MANUALE D'INSTALLAZIONE

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MANUALE D'INSTALLAZIONE"

Transkript

1 MANUALE D'INSTALLAZIONE EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3 EKCBX008BAV3 EKCBH008BAV3

2 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 7 môdeklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 8 rôdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: 9 oôz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 0 xôkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: bôдекларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация: tôvisiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: 3 vôar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 4 kôvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 wôtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 uôзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 0 qôerklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: sôdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: nôerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 3 jôilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 4 côprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 5 yôizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 6 hôteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 aôdeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 0 dôerklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fôdéclare sous sa seule responsabilité que l équipement visé par la présente déclaration: 04 lôverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 eôdeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 06 iôdichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 07 gô ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ô ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ÛÙÔÓ ÔappleÔ Ô Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 pôdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: EBHQ006BAV3 + EKCBH008BAV3, EBHQ006BAV3 + EKCBX008BAV3, EBHQ008BAV3 + EKCBH008BAV3, EBHQ008BAV3 + EKCBX008BAV3, 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 3 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 4 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 3 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN , 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. 3 Direktīvās un to papildinājumos. 4 Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. 3 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 006/95/EC Electromagnetic Compatibility 004/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: 3 ievērojot prasības, kas noteiktas: 4 održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: 3 noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.05D6/08-00 <B> KEMA (NB0344) <C> QUA/EMC Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 3 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 4 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 5 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 3 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, st of September 00 3PW3363-7H

3 EBHQ006BAV3 EKCBX008BAV3 EBHQ008BAV3 EKCBH008BAV3 INDICE Pagina. Definizioni.... Norme generali di sicurezza Presentazione Informazioni generali... 4 Unità di riscaldamento/raffreddamento e unità di solo riscaldamento Combinazioni e opzioni... 4 Collegamento a un'alimentazione a tariffa kwh ridotta Scopo del manuale Identificazione del modello Accessori Ubicazione degli accessori Accessori forniti con l'unità esterna Accessori forniti con l'unità interna Panoramica dell'unità Apertura dell'unità esterna e interna Componenti principali dell'unità esterna e dell'unità interna... 7 Sistema idraulico dell'unità esterna... 7 Unità interna... 8 Quadro elettrico dell'unità esterna... 8 Quadro elettrico dell'unità interna Componenti principali del quadro elettrico dell'unità esterna e del quadro elettrico dell'unità interna Schema funzionale dello scomparto idraulico dell'unità esterna Scelta della posizione d'installazione... 9 Precauzioni generali relative alla posizione d'installazione all'esterno... 9 Precauzioni legate al clima... 0 Scelta della posizione all'aperto in luoghi caratterizzati da climi freddi... 0 Luogo d'installazione... 0 Precauzioni generali relative alla posizione d'installazione in interni Dimensioni e spazio di servizio Dimensioni dell'unità esterna Dimensioni dell'unità interna Spazio di servizio Esempi di applicazioni tipiche Applicazione Applicazione Applicazione Applicazione Applicazione Applicazione Ispezione, trattamento ed eliminazione dell'imballaggio dell'unità Ispezione Movimentazione... 8 Unità esterna... 8 Unità interna Disimballaggio... 8 Unità esterna... 8 Unità interna Installazione dell'apparecchio... 9 Installazione dell'unità esterna... 9 Installazione dell'unità interna... 9 Installazione dell'interfaccia dell'utente Struttura per lo scarico dell'unità esterna Collegamento delle tubazioni Controllo del circuito idraulico Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del serbatoio di espansione Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione Collegamento del circuito idraulico Protezione del circuito idraulico dal congelamento Carico dell'acqua... 3 Isolamento delle tubazioni... 3 Prevenzione del congelamento delle tubazioni idrauliche Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato Esecuzione dei collegamenti elettrici Precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti elettrici Unità esterna Collegamenti elettrici interni Tabella dei componenti Panoramica dei collegamenti da effettuarsi in loco Requisiti Instradamento... 6 Instradamento dell'alimentazione (PS)... 6 Instradamento del segnale di controllo (HV)... 6 Instradamento del cavo di interconnessione del termistore (LV) Collegamenti del quadro elettrico esterno... 6 Precauzioni relative al cablaggio di alimentazione ed al cablaggio tra un'unità e l'altra... 7 Collegamento a un'alimentazione a tariffa kwh ridotta Unità interna Collegamenti elettrici interni Tabella dei componenti Requisiti per i collegamenti in loco dell'unità interna Instradamento Collegamenti del quadro elettrico interno Collegamento dei segnali di controllo e del cavo del termistore.. 30 Collegamento per i segnali del kit riscaldatore... 3 Collegamento del cavo del termostato... 3 Collegamento dei cavi di controllo delle valvole Avvio e configurazione Panoramica delle impostazioni del microinterruttore Configurazione di installazione del termostato ambiente Configurazione di funzionamento della pompa Configurazione dell'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici Prima messa in funzione con temperature ambiente esterne basse Controlli prima della messa in funzione Controlli da eseguire prima della messa in marcia Accensione dell'unità interna Impostazione della velocità della pompa Impostazioni in loco Procedura Descrizione dettagliata Tabella delle impostazioni in loco Verifica e controllo finale Controllo finale Controlli prima della messa in funzione Procedura Funzionamento dell'unità Manutenzione e assistenza Introduzione alla manutenzione Interventi di manutenzione Precauzioni per l'assistenza Controlli Funzionamento nella modalità di manutenzione Individuazione e risoluzione dei problemi Linee guida generali Sintomi generici Codici d'errore Istruzioni per lo smaltimento Specifiche dell'unità Specifiche tecniche Specifiche elettriche Grazie per aver acquistato questo prodotto. Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. LE INDICAZIONI FORNITE CONSENTIRANNO DI INSTALLARE E CONFIGURARE CORRETTAMENTE L'UNITÀ. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.

