XT XT 130. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "XT 100 - XT 130. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE"

Transkript

1 XT 00 - XT 0 Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY EFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: G-CZ/XT Les Portes de retagne P.A. de la Gaultière 50 CHATEAUOURG France Tél :() Fax : () Site Internet : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-UREL CS NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

2 G IDENTIFICATION For all correspondence and orders, please do not forget to quote: The machine name and type: XT XT The SULKY serial number: The equipment: CZ IDENTIFIKACE Ve veškeré korespondenci a v objednávkách je třeba uvést: Název a typ stroje: XT XT Sériové číslo SULKY:... Vybavení:...

3 Dear Customer / Tisztelt Vevőnk! Dear Customer, Thank you for choosing the POLYVRAC XT fertilizer spreader. To ensure correct operation, and to get the most out of your spreader, we recommend that you read these instructions carefully. Please do not hesitate to give us your suggestions and comments based on your experience. They are always useful for improving our products. We would be grateful if you could return the duly completed guarantee coupon. We hope your fertilizer spreader will provide long and trouble-free service. Yours sincerely. J. UREL Chairman CZ Vážený zákazníku, Vybrali jste si rozmetadlo DPA Polyvrac a my Vám děkujeme za důvěru. Abyste mohli správně a co nejlépe využít všechny jeho kapacity, doporučujeme pečlivě prostudovat tento návod. Neváhejte nám sdělit Vaše postřehy a návrhy, které ze zkušenosti získáte a které mohou sloužit pro zlepšení našich výrobků. Prosíme, abyste nám obratem zaslali řádně vyplněný Záruční list. Přejeme Vám příjemnou práci s rozmetadlem hnojiva. S pozdravem J. UREL Prezident

4 In accordance with Appendix, Section, Point A of the European Machinery Directive 006/4/EC. V souladu s přílohou, část, bod A směrnice 006/4/ES pro strojní zařízení Declaration of Conformity Prohlášení o shodě MANUFACTURER S NAME AND ADDRESS: JMÉNO A ADRESA VÝROCE: Manufactured for SULKY UREL PA de la Gaultière 5 0 Chateaubourg Cedex by SIRTEC, rue Jean Monnet 860 FONTENAY-SUR-EURE FRANCE NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS: JMÉNO AADRESA OSOY POVĚŘENÉ VEDENÍM TECHNICKÉ DOKUMENTACE JACQUES UREL PA DE LA GAULTIÈRE 50 CHATEAUOURG FRANCE MACHINE DESCRIPTION : POPIS STROJE: FERTILIZER AND SOIL IMPROVER SPREADER ROZMETADLO HNOJIV A PŮDNÍCH PŘÍDAVKŮ TYPE: XT 00 - XT 0 TYP : SERIAL NUMER: SÉRIOVÉ ČÍSLO: ACCESSORIES: PŘÍSLUŠENSTVÍ: G CZ THE MACHINE CONFORMS TO THE RELEVANT TERMS OF THE EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE 006/4/EC. THEMACHINEALSOCONFORMSTOTHETERMSOFTHE FOLLOWING DIRECTIVES: DIRECTIVE CEM 004/08/EC STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ PODSTATNÝM POŽADAVKŮM SMĚRNICE 006/4/ES PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ. STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ POŽADAVKŮM TĚCHTO DALŠÍCH SMĚRNIC: SMĚRNICE 004/08/ES Châteaubourg: December 009 Vyhotoveno v Châteaubourg : prosinec 009 Signed: Podpis : J. UREL Chairman Prezident

5 Safety regulations G Risk of accident Risk of damage to the machine Operating tip These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. GENERAL SAFETY REGULATIONS Every time the tractor/machine assembly is to be started up and used, you should ensure beforehand that it complies with current legislation on safety at work and Road Traffic regulations. GENERAL - In addition to the instructions contained in this manual, legislation relating to safety instructions and accident prevention should be complied with. - Warnings affixed to the machine give indications regarding safety measures to be observed and help to avoid accidents. - When travelling on public roads, abide by the provisions of the Highway Code. 4 - efore starting work, it is essential that the user familiarizes himself with the control and operating elements of the machine and their respective functions. When the machine is running, it may be too late. 5 - The user should avoid wearing loose clothing which may be caught up in the moving parts. 6 - We recommend using a tractor with a safety cab or roll bar conforming to standards in force. 7 - efore starting up the machine and beginning work, check the immediate surroundings, particularly for children. Make sure that visibility is adequate. Clear any persons or animals out of the danger zone. 8 - It is strictly forbidden to transport any persons or animals on board the machine whether it is in operation or not. 9 - The machine should only be coupled up to the tractor at the specially provided towing points and in accordance with applicable safety standards. 0 - Extreme care must be taken when coupling or uncoupling the machine from the tractor. - efore hitching up the machine, ensure that the front axle of the tractor is sufficiently weighted. allast weights should be fitted to the special supports in accordance with the instructions of the tractor manufacturer. - Do not exceed the maximum axle weight or the gross vehicle weight rating. - Do not exceed the maximum authorized dimensions for using public roads. 4 - efore entering a public road, ensure that the protective and signalling devices (lights, reflectors, etc.) required by law are fitted and working properly. Replace burnt out bulbs with the same types and colours. 5 - All remote controls (cords, cables, rods, hoses, etc.) must be positioned so that they cannot accidentally set off any manoeuvre which may cause an accident or damage. 6 - efore entering a public road, place the machine in the transport position, in accordance with the manufacturer s instructions Never leave the driver s position whilst the tractor is running. 8 - The speed and the method of operation must always be adapted to the land, roads and paths. Avoid sudden changes of direction under all circumstances. 9 - Precision of the steering, tractor adhesion, road holding and effectiveness of the braking mechanism are influenced by factors such as the weight and nature of the machine being towed, the front axle stage and the state of the land or path. It is essential, therefore, that the appropriate care is taken for each situation. 0 - Take extra care when cornering, taking account of the overhang, length, height and weight of the machine or trailer being towed. - efore using the machine, ensure that all protective devices are fitted and in good condition. Damaged protectors should be replaced immediately. - efore using the machine, check that nuts and screws are tight, particularly those for attaching tools (discs, flickers, deflectors, etc.). Tighten if necessary. - Do not stand in the operating area of the machine. 4 - Caution! e aware of any crushing and shearing zones on remote-controlled and particularly hydraulically-controlled parts. 5 - efore climbing down from the tractor, or before any operation on the machine, turn off the engine, remove the key from the ignition and wait until all moving parts have come to a standstill. 6 - Do not stand between the tractor and the machine until the handbrake has been applied and/or the wheels have been wedged efore any operation on the machine, ensure that it cannot be started up accidentally. 8 - Do not use the lifting ring to lift the machine when it is loaded. PROPER USE OF THE MACHINE The Spreader must only be used for tasks for which it has been designed. The manufacturer will not be liable for any damage caused by using the machine for applications other than those specified by the manufacturer. Using the machine for purposes other than those originally intended will be done so entirely at the user s risk. Proper use of the machine also implies: - complying with instructions on use, care and maintenance provided by the manufacturer; - using only original or manufacturer recommended spare parts, equipment and accessories. The Spreader must only be operated, maintained and repaired by competent persons, familiar with the specifications and methods of operation of the machine. These persons must also be informed of the dangers to which they may be exposed. The user must strictly abide by current legislation regarding: - accident prevention; - safety at work (Health and Safety Regulations); - transport on public roads (Road Traffic Regulations). Strict compliance with warnings affixed to the machine is obligatory. The owner of the equipment shall become liable for any damage resulting from alterations made to the machine by the user or any other person, without the prior written consent of the manufacturer. - The noise emission value measured at the driving position with the cab closed (level of acoustic pressure) is 74 d(a). Measuring device: SL 40 Microphone positioned according to Appendix D, paragraph D...4 of EN 55. This level of acoustic pressure essentially depends on the tractor used. HITCHING UP THE SPREADER - When hitching and unhitching the spreader, take care that the parking stand s locking pin is properly locked in place. - Do not stand between the tractor and the spreader, nor around the spreader as it is being hitched up. - Never unhitch the spreader when the hopper is full. DRIVE EQUIPMENT (Power take-off and universal drive shafts) - Only use universal drive shafts supplied with the machine or recommended by the manufacturer. - Power take-off and universal drive shaft guards must always be fitted and in good condition. - Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport position. 4 - efore connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the key from the ignition. 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with a torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-off. 6 - Always ensure that universal drive shafts are fitted and locked correctly.

6 G 7 - Always ensure that universal drive shaft guards are immobilized in rotation using the specially provided chains. 8 - efore engaging power take-off, ensure that the speed selected and the direction of rotation of the power take-off comply with the manufacturer s instructions. 9 - efore engaging power take-off, ensure that no persons or animals are close to the machine. 0 - Disengage power take-off when the universal drive shaft angle limits laid down by the manufacturer are in danger of being exceeded. - Caution! When power take-off has been disengaged, moving parts may continue to rotate for a few moments. Do not approach until they have reached a complete standstill. - On removal from the machine, rest the universal drive shafts on the specially provided supports. - After disconnecting the universal drive shafts from the power take-off, the protective cap should be fitted to the power take-off. 4 - Damaged power take-off and universal drive shaft guards must be replaced immediately. HYDRAULIC CIRCUIT - Caution! The hydraulic circuit is pressurized. - When fitting hydraulic motors or cylinders, ensure that the circuits are connected correctly in accordance with the manufacturer s guidelines. - efore fitting a hose to the tractor s hydraulic circuit, ensure that the tractor-side and machineside circuits are not pressurized. 4 - The user of the machine is strongly recommended to identify the hydraulic couplings between the tractor and the machine in order to avoid wrong connection. Caution! There is a danger of reversing the functions (for example: raise/lower). 5 - Check hydraulic hoses once a year:. Damage to the outer surface. Porosity of the outer surface. Deformation with and without pressure. State of the fittings and seals The maximum working life for hoses is 6 years. When replacing them, ensure that only hoses with the specifications and grade recommended by the machine manufacturer are used. 6 - When a leak is found, all necessary precautions should be taken to avoid accidents. 7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit oil, may cause serious injury if it comes into contact with the skin. If the case of injury, consult a doctor immediately. There is a risk of infection. 8 - efore any operation on the hydraulic circuit, lower the machine, release the pressure from the circuit, turn off the engine and remove the key from the ignition. MAINTENANCE - efore commencing any maintenance, servicing or repair work, or before attempting to locate the source of a breakdown or fault, it is essential that the power take-off is disengaged, the engine turned off and the key removed from the ignition. - Check regularly that nuts and screws are not loose. Tighten if necessary. - efore carrying out maintenance work on a raised machine, prop it up using appropriate means of support. 4 - When replacing a working part (fertilizer spreader blade or seed drill coulter), wear protective gloves and only use appropriate tools. 5 - To protect the environment, it is forbidden to throw away oil, grease or filters of any kind. Give them to specialist recycling firms. 6 - efore operating on the electric circuit, disconnect the power source. 7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use Sulky spare parts. 9 - efore commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables. 0 - Repairs affecting parts under stress or pressure (springs, pressure accumulators, etc.) should be carried out by suitably qualified engineers with special tools. DANGER 5 Rotating disc Projection of fertilizer 4 Hydraulic pressure Drive shaft 4 Risk of crushing or pinching! Do not stand on the ladder or deck. 5 Check that the booms are properly locked in place. 4

