rok 2004 / Year 2004 Předchozí období=100/previous period=100 Stejné období předchozího roku=100/ *1) Měsíc / Month

Příjem žádostí o Podporu a výše Podpory. Podmínky pro získání Podpory. Podmínky pro čerpání Podpory

Transkript:

K A P I T O L A 44 DŘEVO A DŘEVĚNÉ VÝROBKY; DŘEVĚNÉ UHLÍ Poznámky 1. Do této kapitoly nepatří: a) dřevo v hoblinách, třískách, rozdrcené, rozemleté nebo práškovité, jehož se používaná zejména ve voňavkářství, farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům (číslo 1211); b) bambus nebo jiné materiály dřevité povahy, používané zejména k výrobě košíkářského nebo pleteného zboží, nezpracované, též štípané, podélně rozřezané nebo přiřezané na délku (číslo 1401); c) dřevo v hoblinách, třískách, rozemleté nebo práškovité, používané zejména k barvení nebo vyčiňování (číslo 1404); d) aktivní uhlí (číslo 3802); e) výrobky čísla 4202; f) zboží kapitoly 46; g) obuv nebo její části a součásti kapitoly 64; h) zboží kapitoly 66 (například deštníky, vycházkové hole a jejich části a součásti); ij) zboží čísla 6808; k) bižuterie čísla 7117; l) zboží třídy XVI nebo třídy XVII (například strojní části a součásti, pouzdra, kryty, skříňky pro stroje a přístroje a kolářské zboží); m ) zboží třídy XVIII (například kryty a skříňky k hodinářským výrobkům, hudebním nástrojům a jejich části a součásti); n) části a součásti střelných zbraní (číslo 9305); o) výrobky kapitoly 94 (například nábytek, svítidla a osvětlovací zařízení, montované stavby); p) výrobky kapitoly 95 (například hračky, hry, sportovní potřeby); q) výrobky kapitoly 96 (například dýmky a jejich části a součásti, knoflíky a tužky) kromě dřevěných násad a držadel pro výrobky čísla 9603; nebo r) výrobky kapitoly 97 (například umělecká díla). 2. Ve smyslu této kapitoly se výrazem zhutněné dřevo rozumí dřevo, které bylo chemicky nebo fyzikálně zpracováno (u dřeva vrstveného z dýh musí být zpracování důkladnější, než jaké je nutné k zajištění soudržnosti), aby byla zvýšena jeho hustota nebo tvrdost a současně s tím zlepšena mechanická pevnost nebo odolnost vůči chemickým nebo elektrickým vlivům. 3. Do čísel 4414 až 4421 se zařazují výrobky z třískových desek nebo podobných desek, dřevovláknitých desek, vrstveného dřeva nebo ze zhutněného dřeva, stejně jako odpovídající dřevěné výrobky.

4. Výrobky čísel 4410, 4411 nebo 4412 mohou být opracovány tak, aby byly získány profily přípustné u dřeva čísla 4409, aby byly ohýbané, zvlněné, děrované, řezané nebo tvarované v jiných tvarech než čtvercových nebo obdélníkových, anebo podrobeny jakémukoliv jinému opracování, pokud tím nezískají povahu výrobků jiných čísel. 5. Do čísla 4417 nepatří nástroje, jejichž čepel, ostří, pracovní plocha nebo kterákoliv jiná pracovní část je vytvořena z jakéhokoliv materiálu uvedeného v poznámce 1 ke kapitole 82. 6. S výhradou výše uvedené poznámky 1 a pokud znění čísel nestanoví jinak, se jakákoliv zmínka o dřevu v číslech této kapitoly vztahuje rovněž na bambus a jiné materiály dřevité povahy. Poznámky k položkám 1. Pro účely položky 4401 31 se výrazem dřevěné pelety rozumí vedlejší produkty, například hobliny, piliny nebo odřezky, z odvětví mechanického zpracování dřeva, nábytkářského průmyslu nebo z jiných činností při přetváření dřeva, aglomerované buď přímo lisováním, nebo přidáním pojiva v poměru nepřesahujícím 3 % hmotnostní. Tyto pelety jsou válcovité, o průměru nepřesahujícím 25 mm a délce nepřesahující 100 mm. 2. Pro účely položek 4403 41 až 4403 49, 4407 21 až 4407 29, 4408 31 až 4408 39 a 4412 31 se výrazem tropické dřevo rozumějí následující druhy dřeva: Abura, Acajou d'afrique (Africký mahagon), Afrormosia, Ako, Alan, Andiroba, Aningré, Avodiré, Azobé, Balau, Balsa, Bossé clair, Bossé foncé, Cativo, Cedro, Dabema, Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Dibétou, Doussié, Framiré, Freijo, Fromager, Fuma, Geronggang, Ilomba, Imbuia, Ipé, Iroko, Jaboty, Jelutong, Jequitiba, Jongkong, Kapur, Kempas, Keruing, Kosipo, Kotibé, Koto, Light red Meranti (Světlečervené meranti), Limba, Louro, Macaranduba, Mahogany (Mahagon), Makoré, Mandioqueira, Mansonia, Mengkulang, Meranti bakau, Merawan, Merbau, Merpauh, Mersawa, Moabi, Niangon, Nyatoh, Obeche, Okoumé, Onzabili, Orey, Ovengkol, Ozigo, Padauk, Paldao, Palissandre de Guatemala, Palissandre de Para, Palissandre de Rio, Palissandre de Rose, Pau Amarelo, Pau marfim, Pulai, Punah, Quaruba, Ramin, Sapelli, Saqui-saqui, Sepetir, Sipo, Sucupira, Suren, Tauari, Teak, Tiama, Tola, Virola, White Lauan (Bílý lauan), White Meranti (Bílé meranti), White Seraya (Bílé seraya), Yellow Meranti (Žluté meranti). Doplňkové poznámky 1. Pro účely čísla 4405 se výrazem dřevitá moučka rozumí prášek ze dřeva, u kterého při propadu sítem o velikosti otvorů 0,63 mm zůstane na sítu nejvýše 8 % hmotnosti odpadu. 2. Pro účely podpoložek 4414 00 10, 4418 10 10, 4418 20 10, 4419 00 10, 4420 10 11 a 4420 90 91 se výrazem tropické dřevo rozumějí následující druhy tropického dřeva: Acajou d'afrique (Africký mahagon), Alan, Azobé, Balsa, Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Dibétou, Ilomba, Imbuia, Iroko, Jelutong, Jongkong, Kapur, Kempas, Keruing, Light red Meranti (Světlečervené meranti), Limba, Mahogany (Mahagon, Swietenia spp.), Makoré, Mansonia, Meranti bakau, Merbau, Obeche, Okoumé, Palissandre de Para, Palissandre de Rio, Palissandre de Rose, Ramin, Sapelli, Sipo, Teak, Tiama, Virola, White Lauan (Bílý lauan), White Meranti (Bílé meranti), White Seraya (Bílé seraya) a Yellow Meranti (Žluté meranti).