4 . DEFINIZIONI.. Significato delle avvertenze e dei simboli Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate in base alla gravità ed alla probabilità che si verifichino. PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca morte o lesioni gravi. AVVERTIMENTO Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare morte o lesioni gravi. Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare lesioni lievi o moderate. Può essere usato anche per indicare pratiche pericolose. Indica situazioni che possono provocare danni soltanto ad apparecchiature o proprietà. Questo simbolo identifica i suggerimenti utili o le informazioni aggiuntive. Certi tipi di pericoli sono contrassegnati da simboli particolari: Corrente elettrica. Pericolo di ustioni e scottature... Significato dei termini utilizzati : Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità d'installazione, configurazione e manutenzione. Manuale d'uso: Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità di funzionamento. Istruzioni di manutenzione: Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra (se rilevante) le modalità di installazione, configurazione, funzionamento e/o manutenzione del prodotto o dell'applicazione. Rivenditore: Distributore commerciale dei prodotti descritti nel presente manuale. Installatore: Tecnico qualificato specializzato nell'installazione dei prodotti descritti nel presente manuale. Utente: Persona che possiede il prodotto e/o lo fa funzionare. Società di assistenza: Società qualificata che può eseguire o coordinare l'intervento di assistenza richiesto sull'unità. Legislazione applicabile: Tutte le direttive, leggi, normative e/o prescrizioni locali, nazionali, europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinato prodotto o ambito d'installazione. Accessori: Apparecchiature fornite insieme all'unità che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nella documentazione. Apparecchiature opzionali: Apparecchiature che possono essere opzionalmente combinate con i prodotti descritti nel presente manuale. Da reperire in loco: Apparecchiature che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nel presente manuale, ma non fornite da Daikin.. NORME GENERALI DI SICUREZZA Tutte le operazioni descritte nel presente manuale devono essere eseguite da un installatore. Ricordare che è necessario indossare un equipaggiamento di protezione personale adeguato (guanti di protezione, occhiali di sicurezza,...) durante gli interventi di installazione, manutenzione o assistenza eseguiti sull'unità. In caso di dubbi relativi alle procedure d'installazione o al funzionamento dell'unità, contattare il proprio rivenditore locale per richiedere assistenza e informazioni. L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchio o di un suo accessorio potrebbero dar luogo a folgorazioni, cortocircuiti, perdite oppure danni alle tubazioni o ad altre parti dell'apparecchio. Usare solo accessori e componenti opzionali originali Daikin specificamente studiati per i prodotti descritti nel presente manuale e farli montare da un installatore. Le precauzioni da osservare sono divise nei seguenti quattro gruppi. Tutte si riferiscono a questioni molto importanti: si consiglia quindi di attenervisi scrupolosamente. PERICOLO: FOLGORAZIONE Prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico, effettuare qualsiasi collegamento o toccare componenti elettrici, scollegare l'alimentazione. Non toccare mai nessun interruttore con le dita bagnate. Diversamente, è possibile incorrere in folgorazioni elettriche. Prima di toccare i componenti elettrici, disattivare tutte le fonti di alimentazione. Per evitare folgorazioni, attendere o più minuti dopo aver scollegato l'alimentazione prima di effettuare le operazioni di manutenzione delle parti elettriche. Anche dopo minuto, misurare sempre la tensione sui morsetti dei condensatori del circuito principale o delle parti elettriche e, prima di toccare, assicurarsi che la tensione misurata sia di 50 V CC o inferiore. Una volta rimossi i coperchi di servizio, è possibile toccare accidentalmente i componenti sotto tensione. Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto. PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTI INTERNI Non toccare le tubazioni del refrigerante, le tubazioni idrauliche o i componenti interni durante e immediatamente dopo il funzionamento. Le tubazioni e i componenti interni potrebbero essere caldi o freddi, a seconda delle condizioni di esercizio dell'unità. Toccare le tubazioni o i componenti interni può causare ustioni da caldo o da freddo. Per evitare il rischio di lesioni, lasciare che le tubazioni e i componenti interni tornino a un livello di temperatura accettabile oppure, se fosse necessario intervenire, indossare guanti di protezione.