7 ezpečnostní pokyny CZ Nebezpečí úrazu Nebezpečí poškození stroje Usnadnění práce Tyto symboly se vyskytují v tomto návodu pokaždé, když se instrukce dotýká vaší bezpečnosti, bezpečnosti jiné osoby nebo správného použití stroje. Nezapomeňte tyto informace předat každému uživateli stroje. OECNÉ EZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Před každým použitím a uvedením do provozu traktoru a stroje se ujistěte, že odpovídají předpisům o bezpečnosti práce a pravidlům silničního provozu. OECNĚ - Nad rámec instrukcí uvedených v tomto návodu dbejte na dodržování zákonů týkajících se bezpečnostních předpisů a předcházení úrazům. - Upozornění umístěná přímo na stroji informují o bezpečnostních opatřeních, která je nutno dodržovat, a napomáhají k předcházení úrazům. Při pohybu na veřejných komunikacích dodržujte pravidla silničního provozu 4 - Před zahájením práce se musí uživatel podrobně seznámit s řídícími a ovládacími orgány stroje a jejich funkcemi. Při práci na to bude již příliš pozdě. 5 - Uživatel se má vyhýbat nošení příliš volných oděvů, které by mohly být vtaženy do pohyblivých částí stroje. 6 - Doporučuje se používat traktor vybavený kabinou nebo ochranným obloukovým krytem podle platných norem. 7 - Před spuštěním stroje a započetím prací zkontrolujte bezprostřední okolí celého zařízení. (děti!) Dbejte na to, abyste měli dostatečný výhled! Při práci zajistěte bezpečnou vzdálenost lidí a zvířat od nebezpečné zóny stroje! (odlétání úlomků a stříkání) 8 - Přeprava osob nebo zvířat na stroji během práce nebo při přesunu je přísně zakázána. 9 - Připojení stroje k traktoru musí být provedeno pouze na místech k tomu určených podle platných bezpečnostních norem. 0 - Dávejte dobrý pozor při připojování stroje k traktoru nebo při jeho odpojování! - Před připojením stroje se ubezpečte, že zatížení přední nápravy traktoru je dostatečné. Zátěžová masa má být umístěna na k tomu určený podklad podle odpovídajících předpisů výrobce traktoru. Dodržujte maximální zatížení nápravy a celkovou přepravní hmotnost povolenou při plném naložení. Dodržujte maximální povolené rozměry na veřejných komunikacích. 4 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci se ujistěte, že ochranné a signalizační prostředky (světelné, odrazové) jsou správně umístěny a fungují tak, jak vyžaduje zákon. Spálené žárovky nahraďte novými žárovkami stejného typu a zbarvení. 5 - Veškerá dálková ovládání (provazy, kabely, táhla, tyče, hadice..) musí být umístěna tak, aby nemohla náhodně zapříčinit situaci s rizikem nehody nebo způsobením škody. 6 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci uveďte stroj do transportní polohy podle pokynů výrobce. 7 - Nikdy neopouštějte místo pro řidiče, pokud je traktor v chodu. 8- Rychlost a způsob řízení musí být vždy přizpůsobeny terénům, silnicím a cestám. V každém případě se vyhněte rychlým změnám směru jízdy. 9 Přesnost řízení, přilnavost traktoru k vozovce, držení směru jízdy a účinnost brzdného systému jsou ovlivněny : váhou a typem připojeného stroje, zatížením přední nápravy, stavem terénu nebo vozovky. Je tedy nezbytně nutné dodržovat pravidla opatrnosti podle dané situace. 0 - Opatrnost ještě zvyšte v zatáčkách, počítejte s přesahy délky, výšky a hmotnosti stroje nebo vlečky. - Před každým použitím stroje se ujistěte, že všechny ochranné prostředky jsou na svém místě a funkční. Poškozené prostředky musí být okamžitě vyměněny. - Před každým použitím stroje zkontrolujte utažení šroubů a matek, především těch, které upevňují nástroje (lamely, palety, deflektory). Pokud je třeba, dotáhněte. Neparkujte v pracovní zóně stroje. 4 - Pozor! Na orgánech s dálkovým ovládáním mohou existovat zóny s nebezpečím rozdrcení nebo střihů, zvláště na těch, které jsou ovládány hydraulicky. 5 - Před opuštěním traktoru nebo před jakýmkoliv zásahem na stroji vypněte motor, vyndejte startovací klíč a vyčkejte, až se zcela zastaví všechny součástky v pohybu. 6 - Nezdržujte se mezi traktorem a strojem, aniž byste zatáhli ruční brzdu a/nebo zabezpečili kola klínem. 7 - Před každým zásahem do stroje se ubezpečte, že se nemůže náhodně zapnout. 8 - Nepoužívejte zvedací kruh pro zdvih stroje, pokud je naložen. ODPOVÍDAJÍCÍ POUŽITÍ STROJE Rozmetadlo musí být používáno výhradně pro práce, ke kterým je určeno. V případě poškození, které je způsobeno použitím mimo rámec aplikací specifikovaných výrobcem, je výrobce zbaven veškeré odpovědnosti. Každé použití stroje mimo rámec jeho určení je na vlastní riziko uživatele. Odpovídající použití stroje předpokládá : - respektování návodu k použití, pro údržby a opravy stanovené výrobcem. - výhradní používání originálních nebo výrobcem doporučených náhradních dílů, vybavení a příslušenství. Rozmetadlo musí být používáno, udržováno a opravováno výhradně kompetentními osobami, které jsou dobře seznámeny s charakteristikami a způsobem použití stroje. Tyto osoby musí být také informovány o riziku a nebezpečí, kterému mohou být vystaveny. Uživatel se zavazuje pečlivě dodržovat platné předpisy týkající se: - prevence proti nehodám a úrazům - bezpečnosti práce (Zákoník práce) - ježdění na veřejných komunikacích (Pravidla silničního provozu) - Je mu striktně nařízeno přísně sledovat upozornění umístěná na stroji. - Při každé změně na stroji, kterou provede uživatel nebo jiná osoba bez předchozího písemného souhlasu výrobce, bere na sebe veškerou zodpovědnost majitel stroje, na kterém byla provedena úprava. -Hodnota emise hluku měřená na místě řidiče v uzavřené kabině. (Hladina akustického tlaku) je 74 d(a) Měřící přístroj: SL 40 Mikrofon je umístěn v souladu s paragrafem D...4 přílohy D normy EN 55. Tato hladina akustického tlaku záleží převážně na typu použitého traktoru. PŘIPOJENÍ - ěhem připojování a odpojování dbejte na to, aby byl pojistný čep podpěry důkladně zajištěn. - ěhem připojování nezůstávejte v prostoru mezi tažným vozidlem a strojem. - Nikdy neodpojujte stroj, pokud je násypník plný. HYNÉ SOUČÁSTI (Přídavná převodovka a kloubové převodové hřídele) Používejte výhradně kloubové převodové hřídele dodané současně se strojem nebo doporučené výrobcem. Chrániče přídavné převodovky a kloubových hřídelí musí být vždy na patřičném místě a dobrém stavu. Dbejte na správné krytí trubic kloubových převodových hřídelí, jak při práci tak při převozu. 4 - Než zapojíte nebo odpojíte kloubový hřídel, odpojte přídavnou převodovku, vypněte motor a vyndejte klíč ze zapalování. 5 - Pokud je hlavní kloubový převodový hřídel vybaven omezovačem kroutícího momentu nebo 5

8 CZ volnoběžkou, tyto musí být bezpodmínečně namontovány na přídavné převodovce stroje. 6 - Dbejte na správnou montáž a zablokování kloubových převodových hřídelí. 7 - Dbejte vždy na to, aby byly chrániče hřídelí zabezpečeny proti rotaci k tomu určenými řetízky. 8 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte, že se vybraný režim otáček a směr rotace převodovky odpovídají předpisům výrobce. 9 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte, že se nenacházejí v blízkosti stroje žádné osoby ani zvířata. 0 - Odpojte přídavnou převodovku v případě, že hrozí riziko překročení limitu úhlu kloubového převodového hřídele doporučeného výrobcem. - Pozor! Po odpojení přídavné převodovky se mohou některé součástky nějakou dobu ještě dál točit. nepřibližujte se k nim až do úplného zastavení. - Po odpojení stroje položte kloubové hřídele na podstavce k tomu určené. - Po odpojení kardanového převodového hřídele od přídavné převodovky, přídavná převodovka musí být chráněna krytem. 4 - Poškozené chrániče přídavné převodovky a kloubových hřídelí musí být okamžitě vyměněny. HYDRAULICKÝ OKRUH - Pozor! Hydraulický okruh je pod tlakem! - ěhem montáže zvedáků nebo hydraulických motorů pečlivě dohlédněte na správné zapojení okruhů, v souladu s nařízeními výrobce. - Než připojíte hadici k hydraulickému okruhu traktoru ujistěte se, že okruhy traktoru ani stroje nejsou pod tlakem. 4 - Uživatelům stroje je doporučováno sledovat identifikační značky na hydraulických přípojích mezi traktorem a strojem, aby nedošlo k omylům v zapojení. Pozor! Například existuje riziko záměny funkcí (např. zdvíhání a spouštění) 5 Kontrolovat jednou za rok ohebné hadice: - Povrchové poškození - Poréznost povrchové vrstvy - Deformace pod tlakem i bez tlaku - Stav přípojů a těsnění Maximální doba používání hadic je 6 let. Při jejich výměně používejte jen hadice s vlastnostmi a kvalitou předepsanými výrobcem stroje. 6 - Při zjištění průsaku přijměte všechna bezpečnostní opatření, abyste zabránili nehodě. 7 - Každá kapalina pod tlakem, zvláště hydraulický olej, může proniknout pod kůži a způsobit těžká poranění! V případě poranění ihned vyhledejte lékaře! Hrozí nebezpečí infekce! 8 - Před veškerým zásahem do hydraulického okruhu uveďte stroj do spodní pozice, odpojte tlak, zastavte motor a vyndejte klíč ze zapalování. ÚDRŽA - Před provedením jakékoliv údržby, opravy nebo při vyhledávání příčiny poruchy je nezbytně nutné, aby byla přídavná převodovky odpojená, motor vypnutý a klíč mimo zapalování. - Pravidelně kontrolujte utažení šroubů a matic. Pokud je potřeba, dotáhněte! Před provedením údržby na stroji ve zvednuté poloze podepřete stroj pomocí odpovídajícího prostředku. 4 - Při výměně pracující součástky (lopatka pro rozmetadlo nebo radlice u secího stroje) použijte ochranné rukavice a odpovídající nářadí. 5 - V rámci ochrany životního prostředí je zakázáno vyhazovat nebo vylévat veškeré oleje, mazivo a filtry. Odevzdejte je u specializovaných firem, které je recyklují. 6 - Před veškerým zásahem do elektrického obvodu odpojte energetický zdroj. 7 - Je třeba pravidelně kontrolovat ochranné prostředky, které se mohou opotřebovat. V případě potřeby je okamžitě vyměňte. 8 - Náhradní díly musí odpovídat normám a technickým požadavkům stanoveným výrobcem. Používejte výhradně náhradní díly Sulky! 9 - Před provedením svářečských prací na traktoru nebo na připojeném stroji, odpojte kabely alternátoru a baterie. 0 - Opravy prováděné na součástech pod napětím nebo tlakem (pružiny, akumulátory atd.) vyžadují dostatečnou kvalifikaci a speciální nářadí, z tohoto důvodu mají být prováděny pouze kvalifikovaným personálem. NEEZPEČÍ 5 Točící se kotouč Stříkání hnojiva 4 Hydraulický tlak Hřídelové vedení Riziko rozdrcení přípojem 4 5 Nestoupejte na žebřík ani na můstek. Zkontrolujte zajištění ramp.

9 English CONTENTS Pages Pages START-UP A C Transport, receiving the equipment and preparing the machine Hitching up the spreader / Tractor power PTO and tractor connections SETTING THE APPLICATION RATE A C Machine settings Setting the application rate Engaging and disengaging the conveyor belt D E F G H 50-5 D Forward speed Fitting the spreading mechanism Tyres Anti-clod screens Filling the hopper Platform and rear ladder Pages X -44 SYSTEM SETTINGS A C D Adjusting the width Checking the width Spreading order setting with the tribord E F Environmental border optimising with the tribord order setting with the Ecobord vane Pages MECHANICAL OOM SYSTEM SETTINGS A Start-up and pre-settings Instructions C Hydraulic retraction 4 Pages WET ULK SYSTEM SETTINGS Pages A C D Mechanically driven with gearbox (combined with the X -44) Mechanically driven with belt Rear separator Hydraulic drive MAINTENANCE A C Maintenance during the season Storage efore restarting the spreading season D E Checking the hydraulic circuit Checking the calibration 6 Pages Pages FITTING THE ACCESSORIES A Roll-up cover Changing the oil with the hydraulic system switched off C Vision X - DP D SW scales CHARACTERISTICS / RECOMMENDATIONS A Identification Technical Specifications C Decals 7 8 Read the manual carefully before use. etter understanding means better and safer spreading. For English follow the symbol. G 7

10 8

11 Česky OSAH Strana UVEDENÍ DO PROVOZU A C D Transport a převzetí stroje Připojení / Výkon tažného vozidla Přídavná převodovka a připojení Montáž rozmetacího zařízení E F G H Pneumatiky Mříže proti hroudám Plnění násypníku Zadní žebřík a platforma Strana NASTAVENÍ PRŮTOKU A C Seřízení stroje Nastavení průtoku Zapojení a odpojení běžícího pásu 50-5 D Pojezdová rychlost Strana NASTAVENÍ SYSTÉMU X Strana A C D Nastavení šířky Kontrola šířky Rozmetání Nastavení okraje se zařízením Tribord NASTAVENÍ SYSTÉMU MECHANICKÉ RAMPY A C Spuštění a předběžné nastavení Použití Hydraulické skládání E F Optimalizace okraje se zařízením Tribord z hlediska životního prostředí Nastavení okraje s lopatkou Ecobord 4 Strana Strana NASTAVENÍ SYSTÉMU PRO VLHKÉ SYPANÉ HNOJIVO A C D ÚDRŽA A C Mechanika s elektronickými jednotkami (v kombinaci s X-44) Řemenový mechanismus Zadní rozdělovač Hydraulický pohon Údržba během kampaně Uskladnění Před zahájením nové sezóny D E Kontrola hydraulického obvodu Kontrola kalibrace 5 6 Strana Strana MONTÁŽ VYAVENÍ A Navíjecí plachta Vyprázdnění po vypnutí hydraulického systému C Vision X - DP D Váha SW CHARAKTERISTIKY/ DOPORUČENÍ A Identifikace Technické údaje C Samolepky 7 8 Před použitím si pečlivě přečtěte návod. Správné pochopení stroje vám poslouží k jeho lepšímu využití. Pro češtinu sledujte označení CZ 9

12 Start-up / Uvedení do provozu A 90 4 M = à 5 DaN.m (Ø 8) M =à6dan.m(ø0) M =4à45DaN.m(Ø) M =47à50DaN.m(Ø4) M = à 7 DaN.m ( x6/x8) M =4à45DaN.m( x0) M M Ø heure 8 heures Check the machine upon delivery for any damage that may have occurred during transit and for missing parts. Při přebírce stroje prověřte, že během transportu nedošlo k jeho poškození a že nechybí žádná jeho součást. 0

13 Start-up / Uvedení do provozu G A Transport, receiving the equipment and preparing the machine - Check carefully that the machine has not suffered any damage during transport and that no parts are missing. - If necessary, make a note of any reservations on the delivery note and confirm them within 48 hours by recorded letter to the haulier. - When handling, the empty spreader may be unloaded by tractor or via the four lifting points located in the inside corners of the hopper. (Pay attention to the angle and the minimum lengths necessary for the slings in order to prevent damage to the hopper corners.) - During transport comply with the following safety rules: the parking stand should be lowered, apply the parking brake, secure the equipment on the transport lashing points provided for the purpose. N: Storage conditions: empty on a slope of no more than 0%, brakes correctly applied. CHECKS TO E MADE PRIOR TO USE Check that the hopper is empty and that there are no foreign objects inside (packaging etc.). Check that the accessories, systems and spreading booms are correctly positioned and locked in place. Checking bolt tightness - Check that all the spreader s bolts are properly tightened. After hour of operation: retighten the wheel nuts in accordance with the tightening torques 4. After 8 hours of operation: check the tightness of the wheel bearings and nuts, as well as the tightness of the axle clamps in accordance with the tightening torques 4. CZ A Transport, převzetí materiálu a příprava stroje - Při přebírce pečlivě prověřte, že během transportu nedošlo k poškození stroje a že nechybí žádná jeho součást. - Případné námitky poznačte na přebírací formulář a do 48 h je zašlete doporučeným dopisem dopravci. - Při manipulaci můžete prázdný stroj složit pomocí traktoru nebo pomocí čtyř zvedacích bodů umístěných ve vnitřních rozích násypníku. (pozor na úhel a na minimální potřebnou délku smyčky, aby nedošlo k poškození rohů násypníku). - Při transportu dodržujte následující bezpečností pokyny: Podpěra musí být ve spodní poloze Zatáhněte páčku ruční brzdy Pro zabezpečení stroje při transportu, upevněte popruhy na místa k tomu určená. POZNÁMKY: Skladování: skladujte stroj prázdný na svahu do 0%, brzdy zatažené. OVĚŘOVÁNÍ PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM Zkontrolujte, zda je násypník prázdný a zda v něm nejsou cizí tělesa (kartonové obaly,...). Zkontrolujte, zda jsou doplňky, systémy a rozmetací rampy ve správné poloze a důkladně zajištěny. Kontrola utažení - Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby na stroji dobře utažené. Po hodině práce: - Utáhnout matice kol s ohledem na utahovací moment 4. Po 8 hodinách práce: Zkontrolovat stav utažení ložisek a matic na kolech, a dále utažení přírub nápravy s ohledem na utahovací moment 4.