B) sazby DPH: 1. Na zboží čísla 4401 se, podle přílohy č. 1 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění, vztahuje snížená sazba DPH, pouze pokud se jedná o palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo podobných tvarech; dřevěné štěpky nebo třísky, piliny a dřevěný odpad a zbytky, též aglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů (ex číslo 4401). 2. Na zboží této kapitoly se, podle přílohy č. 1 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění, vztahuje snížená sazba DPH, pouze pokud se jedná o zdravotnické prostředky podle zvláštních právních předpisů 1), včetně náhradních dílů, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému zdravotnickému prostředku k ošetřování nemocných. Nařízení vlády č. 181/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na zdravotnické prostředky, ve znění zákona č. 336/2001 Sb. a zákona č. 251/2003 Sb. Nařízení vlády č.191/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na implantabilní zdravotnické prostředky ve znění zákona č. 337/2001 Sb. a zákona č. 251/2003 Sb. Nařízení vlády č. 286/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na diagnostické zdravotnické prostředky in vitro.

K A P I T O L A 45 KOREK A KORKOVÉ VÝROBKY Poznámka 1. Do této kapitoly nepatří: a) obuv a její části a součásti kapitoly 64; b) pokrývky hlavy a jejich části a součásti kapitoly 65; nebo c) výrobky kapitoly 95 (například hračky, hry, sportovní potřeby). B) sazby DPH: Na zboží této kapitoly se, podle přílohy č. 1 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění, vztahuje snížená sazba DPH, pouze pokud se jedná o zdravotnické prostředky podle zvláštních právních předpisů 1), včetně náhradních dílů, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému zdravotnickému prostředku k ošetřování nemocných. Nařízení vlády č. 25/2004 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na zdravotnické prostředky Nařízení vlády č.154/2004 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na aktivní implantabilní zdravotnické prostředky.. Nařízení vlády č. 453/2004 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na diagnostické zdravotnické prostředky in vitro kapitola 45 - poznámky ke kapitole

K A P I T O L A 46 VÝROBKY ZE SLÁMY, ESPARTA NEBO JINÝCH PLETACÍCH MATERIÁLŮ; KOŠÍKÁŘSKÉ A PROUTĚNÉ VÝROBKY Poznámky 1. V této kapitole se výrazem pletací materiály rozumí materiály v takovém stavu nebo tvaru, který je vhodný pro pletení, proplétání nebo podobné zpracování; zahrnuje slámu, vrbové proutí, bambus, španělský rákos (rotang), sítinu, rákos, třtinu, dřevěné loubky, proužky z jiných rostlinných materiálů (například proužky z kůry, úzké listy a rafie nebo jiné proužky pocházející z listů listnatých stromů), nespředená přírodní textilní vlákna, monofilamenty a proužky a podobné tvary z plastů a papírové proužky, ne však proužky usně nebo komzitní usně nebo proužky z plstni nebo netkané textilie, vlasy, žíně, přásty nebo příze z textilních materiálů, monofilamenty a podobné tvary kapitoly 54. 2. Do této kapitoly nepatří: a) obložení stěn čísla 4814; b) motouzy, provazy nebo lana, též splétané (číslo 5607); c) obuv nebo pokrývky hlavy či jejich části a součásti kapitol 64 nebo 65; d) vozidla nebo korby pro vozidla z košíkářského pletiva (kapitola 87); nebo e) výrobky kapitoly 94 (například nábytek, svítidla a osvětlovací zařízení). 3. Pro účely čísla 4601 se výrazem pletací materiály, pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, vázané z rovnoběžných pramenců rozumějí pletací materiály, pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, rovnoběžně položených vedle sebe a vázané dohromady, ve tvaru listů, i když je spojovacím materiálem textilní příze. B) sazby DPH: Na zboží této kapitoly se, podle přílohy č. 1 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění, vztahuje snížená sazba DPH, pouze pokud se jedná o zdravotnické prostředky podle zvláštních právních předpisů 1), včetně náhradních dílů, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému zdravotnickému prostředku k ošetřování nemocných. Nařízení vlády č. 25/2004 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na zdravotnické prostředky Nařízení vlády č.154/2004 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na aktivní implantabilní zdravotnické prostředky.. Nařízení vlády č. 453/2004 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na diagnostické zdravotnické prostředky in vitro. kapitola 46 - poznámky ke kapitole