5 AVVERTIMENTO Strappare e gettare via i sacchetti di plastica dell'imballaggio, in modo che i bambini non possano usarli per giocare. I sacchetti di plastica possono provocare la morte dei bambini per soffocamento. Smaltire in modo sicuro i materiali di imballaggio. Tali materiali, ad esempio chiodi o altre parti in metallo o in legno, possono causare infortuni. Rivolgersi al proprio rivenditore o a personale qualificato per fare eseguire l'intervento di installazione. Non installare la macchina da sé. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite d'acqua, folgorazione o incendio. Eseguire l'intervento di installazione seguendo il presente manuale di installazione. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite d'acqua, folgorazione o incendio. Per l'intervento di installazione, ricordare di utilizzare solo gli accessori e le parti specificati. Il mancato utilizzo delle parti specificate può dare luogo ad una perdita d'acqua, folgorazione, incendio o caduta dell'unità. Installare l'unità su una fondazione che possa sopportarne il peso. Una solidità insufficiente può causare la caduta dell'apparecchiatura e lesioni alle persone. Eseguire l'intervento di installazione specificato tenendo conto di eventuali venti forti, uragani o terremoti. Un'installazione inadeguata può dare luogo ad incidenti a seguito della caduta dell'apparecchiatura. Assicurarsi che tutti i lavori di installazione elettrica vengano svolti da personale qualificato in base alle leggi ed ai regolamenti locali e a questo manuale di installazione, usando un circuito separato. Una capacità insufficiente del circuito di alimentazione o un impianto elettrico inadeguato possono causare folgorazione o incendi. Accertarsi di installare un interruttore di dispersione a terra in conformità con le normative locali e nazionali vigenti in materia. La mancata osservanza di tale norma può provocare folgorazioni elettriche e incendi. Assicurarsi che tutti i cablaggi siano saldamente fissati, che vengano utilizzati i fili specificati e che non vi siano forze esterne che agiscono sulle connessioni dei terminali o sui fili. La connessione o il fissaggio incompleti possono provocare un incendio. Nel posare i cablaggi tra le unità interne e quelle esterne e nel cablare la linea di alimentazione, disporre i fili in modo tale che i pannelli possano essere fissati saldamente. Se i pannelli non sono installati, si può verificare il surriscaldamento dei terminali, una folgorazione o un incendio. Dopo avere completato l'intervento di installazione, controllare che non vi siano perdite di gas refrigerante. Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente, poiché ciò potrebbe provocare gravi ustioni da gelo. I lavori di installazione elettrica devono essere eseguiti nel rispetto del manuale d'installazione e delle norme nazionali per i collegamenti elettrici o delle norme di buona tecnica. Una capacità insufficiente o il mancato completamento dei lavori di installazione elettrica possono causare scossa elettrica o incendi. Accertarsi che venga usata una linea d'alimentazione dedicata. Non alimentare l'apparecchio attraverso un circuito di alimentazione a cui sono collegate anche altre utenze. Per i cablaggi, usare un cavo sufficientemente lungo da coprire l'intera distanza, senza dover eseguire delle connessioni. Non usare prolunghe. Non mettere altri carichi sull'alimentazione, usare un circuito di alimentazione dedicato. Il mancato rispetto di questa precauzione potrebbe causare un surriscaldamento anomalo, scosse elettriche o incendi. Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate o molto basse, a seconda delle condizioni del refrigerante che scorre nei tubi, del compressore e delle altre parti del ciclo di refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, le mani possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da gelo. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei guanti adatti. 3