14 Start-up / Uvedení do provozu // Make sure that nobody is near the machine during hitching. Ujistěte se, že se během připojení v okolí stroje nenachází žádná osoba.

15 Start-up / Uvedení do provozu G Hitching up the spreader / Tractor power - Hitch the spreader to the tractor using the parking stand (lower linkage) and adjust the drawbar to such a height that the top edge of the body is as close as possible to horizontal, which is the best working position for the discs or booms. If necessary, adjust the adjustable parking stand support. When hitching and unhitching the spreader, take care that the parking stand s locking pin is properly locked in place. RECOMMENDED TRACTOR POWER (for information only) XT 00 XT 0 Optimum conditions in a level field hp 90-0 hp It is prohibited to hitch the spreader behind a truck or other non-agricultural road vehicle travelling in excess of 5 km/h. CZ Připojení / Výkon tažného vozidla - Připojte stroj k traktoru pomocí podpěry (spodní přípojení) a nastavte výšku závěsu tak, aby byl horní okraj nádrže v maximálně vodorovné poloze. Tato pozice odpovídá optimální pracovní poloze kotoučů a ramp. V případě potřeby upravte polohu nastavitelného nosiče podpěry. - ěhem připojování a odpojování dbejte na to, aby byl pojistný čep podpěry důkladně zajištěn. DOPORUČENÁ TAŽNÁ SÍLA (orientační údaj) XT 00 XT 0 Optimální podmínky pro rovná pole Le 90-0 Le Je zakázáno připojovat stroj za nákladní vůz nebo jiné silniční vozidlo, které není určeno k využití v zemědělství a jehož rychlost překračuje 5 km/h.

16 Start-up / Uvedení do provozu C L mini L maxi X / X cm RECOMMENDED PTO DRIVES EQUIPMENT ON THE SPREADER TRACTOR SIDE MACHINE SIDE Granulated fertilizer discs Wide angle ratcheting yoke Ratcheting yoke Wet bulk fertilizer discs Wide angle ratcheting yoke Ratcheting yoke Mechanical boom Ratcheting yoke 00 Nm torque limiter yoke oom / disc system Wide angle ratcheting yoke 00 Nm torque limiter yoke Hydraulic unit Wide angle ratcheting yoke Ratcheting yoke AJÁNLOTT KARDÁNTENGELYES MEGHAJTÁSOK FELSZERELÉSEK A SZÓRÓGÉPEN A TRAKTOR OLDALÁN A GÉP OLDALÁN TÁLCÁK GRANULÁLT MŰTRÁGYÁHOZ NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA RACSNIS POFA V H TÁLCÁK (NEDVES ÖMLESZTETT ANYAGHOZ) NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA RACSNIS POFA MECHANIKUS SZÓRÓRÚD RACSNIS POFA POFA 00 N.M-ES NYOMATÉKHATÁROLÓVAL SZÓRÓRUDAS / SZÓRÓTÁRCSÁS RENDSZER NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA POFA 00 N.M-ES NYOMATÉKHATÁROLÓVAL HIDRAULIKA KÖZPONT NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA RACSNIS POFA Ensure that the transmission is guarded, in good condition, and complies with current standards. Comply with a PTO speed of 540 rpm, and only use the recommended transmission. Failure to comply with this instruction will result in damage to the mechanism which is not covered by the guarantee. Pracujte pouze s chráněným převodovým ústrojím v dobrém stavu a odpovídajícím platným normám. Dodržujte režim otáček přídavné převodovky 540 ot/min a používejte pouze doporučený typ převodovky. Na škody způsobené nedodržením této podmínky nebude poskytnuta žádná záruka. 4

17 Start-up / Uvedení do provozu G C PTO and tractor connections a) Power Take-Off The PTO speed is 540 rpm (000 rpm option available) - It is recommended that you engage the PTO when the engine is idling. - Read the instructions that come with the PTO carefully. - Allow cm of play at each end. - Shorten the inner and outer protective tubes to the same length. - Shorten the inner and outer sliding sections until they are the same length as the protective tubes. - Smooth the edges and carefully clear away the filings. DRIVE ANGLE: - To keep your PTO in good working order, make sure that your working position does not exceed the maximum angle of 5º for standard transmissions and 80º for wide angle transmissions. ASSEMLY: - Grease the transmission input shaft under the machine before fitting the PTO drive. PTO LENGTH: - Check that the length of the PTO is correctly adapted to your tractor. N: Do not exceed the maximum working length (L max). - Lubricate the sliding sections. The PTO can be equipped with an automatic torque limiter which stops the transmission whenever the torque exceeds the calibration setting. It is automatically reengaged by reducing speed or stopping the PTO. Do not attempt to continue without reengaging the drive as this risks damaging the PTO. A damaged limiter should only be replaced with a limiter of the same calibration. - To adjust the length, place the two half-shafts side by side in their shortest position and mark off. CZ C Přídavná převodovka a připojení k tažnému vozidlu a) Přídavná převodovka Režim přídavné převodovky je 540 ot/min. (možno také 000 ot/min) - Přídavnou převodovku doporučujeme zapínat s motorem ve volnoběžném režimu. - Důkladně si přečtěte návod dodaný spolu s přídavnou převodovkou. ÚHEL PŘEVODOVÉHO ÚSTROJÍ: - Aby kardan správně fungoval, dodržujte pracovní pozice a nepřekračujte maximální úhel 5 pro standardní převodová ústrojí, 80 pro širokoúhlé kardany. MONTÁŽ: - Před nasazením převodového ústrojí na kardan promažte vstupní hřídel převodového ústrojí pod strojem. DÉLKA KARDANU: - Zkontrolujte, zda je délka kardanu vhodná pro váš traktor. POZNÁMKA: Pozor na maximální délku při práci (L maxi). - Nastavení délky proveďte tak, že položíte vedle sebe oba polo-převodové hřídele v jejich nejkratší pracovní pozici a označíte je. - Na každém konci nechte vůli cm. - Zkraťte vnitřní a vnější ochranné trubice o stejnou délku. - Zkraťte vnitřní a vnější posuvné části o stejnou délku jako ochranné trubice. - Zaoblete okraje a pečlivě očistěte od pilin. - Promažte posuvné části. Přídavná převodovka může být vybavena omezovačem momentu, který převodové ústrojí zastaví v okamžiku, kdy točivý moment překročí hodnotu stanovené táry. Ústrojí se dá automaticky znovu do pohybu poté, co snížíme rychlost, nebo jakmile zastavíme přídavnou převodovku. Nikdy na přídavnou převodovku netlačte, aby nedošlo k jejímu poškození. Poškozený omezovač musí být nahrazen výhradně omezovačem se stejnou stanovenou tárou. 5

18 Start-up / Uvedení do provozu C Position / The tractor engine must be switched off before connecting the hydraulic lines. Před provedením hydraulického připojení vypněte motor traktoru 6

19 Start-up / Uvedení do provozu G C b) Safety cable (if hydraulic braking) - Connect the safety cable located on the parking brake lever to a firm anchoring point on the back of the tractor. The cable is fitted so that it can activate the parking brake if the linkage becomes disconnected. The cable should not be pulled tight when the tractor/spreader unit is turning round. c) Electrical connections - Connect the electric lighting plug and check that all the lights are working. (Note: you must not illuminate the working lights on the road). - Connect the electronic console plug(s) (see special console instructions). d) Hydraulic service brake TO CONNECT THE SERVICE RAKE: - Clean the hydraulic line s end fitting. - Plug the machine side connector into the tractor's brake system connector. - Ensure that the brakes are working properly before setting out on the road. TO DISCONNECT THE SERVICE RAKE: - Immobilise the machine (apply the parking brake). - Disconnect the tractor s brake line. - Replace the machine side connector in its housing. e) Pneumatic service brake - Check that the pneumatic brakes are working properly. TO CONNECT THE SERVICE RAKE: - Open the coupler protectors on the tractor. - Check that the sealing rings on the couplers are clean and do not show any signs of deterioration. - Clean the sealing rings. - Fix the brake line coupler (yellow) in an appropriate manner in the yellow coupling on the tractor. - Fix the reserve line coupler (red) in an appropriate manner in the red coupling on the tractor. TO DISCONNECT THE SERVICE RAKE: - Disconnect the coupler from the reserve line (red). - Disconnect the coupler from the brake line (yellow). - Close the coupler covers on the tractor. - Close the coupler covers on the machine. - The relay emergency valve is fitted with a load apportioning valve. It should always be set to the / position when the machine is operating or on the road. - Ensure that the brakes are working properly before taking to the road. CZ C b) ezpečnostní kabel (v případě hydraulického brzdění) - Připevněte bezpečnostní kabel umístěný na páce parkovací brzdy k pevnému úchytnému bodu v zadní části traktoru. Slouží k aktivaci nouzové brzdy v případě nečekaného odpojení přípoje. ěhem vychýlení soupravy traktor/stroj nesmí být kabel napnutý. c) Připojení k elektrické síti - Zapojte elektrickou zástrčku světel a zkontrolujte, zda všechny světlomety fungují správně. (Pozor: při jízdě na silnici je zakázáno používat pracovní světlomety). - Zapojte elektrickou zástrčku (zástrčky) elektronických konzol. (viz návod pro příslušnou konzolu) d) Hydraulická provozní brzda ZAPOJENÍ PROVOZNÍ RZDY: - Očistěte objímku (koncovou část) hydraulického vedení. - Zapojte zástrčku stroje do brzdové zásuvky traktoru. - Před tím, než vyjedete na silnici, zkontrolujte funkčnost brzd. - Zástrčku umístěte na nosič na stroji. e) Pneumatická provozní brzda - Zkontrolujte funkčnost pneumatického brodění. ZAPOJENÍ PROVOZNÍ RZDY: - Otevřete ochrany přípojek na traktoru. - Zkontrolujte, zda jsou těsnící kroužky na přípojkách čisté a zda nejsou poškozené. - Očistěte těsnící kroužky. - Odpovídajícím způsobem připojte přípojku vedení brzdy (žlutá) ke žluté přípojce na traktoru. - Odpovídajícím způsobem připojte přípojku rezervního vedení (červená) k červené přípojce na traktoru. ODPOJENÍ PROVOZNÍ RZDY: - Odpojte přípojku rezervního vedení (červená). - Odpojte přípojku vedení brzdy (žlutá). - Uzavřete kryt přípojek na traktoru. - Uzavřete kryt přípojek na stroji. - ezpečnostní záklopka je vybavena kohoutkem umožňujícím vyprázdnění nákladu. ěhem práce stroje a při jeho pohybu na silnici musí být vždy v poloze /. - Před tím, než vyjedete na silnici, zkontrolujte funkčnost brzd. ODPOJENÍ PROVOZNÍ RZDY: - Uveďte stroj do klidu. (zatáhněte parkovací brzdu) - Odpojte brzdové vedení traktoru. 7

20 Start-up / Uvedení do provozu C LOCATING THE HYDRAULIC FUNCTIONS OZNA ENÍ HYDRAULICKÝCH FUNKCÍ MEANING OF THE DIAGRAMS VÝZNAM PIKTOGRAM Lock the steering axle when reversing and on the road. Doprovodnou nápravu zablokujte při couvání a při jízdě na silnici. 8

21 Start-up / Uvedení do provozu G C f) Hydraulic connections - Connect the oil pipe connectors to the tractor, taking care to clean the end fittings on both the tractor and the machine. (Caution! There is a risk of inverting the functions.) Emptying when stationary Anti-bridging device Right hand shutter (if fitted with double shutters), or single shutter Left hand shutter (if fitted with double shutters) EXAMPLE CONNECTION TYPES. 8 Variable track width TYPE OF EQUIPMENT FUNCTIONS WET ULK VERSATILE HYDRAULIC MECHANICAL FERTILIZER MECHANICAL DISCS OOMS MECHANICAL DISCS DISCS DPA DA DA DA DA DOULE SHUTTER DA DA DA DA 9 0 oom and belt motor rotation Disc motor rotation Left and right tilt control FOLDING MECHANISM / / / DA ENGINE / / DA / DA = Double acting spool valve Meaning of the hydraulic function pictograms: Steering axles Engaging the conveyor belt Folding the booms Distribution assemblies The hydraulic circuits of certain functions (e.g.: motor rotation, or emptying when stationary) can be fitted with a pressure limiter which stops the hydraulic function concerned when the pressure exceeds the calibrated value. Do not persist as this risks damaging the mechanism. A damaged limiter should only be replaced with a limiter of the same calibration. C f) Hydraulická připojení - Připojte přívod oleje k tažnému vozidlu. Před samotným připojením důkladně očistěte přípojky jak na traktoru, tak i na stroji. (Pozor! Může dojít k převrácení funkcí.) PŘÍKLAD PŘIPOJENÍ. TYP MECHANICKÉ MECHANICKÉ HYDRAULICKÉ MECHANICKÉ FUNKCE VYAVENÍ DESKY PRO DESKY DESKY RAMPY VLHKÉ VOLNĚ VÍCEÚČELOVÉ LOŽENÉ DPA SA SA SA SA DVOJITÝ POKLOP DA DA DA DA SLOŽENÍ / / / DA MOTOR / / DA / DA = dvojčinný ventil) Význam piktogramů pro hydraulické funkce : Doprovodná náprava Spojka dopravního pásu Vyprázdnění při odstavení Protiucpávací zařízení Pravý poklop (v případě dvojitého poklopu) nebo jednoduchý poklop Levý poklop Variabilní dráha Rotace motoru ramp a pásu Rotace motoru kotouče Vychýlení vpravo a vlevo Rozvaděč Hydraulický obvod některých funkcí (př.: rotace motorů nebo vyprázdnění při odstavení) může být vybaven omezovačem tlaku, který zastaví příslušnou hydraulickou funkci v okamžiku, kdy hodnota tlaku překročí hodnotu stanovené táry. CZ Složení rampy Nikdy na materiál netlačte, aby nedošlo k jeho poškození. Poškozený omezovač musí být nahrazen výhradně omezovačem se stejnou stanovenou tárou. 9

22 Start-up / Uvedení do provozu D It is strongly recommended that two people perform fitting work to prevent damage to the machine. Aby nedošlo k poškození stroje, doporučuje se provádět montáž dvěma osobami. 0

23 Start-up / Uvedení do provozu G D Fitting the spreading mechanism: - Position the spreading mechanism using a fork lift truck. - Insert the cross member in the clevises on the lower brackets on the spreader chassis. - Pin the clevises behind the cross member. - Raise the spreading mechanism until its top surface comes into contact with the underside of the belt drive housing. - Attach the support bars 4, tighten them slightly by turning the cross member and tighten the locknut. - For the disc mechanism, fit the feed unit (4 bolts). 5 - Fit the spreading mechanism drive shaft. - For the auger boom, position the hydraulic cylinders and connect the hydraulic lines When the booms are folded up, check that they are properly secured. CZ D Montáž rozmetacího zařízení Mechanický typ - Umístěte rozmetací zařízení pomocí vysokozdvižného vozíku s vidlicí. - Zasuňte příčnou trubici do čelistí spodních podpěr upevněných na podvozku rozmetadla. - Spojte čelisti za příčnou trubicí. - Zvedněte rozmetací zařízení tak, aby se jeho horní plocha dostala do kontaktu se spodní částí pohonu běžícího pásu. - Připevněte nosné šňůry 4, lehce je napněte tak, že budete otáčet trubicí a utáhněte pojistnou matici. - V případě zařízení vybavených deskami nainstalujte odtokovou jednotku 5 (4 šrouby). - Připojte pohonný kardan rozmetacího zařízení. - Pomocí rampy se šrouby nainstalujte hydraulické zvedáky a zapojte hydraulický obvod Po složení ramp zkontrolujte, zda jsou důkladně zabezpečeny (uzamčeny).

24 Start-up / Uvedení do provozu D NO X -8 OK 70 ±5 X ±5 X ±5 It is strongly recommended that two people perform fitting work to prevent damage to the machine. Aby nedošlo k poškození stroje, doporučuje se provádět montáž dvěma osobami.

25 Start-up / Uvedení do provozu G D Fitting the spreading mechanism (continued): FOR SPREADING GRANULATED FERTILIZER: - Position the deflectors 9 0 if the unit 5 is fitted with any. The feed unit s central deflectors 9 should be set to the highest position first. The feed unit s side deflectors 0 should be set to the lowest position first. - Fit the width setting sub-assemblies 6 by positioning them with the pins 7 then locking them in place with the thumbscrews 8. - Position the granulated fertilizer discs whilst ensuring that the indexing pin is correctly placed in the locating slot for the sealing ring. Check that the vanes alternate correctly and there is no risk that they will knock together (see X-8, 6-6 and -44 positions). - Position the disc caps 4 by tightening them clockwise for the right-hand disc and anticlockwise for the left-hand disc. FOR SPREADING WET ULK AND ORGANIC FERTILIZER: - The width setting sub-assemblies 6 are not used for spreading wet bulk and organic fertilizers. - Remove them using the thumbscrews 8 if they are already in place, and if necessary place them in the storage housing. - Remove the granulated fertilizer discs if they are in place by unscrewing the disc caps 4 in the opposite direction to previously. - Position the wet bulk discs 5 then screw the disc caps 4 back on. - The central deflectors 9 and side deflectors should be positioned in accordance with the settings chosen. 0 CZ D Montáž rozmetacího zařízení: (pokračování) ROZMETÁNÍ GRANULOVANÝCH HNOJIV: - Nastavte polohu deflektorů 9 0, pokud jsou součástí jednotky 5. Centrální deflektory 9 odtokové jednotky je třeba předem umístit do nejvyšší polohy. oční deflektory 0 odtokové jednotky je třeba předem umístit do nejnižší polohy. - Nastavte polohu komponentů pro seřízení šířky jejich vyrovnáním vzhledem k osám 7 a následným zablokováním pomocí páček 8. - Nastavte polohu desek pro granulovaná hnojiva a ujistěte se, že se závlačka s ukazatelem nachází ve vyznačené drážce těsnícího kroužku. Zkontrolujte, zda jsou lopatky správně překřížené tak, aby do sebe nenarážely (viz polohy X -8, 6-6 a -44) 6 - Umístěte kryty desek 4 a utáhněte je v případě pravého kotouče ve směru hodinových ručiček a v případě levého kotouče proti směru hodinových ručiček. ROZMETÁNÍ VLHKÝCH SYPANÝCH A ORGANICKÝCH HNOJIV: - Komponenty pro seřízení šířky 6 nejsou při rozmetání vlhkých sypaných a organických hnojiv používány. - Pokud jsou již umístěné na stroji, sejměte je pomocí koleček 8 a v případě potřeby je uložte na odstavný stojan. - Pokud jsou na stroji umístěny desky pro granulovaná hnojiva, odšroubujte kryty desek v opačném směru než při jejich instalaci a desky sejměte. - Nastavte polohu desek pro vlhká sypaná hnojiva 5 a znovu utáhněte kryty desek 4. - Polohu centrálních 9 a bočních deflektorů nastavte v souladu se zvolenými nastaveními. 0

26 Start-up / Uvedení do provozu E TYRE TYPE OZNAČENÍ/TYP PNEUMATIK WORKING INFLATION PRESSURE / FIELD MOVEMENT (IN AR) TLAK NAHUŠTĚNÍ PŘI PRÁCI / NA POLI (ARY) NORMAL CONDITIONS ĚŽNÉ PODMÍNKY HEAVY CONDITIONS OTÍŽNÉ PODMÍNKY MANUFACTURERS' RECOMMENDATIONS (MOVEMENT ON ROADS) DOPORUČENÍ VÝROCE (PŘI JÍZDĚ NA SILNICI) XT 550/60-,5 - PR,8,, /55-6,5 - PR,5,8,8 70/50R6,5-70 D,,5,5 600/60-0,5 - PR,4,7,7 8.4R0-55 A8, -,.6R8-5A8 4,8-4,8.-R6-5A8,,6,8 650/65-R0,5-76D,0,,5 8.4R4-57A8,0,6,6 8.4R8-65A8,6,,.4R46-5A8 4, - 4, 580/70R8-55A8,6,9,0.6-R48-5A8 4, - 4, 8.4R4-48A8, -, XT 600/55-6,5 - PR,0,5,5 0 70/50R6,5-70 D,7,,5 600/60-0,5 - PR,7,, 70/50R0,5-7 D,5,9,5.-R6-5A8,0 -,0 650/65-R0,5-76D,4,8,5 8.4R4-57A8,6 -,6 750/60-R0,5-8 D,,4,5 8.4R8-65A8, -, 650/75-R - 7A8,,7, 580/70R8-55A8,0 -,0 Manufacturers specifications / Údaje výrobce When the tractor is turning, make sure that the tyres do not touch the spreader or any spreader parts as this may cause damage. The ladder must be folded back fully when travelling either during work or on the road. Always follow the applicable Highway Code regulations. Aby nedošlo k poškození pneumatik, dbejte na to, aby při otáčení traktoru nepřišly pneumatiky do kontaktu s rozmetadlem nebo jeho součástmi. Při pohybu, jak při práci tak na silnici, musí být žebřík úplně složený. Při pohybu na veřejných komunikacích dodržujte platná pravidla silničního provozu. 4

27 Start-up / Uvedení do provozu G E Tyres DIMENSIONS: Some machines may be approved for extra-wide tyres. In this case the overall width of the machines may exceed.55 m without exceeding.00 m on the sole condition that this is caused only by the tyres; the remainder of the machine must not exceed.55 m. In this case, the machine is in wide tyre configuration. Travelling on the road with a machine whose tyres exceed.55 m in width without exceeding.00 m is subject to local authority authorisation. - Please consult the local authorities in the areas where the machine will be travelling. In the absence of approval and local authorisation, the maximum width may only be exceeded when working in the field. In all cases, only use the tyres indicated in the table. The maximum speed on the road is 5 km/h or 40 km/h depending on the machine s approvals. - Comply with the limit indicated on the rear of the machine and mentioned in the conformity documents. PRESSURES: The pressure of the tyres must be adapted to the conditions of use. - NORMAL CONDITIONS: * Low level of load transfer. * Integrated management. * Traditional agricultural use. * Transportation and operation at appropriate speeds. - HEAVY CONDITIONS: * High level of load transfer. * Region with accident black-spots and roads with many bends. * Very intensive work higher speeds. * Vehicle has high centre of gravity. CZ E Pneumatiky ROZMĚRY: Některé stroje mohou být schváleny s povolením montáže velmi širokých pneumatik. V tomto případě může celková šířka stroje přesáhnout,55 m, nepřesáhne však celkovou šířku,00 m. Tento přesah může být způsoben jedině pneumatikami, zbytek stroje nesmí přesáhovat celkovou šířku,55 m. V takovém případě je stroj nastaven na široké pneumatiky. Provoz stroje na veřejných komunikacích, jehož šířka pneumatik přesahuje,55 m, ale nepřesahuje,00 m, podléhá zvláštnímu povolení. -Informujte se o platných předpisech na patřičném úřadě. ez schválení a zvláštního povolení je přesah šířky povolen jen při práci na poli. Ve všech případech používejte výhradně pneumatiky uvedené v tabulce. Maximální jízdní rychlost na silnici je 5 km/hod nebo 40 km/hod podle homologace. - Dodržujte maximální rychlost uvedenou v zadní části stroje a v prohlášení o shodě. TLAK: Tlak pneumatik je třeba přizpůsobit daným pracovním podmínkám. - ĚŽNÉ PODMÍNKY: * Nízká úroveň převozu nákladu. * Pomalá jízda. * ěžné využití v zemědělství. * Přejezd a práce za nízké rychlosti. - OTÍŽNÉ PODMÍNKY: * Zvýšená úroveň převozu nákladu. * Oblast s nerovnými a klikatými vozovkami. * Intenzivní práce - zvýšená rychlost. * Zvýšené gravitační centrum vozidla. 5

28 Start-up / Uvedení do provozu F 4 Position h Poloha h (horní) 4 40 Position l Poloha s (spodní) 5 Work should only be carried out in the hopper when the tractor is stationary. Use gloves when handling the screens. Veškeré zásahy do násypníku provádějte jen, když je traktor zastavený. Při údržbě mříží používejte ochranné rukavice. 6

29 Start-up / Uvedení do provozu G F Anti-clod screens Check that the anti-clod screens are correctly positioned - If your spreader is fitted with a set of anti-clod screens, check that they are positioned correctly and that the stops preventing them from lifting up are also in place: Position l for 5mm thick screens. Position h for 40mm thick screens. - When fitting, start by putting the screens in place at the front and back of the hopper, and finish with the central screens. - To remove the screens, carry out the same operation in reverse. The screens are not square. The largest size (000 mm) should be positioned transversely across the hopper. When all the screens are in position, place the key and its locking clasp 4 in position l for the 5 mm thick screens or position "h" for the 40 mm thick screens. CZ F Mříže proti hroudám Zkontrolujte, zda jsou mříže proti hroudám ve správné poloze. - Pokud je váš rozmetací stroj vybaven sadou mříží proti hroudám, dbejte na jejich správné umístění a dále na správnou polohu zarážek proti nadzvednutí. Poloha s pro mříže o tloušťce 5 mm. Poloha h pro mříže o tloušťce 40 mm. - Při instalaci mříží začněte s umístěním mříží v přední a zadní části násypníku, instalaci zakončete umístěním centrálních mříží. - Odstranění mříží proveďte v opačném sledu. Mříže nejsou ve tvaru čtverce. Nejdelší stěna (000 mm) musí být umístěna napříč násypníkem. Jakmile umístíte všechny mříže, nastavte klíč s karabinou 4 do polohy s v případě mříží o tloušťce 5 mm nebo do polohy h v případě mříží o tloušťce 40 mm. 7