6 Per l'uso delle unità in applicazioni dotate di impostazione dell'allarme per la temperatura, si consiglia di prevedere un intervallo di 0 minuti prima che scatti l'allarme per superamento della temperatura. L'unità potrebbe arrestarsi per parecchi minuti durante il funzionamento normale, per "sbrinare l'unità", oppure durante l'azionamento per "arresto termostato". Mettere a terra l'unità. La resistenza di terra deve essere conforme alle normative e regolamentazioni locali vigenti in materia. Non collegare il filo di terra a tubi del gas o dell'acqua, a parafulmini o a fili telefonici di scarico a terra. Una messa a terra incompleta può provocare folgorazioni elettriche. - Tubo del gas. In caso di perdite di gas, si possono verificare accensioni o esplosioni. - Tubi dell'acqua. I tubi in plastica vinilica rigida non eseguono un buon scarico a terra. - Parafulmini o fili telefonici di scarico a terra. La potenza elettrica può aumentare in modo anomalo se questi elementi vengono colpiti da un fulmine. Installare le unità interne ed esterne, il filo dell'alimentazione e il filo di collegamento a una distanza minima di metro da televisori e radio per evitare interferenze dell'immagine e rumori. (A seconda del tipo di onde radio, la distanza di metro potrebbe non essere sufficiente ad eliminare il rumore). Non pulire l'unità con acqua. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi. Non installare l'unità in luoghi in cui siano presenti le condizioni seguenti: - In presenza di oli minerali, spray o altri vapori. Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di conseguenza, cadere o provocare perdite d'acqua. - In presenza di possibile produzione di gas corrosivo, ad esempio gas di acido solforoso. La corrosione delle parti di rame o saldate può causare perdite di refrigerante. - In presenza di macchine che emettono onde elettromagnetiche. Le onde elettromagnetiche disturbano il sistema di controllo e causano malfunzionamenti dell'apparecchio. - In presenza di possibili perdite di gas infiammabili, sospensioni aeree di polveri di fibra di carbonio o polveri infiammabili o sostanze infiammabili volatili, ad esempio solventi o benzina. Queste tipologie di gas possono provocare incendi. - Luoghi in cui l'aria contiene livelli elevati di sale, per esempio in prossimità dell'oceano. - Se la tensione di rete fluttua in modo notevole come ad esempio nelle fabbriche. - In autovetture, navi o aerei - Dove sono presenti vapori acidi o alcalini. 3. PRESENTAZIONE 3.. Informazioni generali Il presente manuale d'installazione riguarda le unità Monoblock della serie GBS Altherma. Le unità Monoblock sono costituite da un'unità installata all'esterno (EBHQ) e un'unità installata in interni (montata a parete) (EKCB). Queste unità vengono utilizzate per le applicazioni sia di riscaldamento che di raffreddamento. Tali unità possono essere combinate con ventilconvettori Daikin, sistemi di riscaldamento a pavimento, radiatori a bassa temperatura, serbatoi dell'acqua calda per usi domestici (opzionali) e kit di collegamento solare (opzionali). Insieme all'unità viene fornita di serie un'interfaccia utente, che serve a controllare l'impianto. Unità di riscaldamento/raffreddamento e unità di solo riscaldamento La gamma di unità Monoblock è composta da due versioni principali: una versione per riscaldamento/raffreddamento (utilizza l'unità interna EKCBX) e una versione per solo riscaldamento (utilizza l'unità interna EKCBH), entrambe disponibili con diverse capacità: 6 kw (EBHQ006) o 8 kw (EBHQ008). 3.. Combinazioni e opzioni Combinazioni possibili s Unità interne Unità esterne EKCBX008BAV3 EKCBH008BAV3 EBHQ006BAV3 Possibile Possibile EBHQ008BAV3 Possibile Possibile Entrambe le versioni (solo riscaldamento e riscaldamento/ raffreddamento) vengono fornite, come dotazione di serie, con un kit riscaldatore di riserva (EKMBUH) per una capacità di riscaldamento aggiuntiva in presenza di basse temperature esterne. Il riscaldatore di riserva viene inoltre utilizzato come riscaldatore di emergenza nell'eventualità di un problema di funzionamento dell'unità e garantisce un'adeguata protezione antigelo alle tubazioni esterne durante il periodo invernale. La capacità del riscaldatore di riserva impostata alla fabbrica è di 6 kw; tuttavia, a seconda dell'installazione, l'installatore può limitare la capacità del riscaldatore di riserva a 3 kw. Tale decisione si basa sulla modalità e mira al raggiungimento della temperatura di equilibrio, vedere lo schema sotto. P H 3 4 Capacità della pompa di calore Capacità di riscaldamento richiesta (dipendente dall'installazione locale) 3 Capacità di riscaldamento aggiuntiva fornita dal riscaldatore di riserva 4 Temperatura di equilibrio (impostabile attraverso l'interfaccia dell'utente, consultare "Temperatura di equilibrio e temperatura di priorità del riscaldamento dell'ambiente" a pagina 38) T A Temperatura ambiente (esterna) P H Capacità di riscaldamento T A 4

7 Le unità EKCB* e EBHQ*006/008 non possono funzionare senza il kit riscaldatore EKMBUH. Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) All'unità interna è possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHW* opzionale con surriscaldatore elettrico da 3 kw integrato. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è disponibile in tre dimensioni: 50, 00 e 300 litri. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici. Kit di collegamento solare per serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) Per informazioni sul kit di collegamento solare EKSOLHW, consultare il manuale d'installazione del kit. Kit PCB di I/O digitale (opzionale) È possibile collegare una scheda a circuiti stampati (PCB) di I/O digitale EKRPHB opzionale all'unità interna. Essa mette a disposizione: Uscita dell'allarme remoto Uscita ON/OFF di riscaldamento/raffreddamento Funzionamento bivalente (segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria) Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso e al manuale d'installazione della PCB di I/O digitale. Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti. Elettroriscaldatore della piastra di fondo EKBPHT08BA (opzionale) Kit termostato remoto (opzionale) È possibile collegare un termostato ambiente opzionale EKRTWA, EKRTR o EKRTETS all'unità interna. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del termostato ambiente. Per ottenere ulteriori informazioni in merito a questi kit opzionali, consultare gli appositi manuali di installazione dedicati Identificazione del modello Unità esterna EB H Q 008 BA V3 Unità interna Tensione: P, 30 V Serie Indicazione della capacità di riscaldamento/raffreddamento (kw) (a) Refrigerante R40A Bassa temperatura dell'acqua, zona 3 Pompa di calore unità esterna Monoblock (a) Per i valori esatti, fare riferimento a "Specifiche tecniche" a pagina 53. EK CB X 008 BA V3 Tensione: P, 30 V Serie Può essere combinata con un'unità esterna da 6 oppure 8 kw X = riscaldamento e raffreddamento, H = solo riscaldamento Scatola di controllo Kit europeo Collegamento a un'alimentazione a tariffa kwh ridotta Questo apparecchio consente un collegamento a sistemi di fornitura di alimentazione a tariffa kwh ridotta. Il pieno controllo dell'unità potrà essere mantenuto solo nel caso in cui il tipo di alimentazione a tariffa kwh ridotta non preveda interruzioni di alimentazione. Fare riferimento a "[d] Alimentazione a tariffa kwh ridotta/impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento locale" a pagina 44 per ulteriori informazioni Scopo del manuale Il presente manuale descrive le procedure di movimentazione, installazione e collegamento delle unità EBHQ e EKCB. Questo manuale è stato redatto per assicurare una manutenzione adeguata dell'unità e può essere consultato in caso di problemi. 5