30 Start-up / Uvedení do provozu G It is preferable to completely empty the hopper before loading it again. This is to prevent possible blockages when starting up again. When spreading coarse fertilizer, remove the anti-clod screens. Před plněním násypníku se doporučuje jeho úplné vyprázdnění, aby nedošlo k zablokování při startu. V případě rozmetání hrubých hnojiv odstraňte mříže proti hroudám. 8

31 Start-up / Uvedení do provozu G G Filling the hopper - Ensure that there are no foreign objects in the hopper. LOADING Y LOADING SHOVEL: - In order to avoid damaging the anti-clod screens, ensure that you do not load the fertilizer granules too quickly or abruptly. - When spreading coarse fertilizer, remove the anticlod screens. Products that have been stored for a long time in the field, and/or which can be loaded in bulk should be turned over a few times with the bucket before being loaded into the hopper in order to break up any hard lumps which could block the discharge shutter. LOADING WITH A PNEUMATIC LOADING SYSTEM: - To avoid compression in the hopper, detach the cover straps at the rear of the hopper only. STARTING SPREADING AGAIN AFTER RELOADING: If the machine has been completely emptied before being reloaded, starting up again should not pose a problem. However, a long journey whilst loaded may cause the fertilizer to become compacted and thus result in a blockage when the spreader is restarted. In this case, the blockage will be in the 50 cm area just in front of the shutter; when starting up again, the safety device on the DPA shaft (cam and spring type torque limiter) will be activated. All you need to do is unblock the fertilizer in this area (use a shovel handle to break up the mass of fertilizer) to allow the machine to set off again normally. - At the end of each day's work the hopper should be completely emptied. Safety Make sure that you never walk beneath a suspended load. Ensure that no-one enters the operating zone of the handling equipment used for loading. Ensure that no-one is standing on the platform or the anti-clod screens when the load approaches the hopper. CZ G Plnění násypníku - Zkontrolujte, zda v násypníku nejsou cizí tělesa. PLNĚNÍ NAKLÁDACÍ LOPATKOU - Aby nedošlo k deformaci mříží proti hroudám, dbejte na to, aby nebylo plnění granulovanými hnojivy příliš prudké. - V případě rozmetání hrubých hnojiv odstraňte mříže proti hroudám. - Hnojiva, která byla skladována delší dobu venku a/nebo hrozí, že by mohla být naložena po velkých kusech, je nutné před naplněním násypníku nabrat několikrát nakládací lopatou, aby došlo k rozmělnění kompaktních celků, které by mohly zablokovat vyprazdňovací otvor. PNEUMATICKÉ PLNĚNÍ : - Aby nedošlo ke stlačení v násypníku, odepněte vlečná lana pouze v zadní části násypníku. ZAHÁJENÍ ROZMETÁNÍ PO NOVÉM NAPLNĚNÍ: Pokud byl stroj před novým plněním zcela vyprázdněn, nový start proběhne bez problémů. Dlouhý převoz s naložením však může způsobit stlačení hnojiva a zablokování startu. V tomto případě dochází k zablokování v oblasti 50 cm před poklopem, při startu se spustí pojistka, která se nachází na převodu DPA (zapne se dráhový a pružinový omezovač momentu). Stačí v této oblasti odstranit kompaktní hmotu (odstranit blokující hnojivo násadou lopaty) a stroj odstartuje normálně. - Na konci pracovního dne byste měli násypník zcela vyprázdnit. ezpečnost Nikdy neprocházejte pod zavěšeným nákladem. Dohlédněte na to, aby nikdo neprocházel prostorem určeným k manipulaci se zařízením pro nakládání. V okamžiku, kdy se náklad přibližuje k násypníku, nesmí nikdo stát na platformě ani na mřížích proti hroudám. 9

32 Start-up / Uvedení do provozu H Do not stand on the platform or rear ladder other than when carrying out maintenance or adjustment work, which must be carried out with the engine switched off. Nestoupejte na zadní platformu ani na žebřík, pokud tak nehodláte učinit za účelem údržby nebo nastavení, které musí být prováděné s vypnutým motorem. 0

33 Start-up / Uvedení do provozu G H Platform and rear ladder The platform and rear ladder are provided to enable access to the rear parts of the machine or to access the hopper as part of maintenance or adjustment work. It is absolutely prohibited to climb or stand on the platform or rear ladder when the machine is operating. CZ H Zadní platforma a žebřík Zadní platforma se žebříkem umožňují přístup k dílům v zadní části stroje a k násypníku pro účely údržby či nastavení. Je přísně zakázáno stoupat na zadní platformu a na žebřík za chodu stroje.

34 Setting the application rate / Nastavení průtoku A Read the user manual before use and follow the safety instructions. Check the tension of the conveyor belt at regular intervals. Před použitím prostudujte uživatelský manuál a dodržujte bezpečnostní pokyny. Pravidelně kontrolujte napnutí běžícího pásu

35 Setting the application rate / Nastavení průtoku G A Machine settings reaker arm For the majority of products, the longitudinal breaker arm eliminates compaction problems during loading and transport. It prevents bridging during extraction, ensuring that there is a constant supply of product until the hopper is completely empty. The machine makes it possible to spread all types of granulated fertilizers and dry or moist soil improvers evenly, as well as products that are particularly difficult to spread, such as organic products or damp lime. elt The belt may slacken slightly after several hours of operation and especially when it is used for the first time. This will result in slippage on the drive pulley under the belt. SOLUTION: - Tension the belt slightly with the take-ups to ensure sufficient grip. To do this, remove the protective covers. The high density polyethylene guides prevent the belt being displaced beyond acceptable limits. They are not, however, intended to be subject to constant friction. If the belt develops a bulge close to the side flap, it should be retensioned by mm on the tension bearing located at the side where the fault is. - Then recheck after having emptied the spreader once. - Repeat the operation again if necessary. In order to prevent damage to the mechanism due to severe exertion (e.g.: pulley jammed by a foreign object etc.) the top reduction gear is protected by a cam torque limiter located on the DPA s PTO drive. Note: this limiter should always be calibrated to a torque of: - 00 Nm maximum for a spreader without a gearbox Nm maximum for a spreader with a gearbox. - To prevent the belt from slipping, which would cause it to wear out prematurely, the take-ups should be tightened equally. CZ A Seřízení stroje Tříštící rameno Vodící tyče z polyethylenu o vysoké hustotě brání vychýlení pásu při nadlimitních hodnotách. V žádném případě však nemohou být vystavené neustálému tření. Při rozmetání většiny produktů zabraňuje podlouhlé tříštící rameno jejich stlačování v průběhu plnění a při transportu. V případě, že na pásu dojde v blízkosti boční zástěrky k vyboulení, je třeba jej napnout o mm víc pomocí napínadla umístěného na straně defektu. Zamezuje také tvoření klenby při odběru. Získáte takto neustálý rovnoměrný přísun produktu až do úplného vyprázdnění násypníku. - Poté je třeba provést novou kontrolu po vyprázdnění rozmetadla. - V případě potřeby postup opakujte. Stroj rozmetá stejnoměrně všechny typy granulovaného hnojiva, suchých nebo vlhkých hnojiv a také zvláště obtížných produktů, jako např. organické produkty nebo vlhké vápno. Pás Je možné, že se po několika hodinách provozu a často při prvním použití pás lehce povolí. Pohonný buben pod pásem prokluzuje. ŘEŠENÍ: - Pás lehce napněte pomocí napínadel tak, abyste dosáhli dostatečné přilnavosti. K tomu je třeba sejmout ochranné kryty. Horní převodový stupeň je chráněn dráhovým omezovačem kroutícího momentu, který je umístěn na kardanovém převodu DPA, aby nedošlo k poškození mechanizmu při silném zatížení (např. zablokování bubnu cizím tělesem atd..). Poznámka: Tento omezovač musí být vždy nastaven na moment: - 00 Nm pro rozmetadlo bez převodovky Nm pro rozmetadlo s převodovkou. - Abyste zabránili vychýlení pásu, což by mohlo způsobit jeho předčasné opotřebení, napněte obě dvě napínadla stejně.

36 Setting the application rate / Nastavení průtoku 4 4 a) 5 C A D Set the selector to position after each adjustment. Only carry out adjustments with the tractor engine switched off. Po každém nastavení umístěte volič do polohy. Nastavení provádějte při vypnutém motoru traktoru. 4

37 Setting the application rate / Nastavení průtoku G Setting the application rate a) Settings The POLYVRAC XT is a machine that operates by volumetric distribution. The application rate is set by adjusting the height of the shutter or shutters (for the option with the right and left shutters). The shutter(s) can be controlled either: MECHANICALLY: in this case there is a single shutter only, and it is adjusted from the platform. First of all unscrew the two thumbscrews 5, then manually raise or lower the shutter using the handles 4, then lock it at the desired height using the tightening thumbscrews 5. A graduated scale in centimetres. HYDRAULICALLY: with either indicates the shutter height - a single shutter, the rate per hectare adjustment is controlled with one cylinder and one hydraulic pump which is operated manually (use the lever located on the front left-hand side of the machine). A -position selector enables the following when the pump is activated with the lever : A = Lowering of the shutter = Locking no action is possible C = Raising of the shutter. NOTE: After each adjustment the selector must be switched to position ; it is worthwhile moving the selector backwards and forwards through 80º (see D) to decompress the safety valves. A graduated scale indicates the shutter height in centimetres. As an option, this shutter may receive a second on/off command and the shutter is controlled from the tractor by a DA (double acting) hydraulic spool valve. In this case, the manually controlled hydraulic pump is only used for adjusting the shutter height stop. CZ Nastavení průtoku a) Nastavení POLYVRAC XT je stroj s volumetrickým rozdělovačem. Požadovaného průtoku dosáhnete upravením výšky poklopu, případně poklopů (pravý a levý poklop). Poklop můžete nastavit následujícími způsoby: MECHANICKY: v takovém případě budete nastavovat jen jeden poklop, nastavení provedete z platformy stroje. Uvolněte obě kolečka 5, ručně zvyšte nebo snižte polohu poklopu pomocí páček 4 a poté jej zajistěte v požadované výšce pomocí utahovacích páček 5 Na stupnici si můžete přečíst výšku poklopu v centimetrech. HYDRAULICKY: - S jednoduchým poklopem se nastavení hektarové dávky provádí pomocí zvedáku a hydraulického čerpadla s ručním ovládáním. (použijte zvedák uložený na levé straně v přední části stroje). Na čerpadle se nachází volič se polohami, který umožňuje při spuštění čerpadla pomocí páky : A = Snížení polohy poklopu = Zablokování, není možné provést žádnou činnost C = Zvýšení polohy poklopu POZNÁMKA: Po každém nastavení je nezbytně nutné umístit volič do polohy, pohyb tam a zpět o 80 na voliči (viz D) je vhodný pro snížení tlaku bezpečnostních klapek. Na stupnici můžete zjistit výšku poklopu v centimetrech. K poklopu je možné přidat druhé ovládání vypnout/zapnout, poklop je pak řízen z traktoru pomocí hydraulického rozdělovače s dvojčinným ventilem (DE). V tomto případě slouží ručně ovládané čerpadlo pouze k nastavení zarážky zajišťující zvolenou výšku poklopu. 5

38 Setting the application rate / Nastavení průtoku 4 4 a) 5 C A D Set the selector to position after each adjustment. Only carry out adjustments with the tractor engine switched off. Po každém nastavení umístěte volič do polohy. Nastavení provádějte při vypnutém motoru traktoru. 6

39 Setting the application rate / Nastavení průtoku G Setting the application rate (continued) - With a double shutter, the rate per hectare adjustment is controlled with two cylinders and two hydraulic pumps operated manually (use the lever located on the front left-hand side of the machine). On each pump a -position lever enables the following when the pump is activated with the lever : A = Lowering of the shutter = Locking no action is possible C = Raising of the shutter. Note: After each adjustment the selector must be switched to position ; it is worthwhile moving the selector backwards and forwards through 80º (see D) to decompress the safety valves. A graduated scale at each side of the machine indicates the shutter height in centimetres. As an option, each shutter may receive a second on/off command and each shutter is controlled from the tractor by a DA (double acting) hydraulic spool valve. This means that the tractor must have double acting spool valves. In this case, the manually controlled hydraulic pumps are only used for adjusting the shutter height stops. Electrically In this case, the shutters are controlled from the VISION X console. CZ Nastavení průtoku (pokračování) - S dvojitým poklopem se nastavení hektarové dávky provádí pomocí dvou zvedáků a dvou hydraulických čerpadel s ručním ovládáním. (použijte zvedák uložený na levé straně v přední části stroje). Na každém čerpadle se nachází páka se polohami, která umožňuje při spuštění čerpadla pomocí páky : A = Snížení polohy poklopu = Zablokování, není možné provést žádnou činnost C = Zvýšení polohy poklopu Poznámka: Po každém nastavení je nezbytně nutné umístit volič do polohy pohyb tam a zpět o 80 na voliči (viz D) je vhodný pro snížení tlaku bezpečnostních klapek. K poklopu je možné přidat druhé ovládání vypnout/zapnout, každý poklop je pak řízen z traktoru pomocí hydraulického rozdělovače s dvojčinným ventilem (DE). Na traktoru musí být tudíž umístěny dva DE rozdělovače. V tomto případě slouží ručně ovládaná čerpadla pouze k nastavení zarážek zajišťujících zvolenou výšku poklopu. Elektricky V tomto případě je poloha poklopů nastavována pomocí elektronické konzoly VISION. Na stupnicích umístěných na obou stranách stroje můžete zjistit výšku poklopu v centimetrech. 7

40 Setting the application rate / Nastavení průtoku H -50% H = 0---> 80 mm MAXI Follow the instructions Dodržujte instrukce. 8

41 Setting the application rate / Nastavení průtoku G b) Low application rate settings (granulated fertilizers only) For low application rates per hectare (shutter height cm) fit the second stainless steel shutter (divides the application rate by ). - To position the stainless steel shutters for low application rates, slightly loosen the adjustment screw, remove the pin and tilt the shutter into the lower position (close to the belt), then tighten the adjustment screw. - To return the setting to the normal application rate, carry out the same operation in reverse. CZ b) nastavení slabého průtoku (pouze granulovaná hnojiva) Pokud si přejete nastavit slabý průtok/ha (výška poklopu cm), použijte druhý nerezový poklop (rozdělí průtok na ). - Nastavení nerezových poklopů pro zajištění slabého průtoku: lehce uvolněte kolečko, odstraňte závlačku a nechte poklop klesnout do nejnižší polohy (až k pásu), poté kolečko utáhněte. - Nastavení běžného průtoku provedete opačným postupem. 9

42 Setting the application rate / Nastavení průtoku c) TYRE TYPE OZNAČENÍ/TYP PNEUMATIK WITHOUT GEAROX EZ PŘEVODOVKY SETTING VALUES INDEXY SEŘÍZENÍ WITH GEAROX S PŘEVODOVKOU XT 550/60-,5 - PR /55-6,5 - PR 9 70/50R6,5-70 D 0 600/60-0,5 - PR 5 8.4R0-55 A R8-5A R6-5A /65-R0,5-76D R4-57A R8-65A R46-5A /70R8-55A R48-5A R4-48A8 8 XT 600/55-6,5 - PR /50R6,5-70 D 0 600/60-0,5 - PR 5 70/50R0,5-7 D 5.-R6-5A /65-R0,5-76D R4-57A /60-R0,5-8 D R8-65A /75-R - 7A /70R8-55A8 0 7 Check the application rate; it may prove necessary to re-calibrate to suit the conditions. Kontrolujte průtok, nové nastavení může být nezbytné v závislosti na podmínkách. 40

43 Setting the application rate / Nastavení průtoku G c) Slide calculator The metering calculator supplied with the machine enables you to see which settings to use in order to apply the required dose, subject to the density and working width. The setting value depends on the machine specifications, in particular the type of wheels fitted, and can be found on the rear of the machine. The density used to determine the settings is the extraction density, i.e. the density of the product as it leaves the shutter. There may be some variations depending on the type of product and certain external factors such as moisture levels, the ambient temperature or compaction. It is therefore important to check the application rate obtained, and to calibrate the slide calculator if necessary by choosing a different setting value. N: If the quantity of product spread is less than required, choose a higher setting value (0 ----> 5). If the quantity of product spread is more than required, choose a lower setting value (5 ----> 0). The table opposite indicates the setting values that correspond to the main types of tyre. The machine value is indicated by a sticker located on the rear, close to the shutter. CZ c) Měřidlo Měřidlo dávkování, které je dodané spolu se strojem, umožňuje přímo přečíst nastavení, které je třeba provést pro získání požadované dávky s ohledem na hustotu a pracovní šířku. Index seřízení závislý na vlastnostech stroje, především na typu kol, se nachází v zadní části stroje. V tabulce na protější straně jsou uvedeny indexy seřízení odpovídající nejčastějším typům montovaných pneumatik. Index stroje je uvedený na samolepce umístěné v jeho zadní části, v blízkosti poklopu. Hustota, kterou je třeba brát v úvahu při nastavení, je extrakční hustota, tedy hustota produktu pří výstupu z otvoru s poklopem. Hodnoty se mohou měnit podle typu produktu a některých vnějších parametrů, jako je naměřená vlhkost, okolní teplota či intenzita udusání produktu. Je tedy vhodné provádět kontrolu získaného průtoku a upravit nastavení měřidla zvolením jiného indexu seřízení. POZNÁMKA: Pokud je množství rozmetaného produktu menší než požadované množství, zvolte vyšší index (0---->5). Pokud je množství rozmetaného produktu větší než požadované množství, zvolte nižší index (5---->0). 4

44 Setting the application rate / Nastavení průtoku The metering slide calculator has several functions. It is also used for devices that comprise several combinations of gears, which explains why speeds are indicated on it. For spreaders that do not have a gearbox, you only need to read the scale on the slide calculator that says no gearbox. Měřidlo dávkování plní několik funkcí. Je určené i pro zařízení s různými kombinacemi hnacích ústrojí, což vysvětluje možné vyznačené rychlosti. V případě rozmetadel bez převodovky čtěte na měřidle pouze stupnici bez převodové rychlosti. 4

45 Setting the application rate / Nastavení průtoku G EXAMPLES: ) Your spreader is an XT 00 without a gearbox and fitted with 600/60 R 0.5 tyres. THE TALE INDICATES A SETTING VALUE OF 5. a) On your slide calculator, position the setting value 5 in line with mark. b) Then determine the machine setting using the pointer, align the density with the rate / hectare required taking care to keep the two parts of the slide calculator and in the same relative position. c) From here, for a given working width, simply read off the application rate shutter opening in cm for the no gearbox combination. The shutter opening can be seen directly on the ruler located on the right-hand side of the shutter, and on the right and left-hand sides for the double shutter. The opening indicated by the slide calculator or the table should be measured between the bottom of the belt and the lower edge of the shutter. EXAMPLE: a) XT 00 (setting value 5 ) b) Spreading at 600 kg/ha - fertilizer density.5 kg/l c) For a working width of 4 m, as a reference take combination no. (no gearbox). The shutter opening will be 7.6 cm. CZ PŘÍKLADY: ) Váš rozmetací stroj je XT 00 bez převodovky, vybavený pneumatikami 600/60 R 0,5. V tabulce je pro tento stroj určený index 5. a) Na měřidle umístěte index seřízení 5 naproti rysce. b) Pomocí kurzoru určete nastavení přístroje a umístěte na stejnou úroveň hustotu a požadovanou dávku/ha. Dbejte na to, aby byly obě části měřidla a ve stejné vzájemné poloze. PŘÍKLAD: a) XT 00 (index seřízení 5 ) b) Rozmetání 600 kg/ha - hnojivo o hustotě,5 kg/l c) Pro pracovní šířku 4 m použijte kombinaci č. (bez převodové rychlosti). Poklop bude otevřen na 7,6 cm. c) Pak stačí přečíst velikost otevření průtokového poklopu v cm pro danou pracovní šířku (v části bez převodové rychlosti ). Otevření poklopu se čte přímo na měřítku umístěném vpravo vedle poklopu nebo na pravé a levé straně v případě dvojitého poklopu. Otevření dané měřidlem nebo zjištěné v tabulce je třeba měřit od konce pásu ke spodnímu okraji poklopu. 4

46 Setting the application rate / Nastavení průtoku a) b) c) For safety reasons, the combination must never be altered unless the tractor engine is switched off. Pro zajištění Vaší bezpečnosti provádějte změnu kombinace ozubených kol jen, když je traktor zastavený. 44

47 Setting the application rate / Nastavení průtoku G EXAMPLES: ) Your spreader is an XT 0 with a gearbox (4/7 gears) fitted with 8.4R4 tyres. THE TALE INDICATES A SETTING VALUE OF 5. a) On your slide calculator, position the setting value 5 in line with mark. b) Then determine the machine setting using the pointer, align the density with the rate / hectare required taking care to keep the two parts of the slide calculator and in the same relative position. c) From here, for a given working width, simply read off the application rate shutter opening in cm for the speed selected. The shutter opening can be seen directly on the ruler located on the right-hand side of the shutter, and on the right and left-hand sides for the double shutter. The opening indicated by the slide calculator or the table should be measured between the bottom of the belt and the lower edge of the shutter. The two speeds ( and ) are obtained by combining the gears inside the rear housing located on the right-hand side of the machine. EXAMPLE: a) XT 0 (setting value 5 ) b) Spreading at 600 kg/ha - fertilizer density.5 kg/l c) For a working width of 4 m, we could choose the medium speed () combination and open the shutter to 7.6 cm or the high speed () combination and open the shutter to cm. NOTE: Preferably opt for the speed corresponding to the largest shutter opening. CZ PŘÍKLADY: ) Váš rozmetací stroj je XT 0 s převodovkou (hnací ústrojí 4/7), s pneumatikami 8.4R4. V tabulce je pro tento stroj určený index seřízení 5. a) Na měřidle umístěte index seřízení 5 naproti rysce. b) Pomocí kurzoru určete nastavení přístroje a umístěte na stejnou úroveň hustotu a požadovanou dávku/ha. Dbejte na to, aby byly obě části měřidla a ve stejné vzájemné poloze. c) Pak stačí přečíst velikost otevření průtokového poklopu v cm pro danou pracovní šířku při zvolené rychlosti. PŘÍKLAD: a) XT 0 (index seřízení 5 ) b) Rozmetání 600 kg/ha - hnojivo o hustotě,5 kg/l c) Pro pracovní šířku 4 m můžeme zvolit průměrnou rychlost a otevřít poklop na 7,6 cm, nebo vysokou rychlost a otevřít poklop na cm. POZNÁMKA: Zvolíme raději rychlost odpovídající většímu možnému otevření poklopu. Otevření poklopu se čte přímo na měřítku umístěném vpravo vedle poklopu, nebo na pravé a levé straně v případě dvojitého poklopu. Otevření dané měřidlem nebo zjištěné v tabulce je třeba měřit od konce pásu ke spodnímu okraji poklopu. Obě rychlosti ( a ) získáte kombinací hnacích ústrojí uvnitř pravého zadního karteru. 45

48 Setting the application rate / Nastavení průtoku m m ,7 m 5 m ,4 m 8 m ,8 m 0 m ,0 m m ,8 m 4 m ,8 m 7 m ,5 m 8 m ,9 m m ,7 m 6 m ,9 m 8 m , m 40 m ,5 m 4 m ,90 m 44 m ,6 m 6 Kg x 0 =... Kg/Ha Check the application rate; it may prove necessary to re-calibrate to suit the conditions. Do not forget to subtract the weight of the tray from the amount collected during the test. Kontrolujte průtok, nové nastavení může být nezbytné v závislosti na podmínkách. Nezapomeňte odečíst váhu nádoby od dávky získané zkouškou. 46

49 Setting the application rate / Nastavení průtoku G Calibration test A calibration test may be performed to confirm that the correct setting has been applied. As fertilizers vary so greatly, a calibration test is recommended. PERFORMING THE TEST - Remove the left and right discs by removing the disc caps. - Fit the chutes by fastening them in place with the thumbscrews 4. - Fit the buckets onto the chutes. - Set the shutter opening marker to the setting indicated by the slide calculator. - Mark out the test distance to be covered in accordance with your working width 5. - Start the flow of fertilizer by collecting an amount without weighing it (or after spreading for several metres). - Line the tractor up with the st tramline and engage the DPA (do not start the PTO). - Advance to the nd tramline and stop (do not stop abruptly). - Weigh the quantity in the buckets and multiply by 0; this will give you the rate per hectare. - Adjust the shutter opening if necessary by increasing or decreasing it. NOTE: If you notice a significant difference in the application rate between the left and right-hand sides, adjust the separator 6 using the adjustment screw 7. CZ Zkouška průtoku Pro potvrzení seřízení je možné provést zkoušku průtoku. Zkoušku doporučujeme provést, neboť typy hnojiv se velmi liší. PROVEDENÍ ZKOUŠKY - Odstraňte kryty a sejměte levou a pravou desku. - Nainstalujte skluzné žlábky a zajistěte je pomocí páček 4. - Na skluzné žlábky umístěte kbelíky. - Umístěte rysku otevření poklopu na hodnotu stanovenou měřidlem. - Vyznačte zkušební vzdálenost v závislosti na dané pracovní šířce 5. - Spusťte rozmetání a určité množství hnojiva shromažďujte do kbelíků (bez vážení). (nebo po několika metrech rozmetání) - Traktor umístěte na první vyznačené místo a aktivujte DPA (nepoužívejte přídavnou převodovku). - Jeďte až k druhé značce a zastavte. (Nezastavujte prudce) - Zvažte obsah obou kbelíků a získanou hmotnost vynásobte 0, čímž získáte dávku/ha. - V případě potřeby upravte otevření klapky. POZNÁMKA: V případě, že zaznamenáte významný rozdíl v průtoku mezi levou a pravou stranou, seřiďte rozdělovač 6 pomocí seřizovacích šroubů 7. 47

50 Setting the application rate / Nastavení průtoku C 5 4 Make sure that nobody is in working area before engaging the conveyor belt and the PTO. Než zapnete pás a přídavnou převodovku, prověřte, že se v pracovní zóně nenachází žádná osoba. 48

51 Setting the application rate / Nastavení průtoku G C Engaging and disengaging the conveyor belt The spreader is fitted with a hydraulic clutch control system: Hydraulic control system : - To be connected to a double acting spool valve on the tractor. Activating the spool valve has the effect of ENGAGING or DISENGAGING the belt. A pilot check valve enables the system to be secured against possible leaks from the tractor s hydraulic spool valves. When the belt is engaged a visual rotation indicator located on the front right-hand side of the machine enables you to check from the tractor if the belt is engaged properly. N: You will need to hold the hydraulic spool valve control for several seconds as the tractor advances, in order to ensure that the control has in fact been correctly engaged or disengaged. - At each end of the field the conveyor belt must be disengaged to stop spreading as the tractor turns around. In the event of a hydraulic breakdown, an articulated stop 4 located next to the angle transmission support enables the system to be locked in the disengaged position. - To apply this stop, use the lever 5, which is located at the front left-hand side of the spreader. CZ C Zapojení a odpojení běžícího pásu Rozmetadlo je vybavené hydraulickým ovládáním zapojení: Hydraulické ovládání : - Zapojte do rozdělovače s dvojčinným efektem na traktoru. Účelem aktivace rozdělovače je ODPOJENÍ a ZAPOJENÍ pásu. Řízená záklopka umožňuje zabezpečení systému proti případným únikům na hydraulické rozvaděče traktoru. - Vždy, když se přiblížíte k okraji pole, je třeba běžící pás odpojit, aby bylo možné přerušit rozmetání při zatáčení. V případě poruchy hydraulického ústrojí umožňuje pohyblivá zarážka 4 umístěná v blízkosti podpory převodu zajistit pás proti pohybu (odpojení pásu). - Zarážku umístíte pomocí páky 5, která je uložena v přední levé části rozmetacího stroje (pákový efekt). Je-li pás zapojený, vizuální ukazatel rotace v pravé přední části stroje umožňuje kontrolu správného zapojení pásu přímo z traktoru. umístěný POZNÁMKA: Hydraulický rozvaděč traktoru je třeba podržet několik vteřin během pohybu tažného vozidla, aby bylo zajištěno správné zapojení či odpojení. 49