8 4. ACCESSORI 5. PANORAMICA DELL'UNITÀ 4.. Ubicazione degli accessori 5.. Apertura dell'unità esterna e interna Apertura dell'unità esterna Per accedere all'unità, è necessario aprire i coperchi di servizio come illustrato nella figura sotto 6x 4.. Accessori forniti con l'unità esterna Manuale d'uso 3 Valvola di chiusura (x) 4 Adesivo con lo schema elettrico dei collegamenti (all'interno del coperchio dell'unità superiore) 5 Fascette (5x) 6 Cavo di collegamento del termistore 4x 5x Accessori forniti con l'unità interna 3 4 Per accedere ai terminali, i coperchi seguenti devono essere rimossi come illustrato nella figura sotto Kit di interfaccia utente (interfaccia utente, 4 viti di fissaggio e tasselli) Sacchetto degli accessori ( bulloni di montaggio e dadi per l'interfaccia utente) 3 Adesivo con lo schema elettrico dei collegamenti (all'interno del coperchio dell'unità) 4 Cavo di prolunga del surriscaldatore 6x x 6

9 Apertura dell'unità interna Per accedere all'unità, è necessario aprire i coperchi anteriori come illustrato nella figura sotto 5.. Componenti principali dell'unità esterna e dell'unità interna Sistema idraulico dell'unità esterna 6 0 b 7 c a x AVVERTIMENTO Togliere tutta l'alimentazione - (alimentazione dell'unità esterna, nonché alimentazione del riscaldatore di riserva e del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, se applicabile) - prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico (unità esterna e unità interna). Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate o molto basse, a seconda delle condizioni del refrigerante che scorre nei tubi, del compressore e delle altre parti del ciclo di refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, le mani possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da gelo. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei guanti adatti. Non toccare le parti interne (pompa, riscaldatore di riserva, ecc.) durante e subito dopo l'uso. Se si toccano le parti interne, le mani possono rimanere ustionate. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le parti interne non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei guanti adatti. PERICOLO Non toccare i tubi dell'acqua durante e subito dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate. Le mani possono rimanere ustionate. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure assicurarsi di indossare dei guanti adatti. Quando i coperchi di servizio sono aperti, le parti sotto tensione potrebbero facilmente essere toccate per errore. Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto. PERICOLO: FOLGORAZIONE Vedere ". Norme generali di sicurezza" a pagina. PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTI INTERNI Vedere ". Norme generali di sicurezza" a pagina.. Quadro elettrico Il quadro elettrico contiene i terminali di collegamento per l'alimentazione e un punto di collegamento per il cavo di interconnessione del termistore.. Scambiatore di calore 3. Attacco d'ingresso acqua (" MBSP) 4. Attacco di uscita acqua (" MBSP) 5. Pompa La pompa provoca la circolazione dell'acqua nel relativo circuito. 6. Manometro Il manometro consente la lettura della pressione dell'acqua nel sistema. 7. Serbatoio di espansione (6 litri) L'acqua nel circuito si espande di pari passo con l'aumento della temperatura. Il serbatoio di espansione stabilizza le variazioni di pressione provocate dagli sbalzi di temperatura dell'acqua fornendo uno spazio libero per i cambiamenti di volume dell'acqua. 8. Punto di servizio per il serbatoio di espansione Il punto di servizio consente di collegare una bombola di azoto secco per regolare la pre-pressione del serbatoio di espansione, se necessario. 9. Valvola di drenaggio e di alimentazione (x) 0. Valvola di spurgo dell'aria L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo dell'aria.. Filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco dello scambiatore di calore. Il filtro dell'acqua deve essere pulito regolarmente. Vedere "6. Manutenzione e assistenza" a pagina 49.. Sensori della temperatura (termistori) Due sensori della temperatura determinano la temperatura di entrata dell'acqua (a) e la temperatura di uscita dell'acqua (b). Un terzo termistore (c) misura la temperatura del refrigerante. 3. Ingresso alimentazione elettrica 4. Ingresso cavo di interconnessione del termistore 5. Valvole di chiusura (accessorio) Le valvole di chiusura sull'attacco di ingresso e sull'attacco di uscita dell'acqua consentono l'isolamento del circuito idraulico dell'unità esterna dal circuito idraulico dell'acqua residenziale. Questo agevola lo scarico e la sostituzione dei filtri dell'unità esterna. 7

10 6. Flussostato Il flussostato controlla il flusso nel circuito idraulico e protegge lo scambiatore di calore dal congelamento e la pompa dai danneggiamenti. Qualora non dovesse raggiungere il flusso minimo richiesto, l'unità verrà spenta. 7. Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza impedisce l'accumulo di una pressione dell'acqua eccessiva nel circuito idraulico ( 3 bar). Quadro elettrico dell'unità interna A4P TR FB Unità interna 5 K3M 7 7 X3M X4M FU SS X3A X9A 8 FU 3 X4M XM X5M 3 Unità interna Interfaccia utente montata sul coperchio anteriore dell'unità interna 3 Ingresso cablaggi in loco. L'interfaccia utente deve essere montato sul coperchio anteriore dell'unità EKCB e permette all'installatore e all'utente di configurare, utilizzare e mantenere l'unità.. L'ingresso dei cablaggi in loco è previsto per consentire il montaggio e il collegamento di tali cablaggi con i terminali all'interno dell'unità EKCB Componenti principali del quadro elettrico dell'unità esterna e del quadro elettrico dell'unità interna Quadro elettrico dell'unità esterna Morsettiere Le morsettiere consentono di collegare in modo agevole i cablaggi in loco. Connettore del cavo di interconnessione del termistore Lo schema elettrico è collocato all'interno del pannello superiore dell'unità esterna PCB principale La PCB (Printed Circuit Board, scheda a circuiti stampati) principale controlla il funzionamento dell'unità.. Morsettiere XM, X4M, X5M Le morsettiere consentono un agevole collegamento dei fili. 3. Connettore del cavo di interconnessione del termistore 4. Contattore del surriscaldatore K3M (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici installato) 5. Interruttore di protezione del surriscaldatore FB (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici installato) L'interruttore di protezione protegge il surriscaldatore nel serbatoio dell'acqua calda per usi domestici da sovraccarichi o cortocircuiti. 6. Supporti a fascetta per cavi I supporti a fascetta per cavi consentono di fissare i collegamenti in loco al quadro elettrico utilizzando le fascette, per garantire la resistenza alle sollecitazioni. 7. Morsettiere X3M, X4M (solo per installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici installato) 8. Fusibile PCB FU 9. Microinterruttore SS Il microinterruttore SS fornisce 4 commutatori bistabili per configurare determinati parametri dell'installazione. Vedere "3.. Panoramica delle impostazioni del microinterruttore" a pagina Presa X3A La presa X3A accoglie il connettore K3M (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici installato).. Presa X9A La presa X9A accoglie il connettore del termistore (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici installato).. Fusibile FU (nella fila dei fusibili) 3. Trasformatore TR 4. A4P PCB di input/output digitale (solo per le installazioni con kit di collegamento solare o kit PCB di I/O digitale installato). Lo schema elettrico è collocato all'interno del pannello anteriore dell'unità interna 8

11 5.4. Schema funzionale dello scomparto idraulico dell'unità esterna 6. SCELTA DELLA POSIZIONE D'INSTALLAZIONE AVVERTIMENTO Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie al fine di evitare che l'unità esterna EBHQ diventi un rifugio per piccoli animali. I piccoli animali potrebbero venire in contatto con i componenti elettrici e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita e sgombra l'area intorno all'unità esterna EBHQ. RT t > RT t > R4T R3T t > t > Unità esterna EBHQ*BAV3 Riscaldatore di riserva EKMBUH*6V3 3 Scambiatore di calore 4 Lato refrigerante dello scambiatore di calore 5 Uscita acqua 6 Ingresso acqua 7 Uscita refrigerante 8 Ingresso refrigerante 9 Valvola di spurgo dell'aria 0 Valvola di chiusura dell'attacco dell'acqua (accessorio) Valvola di drenaggio e di alimentazione Pompa 3 Manometro 4 Valvola di sicurezza 5 Serbatoio di espansione 6 Flussostato 7 Filtro dell'acqua RT Sensore temperatura uscita acqua RT Sensore temperatura riscaldatore di riserva R3T Termistore temperatura refrigerante R4T Sensore temperatura entrata acqua Direzione del flusso dell'acqua Direzione del flusso del refrigerante nella modalità raffreddamento Direzione del flusso del refrigerante nella modalità riscaldamento Apparecchio non accessibile al pubblico in generale, installarlo in un'area chiusa e protetta dal facile accesso. Quest'unità, sia essa interna che esterna, è adatta all'installazione in ambienti commerciali e dell'industria leggera. Precauzioni generali relative alla posizione d'installazione all'esterno Scegliere un sito d'installazione che soddisfi i requisiti riportati nel seguito e incontri il consenso del cliente. L'unità è progettata per essere installata all'aperto. Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di manutenzione e assistenza (vedere "7.3. Spazio di servizio" a pagina ). Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria sufficiente. Ci deve essere spazio a sufficienza per il passaggio dell'aria e non devono essere presenti ostruzioni attorno ai punti di aspirazione e scarico dell'aria (vedere "Installazione vicino a un uro o un ostacolo" a pagina ). Deve esserci spazio a sufficienza per trasportare l'unità dentro e fuori dal sito d'installazione. Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da perdite di gas infiammabili. Il sito non deve essere esposto al rischio di fughe di gas infiammabili da impianti ubicati nelle vicinanze. L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive. Scegliere un luogo con il pavimento sufficientemente compatto da sopportare il peso e la vibrazione dell'unità, dove non venga amplificato il rumore prodotto dal funzionamento. Sono state prese in considerazione tutte le lunghezze e le distanze delle tubazioni. Requisito Distanza massima consentita tra il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici e l'unità esterna (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici installato). Il cavo del termistore fornito con il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è lungo m (da collegare all'unità interna EKCB). Distanza massima consentita tra la valvola a 3 vie e l'unità esterna (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici installato). Valore 0 m 0 m (cercare di mantenersi il più vicino possibile all'unità esterna) Dato che dall'unità esce il liquido di scarico, non lasciare sotto all'unità nessun componente che tema l'umidità. In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non deve causare danni allo spazio d'installazione e all'area circostante (per esempio in caso di ostruzione di un tubo di scarico). 9