52 Setting the application rate / Nastavení průtoku D Maintain a forward speed of km/h at high application rates per hectare. Dodržujte pojezdovou rychlost km/h při silném průtoku/ha. 50

53 Setting the application rate / Nastavení průtoku G D Forward speed a) Mechanically driven centrifugal spreading system In practice, with a centrifugal distributor the maximum tonnage that the granulated fertilizer discs can spread is around 0 tonnes / hour, or 40 tonnes / hour using the coarse fertilizer discs. Any more than this requires too much power and the transmission torque limiter is activated to prevent the equipment from being damaged. b) Hydraulically driven centrifugal spreading system In practice, with a centrifugal distributor the maximum tonnage that the granulated fertilizer discs can spread is around 0 tonnes / hour, or 60 tonnes / hour using the coarse product discs. Any more than this requires too much power and the divider s pressure limiter is activated to prevent the equipment from being damaged. For a working width of 6 metres at 600kg/ha with granulated fertilizer: the maximum recommended speed is km/h. For a working width of metres at tonnes/ha with coarse fertilizer: the maximum recommended speed is 5 km/h. To avoid damaging the machine, the forward speed should be adjusted to suit the ground conditions. - Normal conditions = 6 km/h max. - Heavy conditions = km/h max. - Very heavy conditions = 8 km/h max. CZ D Pojezdová rychlost a) Odstředivý systém rozmetání s mechanickým pohonem Díky odstředivému rozdělovači představuje maximální okamžitá tonáž rozmetená pomocí desek pro granulované hnojivo 0 tun/hod a 40 tun/hod v případě desek pro hrubé produkty. V případě překročení těchto maximálních hodnot se spustí omezovač točivého momentu převodovky, aby nedošlo k poškození součástí stroje. b) Odstředivý systém rozmetání s hydraulickým pohonem Díky odstředivému rozdělovači představuje maximální okamžitá tonáž rozmetená pomocí desek pro granulované hnojivo 0 tun/hod a 60 tun/hod v případě desek pro hrubé produkty. V případě pracovní šířky 6 metrů při 600 kg/ha pro granulovaná hnojiva: Maximální doporučená rychlost je km/h. V případě pracovní šířky metrů při tunách/ha pro hrubá hnojiva: Maximální doporučená rychlost je 5 km/h. Aby nedošlo k poškození stroje, je třeba přizpůsobit pojezdovou rychlost konkrétním povrchovým podmínkám. - ěžné podmínky = max. 6 km/h - Obtížné podmínky = max. km/h - Velmi obtížné podmínky = max. 8 km/h V případě překročení těchto maximálních hodnot se spustí omezovač tlaku rozdělovače, aby nedošlo k poškození součástí stroje. 5

54 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 A The spreading discs and blades must be kept in good condition to ensure good spreading quality. Pro správné hnojení je nezbytné, aby byly kotouče a lopatky v dobrém stavu. 5

55 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 G A Adjusting the width a) Use (with granulated fertilizer) The point where the fertilizer granules drop onto the disc, and therefore the working width, can be modified using the setting chute. This setting is continuous and, whatever the fertilizer granules used, will enable you to find the setting giving optimum coverage, provided that the fertilizer has good aerodynamic properties. A reading can be taken using the marker sector is graduated from 00 to 60. ; the It can be secured using the thumbscrew. If the distribution unit has them: - the feed unit s central deflectors 4 should be set to the highest position. - the feed unit s side deflectors 5 should be set to the lowest position. CZ A Nastavení šířky a) Použití Nastavovací žlábek umožňuje změnit místo dopadu hnojiva na kotouč pro granulovaná hnojiva a změnit tak pracovní šířku. Toto nastavení je průběžné a umožní vám při jakémkoliv typu granulovaného hnojiva, pokud má dobré balistické vlastnosti, vybrat nastavení pro optimální pokrytí. Odečítá se na značce 60., pásmo má stupnici od 00 do Zajištění se provádí rukojetí. Jestliže je rozdělovací jednotka vybavená nastavovacím žlábkem: - Centrální deflektory 4 odtokové jednotky je třeba umístit do nejvyšší polohy. - oční deflektory 5 odtokové jednotky je třeba umístit do nejnižší polohy. 5

56 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 A E D C A 4,5,5 0cm E D C A E D C A 54

57 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 G A b) Fertilizer characteristics The structure and shape of the fertilizer is very important to obtain a wide spreadwidth, and it is recommended to select the most suitable product. Using the granulometer Open the cover. Fill the left-hand compartment of the granulometer with fertilizer then close the cover. Shake the box for at least 0 seconds. Lay the appliance down and read the "bar chart" formed by the five columns separated by the screens. CZ A b) Charakteristika hnojiva Struktura a forma hnojiva jsou důležité pro získání velké pracovní šířky. Je třeba správně vybrat nejvhodnější produkt. Použití granulometru Otevřený uzávěr umístěte do správné polohy. Naplňte levou část granulometru hnojivem a zavřete. Minimálně 0 vteřin přístrojem třepejte. Nechejte přístroj ustát a přímo přečtěte histogram vytvořený pěti sloupci produktu, které jsou od sebe oddělené sítky. 55

58 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 A E D C A + + E D C A E D C A 56

59 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 G A THE COMPARTMENTS ARE SIZED AS FOLLOWS: A = < mm =,5 to mm C =.5 to.5mm D = 4 to.5mm E = > 4mm Reading the result - To achieve maximum performance with your spreader (8 m with a -8 m set of vanes, for example): 80% of the fertilizer granules must be larger than.5 mm and a density at least equal to 0.9; i.e. Homogeneous fertilizer The granules are concentrated in the two central compartments of the Granulometer with no particles in the outer compartments. No granules are less than mm in diameter. Heterogeneous fertilizer Granules are found in three or four compartments. A large quantity of particles are less than mm in diameter. With the granulometer C+D+E 8 cm Note: With urea, potassium chloride and all compact fertilizers in general: -8 m vanes max. width of 8 m 4-6 m vanes max. width of m -44 m vanes max. width of 6 m If the spreader is not used to its full capacity (4 m with a 4-6m set of vanes, for example), the percentage of fertilizer over.5 mm may be reduced. CZ A JEDNOTLIVÁ ODDĚLENÍ JSOU NÁSLEDUJÍCÍ: A : než mm : od,5 do mm C : od,5 do,5mm D : od 4 do,5mm E : + než 4mm Interpretace výsledku - Pro získání maximálního výkonu rozmetadla (např. 8m se sadou lopatek -8m): 80% hnojiva má mít granulometrii nad,5 mm s hustotou větší nebo rovnou 0,9. To znamená s granulometrem C + D + E 8cm Homogenní hnojivo Granule se rozdělí do dvou prostředních oddělení granulometru, krajní oddělení jsou prázdná. Žádné granule (0%) nemají průměr menší než mm. Heterogenní hnojivo Granule se rozdělí do nebo 4 oddělení. Podstatná část granulí má průměr menší než mm. Poznámka: V případě močoviny, chloridu draselného a obecně všech zhuštěných hnojiv : Lopatka --8m Lopatka -4-6 m Lopatka --44 m Maximální šířka 8 m Maximální šířka m Maximální šířka 6 m Pokud rozmetadlo není využito na maximum své kapacity (např. 4m pro lopatky 4-6m ), procento hnojiva nad,5 mm může být nižší. 57

60 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 A c) 540tr/mn To ensure accurate spreading, it is essential to keep the discs and ejector vanes in good condition, and to keep the inside of the feed unit clean. Any adjustments must be made with the tractor engine switched off. Aby bylo zajištěno kvalitní rozmetání, je nutné udržovat desky a vytlačovací lopatky v dobrém stavu, a vnitřní část odtokové jednotky čistou. Nastavení provádějte při vypnutém motoru. 58

61 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 G A c) Settings MAKING ADJUSTMENTS USING THE GRANULATED FERTILIZER TALES When consulting the tables look for the fertilizer that is closest to the product that you intend to spread in terms of its main characteristics, i.e.: its size, density and shape. e.g.: AMMONIUM NITRATE.5N FERTIVA (ASF) with 4 6 vanes For 8m mark 4 Set the chute to mark 4 and tighten the thumbscrew. The structure and shape of the fertilizer are important factors in obtaining a large spreading width, and so the most suitable product should be selected. CZ A c) Nastavení NASTAVENÍ POMOCÍ TAULEK PRO GRANULOVANÁ HNOJIVA V tabulce vyhledejte hnojivo, které se nejvíce blíží vašemu produktu na hnojení. Hlavními kritérii výběru jsou: velikost, hustota a forma. Př.: DUSIČNAN AMONNÝ.5N FERTIVA (ASF) s lopatkami 4 6 Šířka 8 m značka 4 Žlábek umístěte na značku 4 a utáhněte kolečko. Struktura a forma hnojiva jsou důležité pro získání rozsáhlé pracovní šířky, doporučuje se výběr nejvhodnějšího produktu. 59

62 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 A 4,5,5 E D C D C D E E E 4 A 60

63 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 G Checking the width Setting with overlap check list The critical spreading zone corresponds to the overlap area between an outward and return pass. The kit enables this zone to be checked to enable you to adjust the setting. SETTING UP THE TEST : Prepare the trays, mount the grids and fit them into each tray. CZ Kontrola šířky Nastavení se zkouškou křižování Kritická zóna rozmetání je místo křížení rozmetadla při chodu Tam/Zpět. Sada umožní kontrolovat tuto oblast a upravit nastavení. PROVEDENÍ ZKOUŠKY : Nachystejte nádrže, smontujte přepážky a umístěte je do každé nádrže. 6

64 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 / L = L m 5m 6m 8m 0m m 4m 7m 8m m 6m 40m 4m 44m 4,50m,00m 4,50m 6,00m,50m,70m 5,60m 7,50m,50m 4,00m 6,00m 8,00m,60m 4,50m 6,70m 9,00m,70m 5,00m 7,50m 0,00m,80m 5,0m 7,80m 0,50m,00m 6,00m 9,00m,00m,0m 6,70m 0,0m,50m,50m 7,00m 0,50m 4,00m,80m 8,00m,00m 6,00m,0m 9,00m,50m 8,00m,5m 0,00m 5,00m 0,00m,70m 0,50m 5,70m,00m 4,00m,00m 6,50m,00m To ensure accurate spreading, it is essential to keep the discs and ejector vanes in good condition, and to keep the inside of the feed unit clean. Aby bylo zajištěno kvalitní rozmetání, je nutné udržovat desky a vytlačovací lopatky v dobrém stavu, a vnitřní část odtokové jednotky čistou. 6

65 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 G POSITIONING THE TRAYS: Make sure that they are positioned correctly in accordance with your working width (L) and SPREADER (as per the table opposite) - Place them on level ground. CZ UMÍSTĚNÍ NÁDRŽÍ : Dodržujte pozice nádrží v závislosti na pracovní šířce (L) a na typu vašeho stroje (viz tabulka na protější straně) - Pokládejte je na rovnou zem. 6

66 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 L / 50m 0m 0m 50m 0m 64

67 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 G THE TEST ITSELF : The distance required for the test is around 0 m. Start up the spreader about 0 metres before the trays. Only stop spreading after passing the trays by at least 50 m. Make another pass corresponding to your working width. CZ PROVEDENÍ ZKOUŠKY : Vzdálenost potřebná pro zkoušku je asi 0 m. Spustit rozmetadlo asi 0 m před nádržemi. Zastavit rozmetání minimálně až 50 m za nádržemi. Projet zpět dráhou odpovídající vaší pracovní šířce. 65

68 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 OK a b + 0% - + 5% -,5 + 50% % + + 5% +,5 + 50%

69 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 G Test analysis IDENTICAL AMOUNT IN ALL 4 TUES : Good overlap which corresponds to a good spread. TOO MUCH FERTILISER IN THE OVERLAP : Chute setting too important. - Reduce the chute setting depending on the overdose measured in the overlap, by following the examples or this formula: Chute adjustment = (( amount in tube A ) -) x 0 amount in tube EXAMPLE: - For an underdose in the overlap of approx. 5%, increase the chute setting by.5. - For an underdose of 0% in the overlap, increase the chute setting by. NOTE: In all cases, the chute adjustment must be a maximum of +5 or -5. EXAMPLE: - For an overdose in the overlap of approx. 5%, reduce the chute setting by.5. - For an overdose of 0% in the overlap, reduce the chute setting by. Not enough fertiliser in the overlap: - Increase the chute setting depending on he underdose measured in the overlap by following the examples or this formula: Chute adjustment = ( -( amount in tube ) ) x 0 amount in tube A CZ Analýza zkoušky STEJNÉ MNOŽSTVÍ U VŠECH 4 VZORKŮ: Správné křížení, rozmetání správné. PŘÍLIŠ MNOHO HNOJIVA V OLASTI KŘÍŽENÍ: Velké nastavení skluzného žlábku. - Snížit nastavení žlábku podle přesahu dávky naměřeného v oblasti křížení, řiďte se příklady nebo použijte následující matematickou formuli : PŘÍKLAD: - Slabá dávka při křížení - 5%, zvyšte žlábek o,5. - při nedostatku -0% zvyšte žlábek o stupně. POZNÁMKA : V každém případě má být posun žlábku maximálně + 5 nebo - 5. Posun žlábku = (( množství vzorku A ) -) x 0 množství vzorku PŘÍKLAD: - Při přesahu dávky při křížení o 5%, snižte žlábek o,5. - Při přesahu dávky při křížení o + 0%, snižte žlábek o stupně. NEDOSTATEK HNOJIVA V OLASTI KŘÍŽENÍ - Zvýšit nastavení žlábku podle nedostatku dávky naměřeného v oblasti křížení, řiďte se příklady nebo použijte následující matematickou formuli : Posun žlábku = (- ( množství vzorku )) x 0 množství vzorku A 67