12 Installare l'unità e i cavi dell'alimentazione almeno a 3 m di distanza da apparecchi radio-televisivi. Questo serve ad evitare le interferenze alle immagini e al suono. A seconda delle condizioni delle onde radio, si potrebbero comunque verificare delle interferenze elettromagnetiche anche in caso di installazione a più di 3 m di distanza. Selezionare la posizione dell'unità in modo tale che il rumore generato durante il funzionamento non disturbi nessuno e in conformità alla normativa vigente in materia. Benché il rumore prodotto dall'unità durante il funzionamento sia modesto, evitare le installazioni in prossimità di luoghi dove un livello anche minimo di rumore potrebbe arrecare disturbo (per esempio: finestre di una camera da letto, balconi, abitazioni dei vicini). Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di attività lavorativa. In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere coperta. In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le dovute precauzioni, in conformità con le normative locali vigenti in materia. Precauzioni legate al clima Scegliere un luogo il più possibile riparato dalla pioggia. Nelle aree interessate da forti nevicate, è molto importante scegliere un luogo d'installazione in cui la neve non può raggiungere l'unità. Qualora fosse comunque possibile la caduta di neve sui lati, assicurarsi che quest'ultima non possa raggiungere la serpentina dello scambiatore di calore (se necessario, erigere un riparo laterale). Assicurarsi che l'acqua non possa causare alcun danno agli oggetti vicini aggiungendo scarichi dell'acqua alla base di appoggio ed evitare l'utilizzo di sifoni nell'installazione. Non installare l'unità in aree in cui l'aria contiene grandi quantità di sale, per esempio in prossimità del mare: la corrosione potrebbe accorciare la vita dell'unità. Evitare l'esposizione diretta ai venti che soffiano dal mare. Assicurarsi che l'entrate e l'uscita aria dell'unità non siano posizionate nel senso in cui soffia principalmente il vento. Un vento frontale disturberebbe il funzionamento dell'unità. Se necessario, installare uno schermo per ostacolare il vento. In caso di installazione dell'unità in un luogo esposto a forte vento, prestare particolare attenzione a quanto segue. I venti forti con velocità di 5 m/sec o superiore che soffiano contro l'uscita dell'aria dell'unità causano cortocircuito (aspirazione dell'aria di scarico) e questo può comportare le conseguenze di seguito elencate: - deterioramento della capacità operativa, - accelerazioni frequenti del congelamento durante la funzione riscaldamento, - interruzione del funzionamento per l'aumento dell'alta pressione, - se un vento forte continua a soffiare sul frontale dell'unità, la ventola potrebbe iniziare a girare molto velocemente, fino a rompersi. Consultare le figure per installare l'unità in un luogo dove sia possibile prevedere la direzione del vento. - Ruotare il lato di uscita dell'aria verso la parete dell'edificio, la recinzione o lo schermo di protezione. Posizionare il lato di uscita ad angolo retto con la direzione del vento. Forte vento Aria soffiata Scelta della posizione all'aperto in luoghi caratterizzati da climi freddi Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità con il lato dell'aspirazione rivolto verso il muro. Non installare mai l'unità in un luogo dove il lato aspirazione potrebbe rimanere esposto direttamente al vento. Per evitare l'esposizione al vento, installare un pannello deflettore sul lato di scarico dell'aria dell'unità esterna. In caso di installazione dell'unità in un luogo esposto frequentemente alla neve, prestare particolare attenzione a quanto segue. - Realizzare una fondazione che sia più elevata possibile. - Scegliere un sito d'installazione dove la neve non possa cadere sull'unità. Qualora fosse comunque possibile la caduta di neve sui lati, assicurarsi che quest'ultima non possa raggiungere la serpentina dello scambiatore di calore (se necessario, erigere un riparo laterale). Luogo d'installazione Forte vento Se si utilizza l'unità in luoghi caratterizzati da basse temperature esterne, osservare le istruzioni descritte nel seguito. Erigere un riparo ampio. Erigere un piedistallo. Installare l'unità ad un'altezza dal suolo sufficiente ad evitare che possa restare sepolta dalla neve. Tutt'attorno all'unità esterna occorre predisporre una canalina per lo scolo dell'acqua scaricata dall'apparecchio. In caso di difficoltà per quanto riguarda lo scarico dell'acqua dall'unità, disporre l'unità su una fondazione di calcestruzzo, ecc. (l'altezza della fondazione non deve superare i 50 mm). Se si installa l'unità su un telaio, predisporre una piastra stagna entro 50 mm dal lato inferiore dell'unità, onde prevenire eventuali allagamenti dal basso. Se si installa l'unità su un telaio, prevedere una piastra a tenuta stagna (da reperire in loco) (ad una distanza massima di 50 mm dal lato inferiore dell'unità) per evitare il gocciolamento dell'acqua di scarico. (Vedere la figura). Assicurarsi che vi sia spazio a sufficienza per eseguire l'installazione 0 Le unità non possono essere installate appendendole al soffitto o impilandole.