70 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 OK a b 4 OK OK - 0% OK 68

71 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 G 4 SPECIAL SITUATION: THE TUES FORM A DOME: - You have to try to obtain the same quantity in the extreme tubes. - For this, continue as before, by adjusting depending on the difference in quantities obtained. - If the difference is more or equal to 0% you must reduce the working width as the fertiliser physical limits have been reached. Optimising : - If you need the overlap setting to be very precise, weigh the quantity collected in tubes a and b (in grammes) and use the formula shown in either case or. CZ 4 ZVLÁŠTNÍ PŘÍPADY: VZORKY TVOŘÍ KUPOLI: - Snažte se docílit stejného množství u obou krajních vzorků. - Postupujte jako v předchozích případech: Upravte žlábek podle rozdílu získaného množství. - Pokud je rozdíl 0%, je třeba zkrátit pracovní šířku, hnojivo dosáhlo svůj fyzický limit. Optimalizace : - Pokud chcete dosáhnout velké přesnosti nastavení při křížení, zvažte získané množství vzorků a a b (gramy) a použijte vzorec doporučený pro případ nebo. 69

72 X -44 system settings / Nastavení systému X -44 C L a) L / L Stop the PTO before adjusting. Seřízení proveďte, když je přídavná převodovka zastavená. 70

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

Original Instructions Technický popis

Original Instructions Technický popis Original Instructions Technický popis www.sulky-burel.com PLEASE READ CAREFULLY EFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 59-0 EN-CZ / XT Les Portes de retagne P.A. de la

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper. Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport

Více

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges 3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

3.4.4,5 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE. Réf: 400 396-06 - GB-CZ/ RS

3.4.4,5 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE. Réf: 400 396-06 - GB-CZ/ RS .4.4,5 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 96-06 - GB-CZ/ RS Sulky Burel BP 9 - rue Fabien Burel 5 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 0.99.00.84.84

Více

Technické informace Technical book MANITOU MI 15-35

Technické informace Technical book MANITOU MI 15-35 Technické informace Technical book MANITOU MI 15-35 Vysokozdvižné vozíky, pohon: nafta / plyn Forklift trucks, diesel / gas MI 20-25 MI 30-35 Ostatní Misc. Motor Engine Výkony Performances Rozměry Dimensions

Více

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1 Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)

Více

Nové bezpečnostní pokyny

Nové bezpečnostní pokyny skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání

Více

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika Pokyny pro objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam náhradních dílů a jejich sestavení do montážních skupin. Katalog je uspořádán tak, že vždy za textovou stranou následuje strana s obrazem,

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3

Více

4 m - 6 m Original Instructions Technický popis. Maxi Drill W4000 - W6000 / FERTISEM

4 m - 6 m Original Instructions Technický popis. Maxi Drill W4000 - W6000 / FERTISEM 4 m - 6 m Original Instructions Technický popis Maxi Drill W4000 - W6000 / FERTISEM PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 614-01 -GB-CZ / WFS

Více

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper Fitness a volný čas Leisure and Training equipment Strojírenství Machinery Automobilový průmysl Vehicle Industry MC Tlumiče (pro řízení pohybu) se používají jako bezpečnostní

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

Překládací a zásobovací vozy. Návod k obsluze

Překládací a zásobovací vozy. Návod k obsluze Překládací a zásobovací vozy JUMBO 4000 JUMBO 6500 JUMBO 9000 Návod k obsluze Výrobce: Perrein S.A.S. Chemin du Routoir 51400 DAMPIERRE-AU-TEMPLE OBSAH KAPITOLA STRANA Prohlášení o shodě 2 Obecně 3 Pokyny

Více

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide

Více

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the OSV~DČEN( o: Nábřeží L.Svobody 12, CZ-110 15 Praha 1 UDĚLENí HOMOLOGACE RozšlŘENI ~OMOLOGACE ODEJMUTI ~OMOLOGACE UKONČENI VÝROBY COMMUNICATION

Více

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační pěch Vibratory tamper RAM60ND NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech Republic Tel: +420 491 452 184 Fax:

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

MD - HD. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

MD - HD. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE MD - HD Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 48-0 - GB-CZ /OC Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière

Více

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro Montážní návod Mounting instructions Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro 9 8298 225 5 Ovládací hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro 9 8298 225 5 Strana 2 Ovládací hydraulika / hydraulics Case

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation

Více

Číslo Objednací číslo Název Name Ks Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2

Číslo Objednací číslo Název Name Ks Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2 Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2 A-3 81010003A Čep 6x41 Knurled pin 6x41 2 A-4 81010004A Matice M6 Nut M6 2 A-5 81010005A

Více

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS Second School Year CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS A. Chain transmissions We can use chain transmissions for the transfer and change of rotation motion and the torsional moment. They transfer forces from

Více

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs.

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs. Third School Year FRICTION DRIVES 1. Introduction In friction drives the peripheral force between pressed wheels is transferred by friction. To reach peripheral forces we need both a pressed force and

Více

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly. Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex

Více

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01 STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009

Více

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

TKGA3. Pera a klíny. Projekt Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGA3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.

Více

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA Ř E Z A Č E S P Á R ASPHALT AND CONCRETE CUTTERS KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ RZ 120 SPARE PARTS CATALOGUE NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Pokyny pro objednávání náhradních

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature

Více

Position Part number Název Name Pružina sedadla Spring Matice M8 Nut M8 3 SI-08*80 Šroub M8x80 Bolt M8x Pružina

Position Part number Název Name Pružina sedadla Spring Matice M8 Nut M8 3 SI-08*80 Šroub M8x80 Bolt M8x Pružina OBSAH CONTENTS Popis - Description Strana - Page Rám, zdvih sečení Frame, height adjustment 2 Sestava krytu sečení Mowing deck 4 Řízení Steering 6 Brzdový systém, zadní osa Brake systém, rear axle 8 Sedadlo,

Více

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň

Více

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE: GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: 22.9. - 23.9.2018 TIME SCHEDULE: Mainmatch 1 - Saturday 22.9. registration: 22.9.2018-9.00h first shot: 22.9.2018-10.00h Mainmatch 2 - Sunday 23.9.

Více

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com 1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT

Více

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C 100 Světlost / Size : DN 1/4 až 2 / DN 1/4 to 2 Konce / Ends : Závitové BSP / Threaded BSP Minimální teplota / Min. Temperature : -20 C Maximální teplota / Max. Temperature : +180 C Maximální tlak / Max.

Více

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:

Více

Amp1.

Amp1. Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní

Více

Montážní návod pro dílenský jeřáb

Montážní návod pro dílenský jeřáb Montážní návod pro dílenský jeřáb BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si pečlivě tyto pokyny před použitím! DŮLEŽITÉ Přečtěte si všechny pokyny před použitím a dodržujte všechny instrukce a bezpečnostní pokyny,

Více

VIBRAČNÍ DESKY VIBRATING PLATES KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ VD 350/16 VD 450/18 SPARE PARTS CATALOGUE VD 450/18H VD 450/20 VD 450/22 VD 500/24H

VIBRAČNÍ DESKY VIBRATING PLATES KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ VD 350/16 VD 450/18 SPARE PARTS CATALOGUE VD 450/18H VD 450/20 VD 450/22 VD 500/24H VIBRAČNÍ DESKY VIBRATING PLATES řada KLASIK KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ VD 350/16 VD 450/18 SPARE PARTS CATALOGUE VD 450/18H VD 450/20 VD 450/22 VD 500/24H NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120,

Více

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROVOZOVATELE NOSIČE VÝMĚNNÝCH NÁSTAVEB, VÝMĚNNÉ NÁSTAVBY SPOLEČNOSTI DUCOM, S. R. O.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROVOZOVATELE NOSIČE VÝMĚNNÝCH NÁSTAVEB, VÝMĚNNÉ NÁSTAVBY SPOLEČNOSTI DUCOM, S. R. O. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROVOZOVATELE NOSIČE VÝMĚNNÝCH NÁSTAVEB, VÝMĚNNÉ NÁSTAVBY SPOLEČNOSTI DUCOM, S. R. O. Zpracoval: DUCOM spol. s r. o. Verze: 1.01 Tyto bezpečnostní pokyny jsou nedílnou součástí

Více

2N Lift8 Audio unit machine room

2N Lift8 Audio unit machine room 2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.

Více

Service Instruction F400-14a

Service Instruction F400-14a Service Instruction F400-14a Item + rev. 540783 540784 Subject Výměna ložisek nábojů MB16-66, LS15 GLADEL Rev. Modification Date Author name ECN - Original version jjjj/mm/dd Name A 2011-04-08 P.Mauci

Více

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických

Více

EURO přeshraniční platba

EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka

Více

www.garudan.cz GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi

www.garudan.cz GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi WK 13/08 Manual drafted in compliance with EC Directive 98/37, Annex I, paragraph 1.7.4 TECHNICKÉ ÚDAJE Napájecí napětí 230/400V 3ph 50 Hz Objem

Více

VD15, 18, 20, 24 KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační desky jednosměrné. Vibratory plates non-reversible

VD15, 18, 20, 24 KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační desky jednosměrné. Vibratory plates non-reversible KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační desky jednosměrné Vibratory plates non-reversible VD15, 18, 20, 24 NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech

Více

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9 Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr Mclean Strana 2-5 ssembly & Installation Instructions Slotted filter Mclean Page 6-9 1 / 12 ůležité pokyny Následování a respektování pokynů obsažených v této

Více

SERVICE ADVISORY SA-5A

SERVICE ADVISORY SA-5A V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the

Více

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band

Více

Position Part number Název Name Konektor nabíječky Charger connector Nabíječka Charger Klakson Horn

Position Part number Název Name Konektor nabíječky Charger connector Nabíječka Charger Klakson Horn 1 561550001 Konektor nabíječky Charger connector 2 561550002 Nabíječka Charger 3 561550003 Klakson Horn 4 561500004 Přerušovač směrových světel Circuit breaker (turn lights) 5 561550005 Jistič Overload

Více

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané

Více

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr Montážní návod Mounting instructions Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr 5125 9 8298 235 5 Ovládací hydraulika / hydraulics Deutz Fahr 5125 9 8298 235 5 Strana 2 Ovládací hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

Více

Uživatelská příručka. Mono Bluetooth Headset MBH10

Uživatelská příručka. Mono Bluetooth Headset MBH10 Uživatelská příručka Mono Bluetooth Headset MBH10 Obsah Přehled funkcí...3 Přehled příslušenství...4 Základní postupy...5 Nabíjení baterie...5 Zapnutí a vypnutí náhlavní soupravy...5 Párování náhlavní

Více

DC circuits with a single source

DC circuits with a single source Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován

Více

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315 Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví

Více

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE:

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE: GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE: 7.7. - 8.7.2018 TIME SCHEDULE: Prematch - Friday registration: 6.7.2018-10.00h first shot: 6.7.2018-11.00h Mainmatch 1 - Saturday registration:

Více

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.

Více

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

VD15, 18, 20, 24 SPARE PARTS CATOLOGUE KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ. Vibrační desky jednosměrné. Vibratory plates non-reversible

VD15, 18, 20, 24 SPARE PARTS CATOLOGUE KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ. Vibrační desky jednosměrné. Vibratory plates non-reversible KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATOLOGUE Vibrační desky jednosměrné Vibratory plates non-reversible VD15, 18, 20, 24 NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

Position Part number Název Name 003 M-08 Matice M8 Nut M8 004 S-08*45 Šroub M8x45 Screw M8x M-08 Matice M8 Nut M8 006 M-08 Matice M8 Nut M8 008

Position Part number Název Name 003 M-08 Matice M8 Nut M8 004 S-08*45 Šroub M8x45 Screw M8x M-08 Matice M8 Nut M8 006 M-08 Matice M8 Nut M8 008 003 M-08 Matice M8 Nut M8 004 S-08*45 Šroub M8x45 Screw M8x45 005 M-08 Matice M8 Nut M8 006 M-08 Matice M8 Nut M8 008 M-10 Matice M10 Nut M10 009 785000008 Šroub M8x45 Screw M8x45 010 785000009 Pouzdro

Více

PITSTOP VY_22_INOVACE_26

PITSTOP VY_22_INOVACE_26 PITSTOP VY_22_INOVACE_26 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. PITSTOP 1/ Try to complete the missing words. Then listen and check your ideas. Eight

Více

WL-5480USB. Quick Setup Guide

WL-5480USB. Quick Setup Guide Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter

Více

First School Year PIPING AND FITTINGS

First School Year PIPING AND FITTINGS First School Year PIPING AND FITTINGS 1. Piping We use it for transporting liquids, gases and loose substances. By using piping we can regulate and interrupt the amount of substances. The main parts of

Více

WL54. Přesvědčí na každém staveništi

WL54. Přesvědčí na každém staveništi WL54 Kloubové kolové nakladače Přesvědčí na každém staveništi Výkonný kolový nakladač WL54 přesvědčí ekonomickou účinností a výkonem na staveništi. Reaguje rychle, v krátkém čase a se špičkovým výkonem.

Více

RAM70ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

RAM70ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační pěch Vibratory tamper RAM70ND NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech Republic Tel: +420 491 452 184 Fax:

Více

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 2 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 3 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Rám / bracket

Více