13 Installazione vicino a un uro o un ostacolo - Se sulla traiettoria del flusso dell'aria di aspirazione o scarico dell'unità è presente un muro o un ostacolo di altro tipo, si devono rispettare le distanze indicate nelle figure sotto. - L'altezza del muro sul lato di scarico dev'essere di 00 mm massimo. Non sedersi né stare in piedi sopra l'unità. Non posizionare oggetti o apparecchiature sulla parte superiore dell'unità. 7. DIMENSIONI E SPAZIO DI SERVIZIO 7.. Dimensioni dell'unità esterna 0 89 Precauzioni generali relative alla posizione d'installazione in interni L'unità EKCB deve essere montata a parete in una posizione in interni che soddisfi i seguenti requisiti: Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di manutenzione. Vedere "7.3. Spazio di servizio" a pagina. Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria sufficiente. La superficie di installazione è una parete verticale, piatta e non infiammabile in grado di sostenere il peso in ordine di marcia dell'unità (consultare "Specifiche tecniche" a pagina 53). Durante il normale funzionamento, la scatola di controllo può produrre suoni che potrebbero essere percepiti come rumori. L'origine del rumore può essere l'attivazione del contattore. Si consiglia pertanto di installare la scatola di controllo su una parete ben salda e non in o nelle vicinanze di un ambiente sensibile al suono (ad esempio, una camera da letto). Non installare l'unità in luoghi con elevata umidità (ad esempio, in bagno). L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive. Non installare l'unità in luoghi che vengono utilizzati spesso come sede di attività lavorative. In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere coperta. Non posizionare oggetti o apparecchiature sulla parte superiore dell'unità. Nel caso l'installazione sia provvista di un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare riferimento alla sezione relativa al serbatoio dell'acqua calda per usi domestici del presente manuale di installazione. Unità di misura: mm 7.. Dimensioni dell'unità interna Unità di misura: mm 7.3. Spazio di servizio Lo spazio attorno all'unità deve essere sufficiente per la manutenzione e deve esserci uno spazio minimo per la circolazione dell'aria in ingresso e in uscita. (Fare riferimento alla figura sotto). > > >350 >50 * (>300) Unità di misura: mm L'altezza del muro sul lato di uscita dell'aria (contrassegnato con la freccia grigia nella figura sopra) deve essere minore di 00 mm. Lo spazio d'installazione richiesto su questo disegno si riferisce al funzionamento del riscaldamento a pieno carico, senza considerare il possibile accumulo di ghiaccio.

14 Se l'impianto è ubicato in un luogo a clima freddo, allora le dimensioni sopra devono essere tutte di >500 mm per evitare l'accumulo di ghiaccio tra l'unità esterna e i muri più vicini. La direzione di uscita della tubazione di raccordo nell'impianto illustrato nella figura è verso il davanti o verso il basso. Per il percorso all'indietro della tubazione, deve essere assicurato uno spazio di 50 mm sul lato destro dell'unità. 8. ESEMPI DI APPLICAZIONI TIPICHE Gli esempi di applicazione forniti di seguito hanno scopo puramente illustrativo. 8.. Applicazione Applicazione di solo riscaldamento dell'ambiente con un termostato ambiente collegato all'unità. (*) Se le valvole di chiusura sono installate direttamente sull'entrata e l'uscita dell'acqua, aumentare lo spazio d'installazione sul retro dell'unità portandolo a un minimo di 300 mm. C I T Spazio di servizio dell'unità interna FHL FHL FHL Unità di misura: mm Unità esterna Scambiatore di calore 3 Pompa 4 Valvola di chiusura 5 Kit di riscaldamento 6 Collettore (da reperire in loco) FHL...3 Anello di riscaldamento a pavimento (da reperire in loco) C Scatola di controllo T Termostato ambiente I Interfaccia utente Funzionamento dell'unità e riscaldamento dell'ambiente Quando il termostato ambiente (T) è collegato all'unità e si ha una richiesta di riscaldamento dal termostato ambiente, l'unità si avvia per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita impostata sull'interfaccia dell'utente. Quando la temperatura ambiente è superiore al set point del termostato, l'unità si arresta. Collegare i fili del termostato ai terminali corretti (consultare "Collegamento del cavo del termostato" a pagina 3) e configurare correttamente i commutatori bistabili del microinterruttore (vedere "3.. Configurazione di installazione del termostato ambiente" a pagina 3).

15 8.. Applicazione Applicazione di solo riscaldamento dell'ambiente senza un termostato ambiente collegato all'unità. La temperatura in ogni ambiente è controllata da una valvola su ogni circuito idraulico. L'acqua calda per usi domestici viene fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici collegato all'unità. Funzionamento della pompa Senza un termostato collegato all'unità (), la pompa (3) può essere configurata per funzionare finché è attivata l'unità interna, oppure finché non è stata raggiunta la temperatura richiesta dell'acqua. Per ulteriori informazioni sulla configurazione della pompa, consultare "3.3. Configurazione di funzionamento della pompa" a pagina 33. C I M 6 8 FHL FHL3 Unità esterna Scambiatore di calore 3 Pompa 4 Valvola di chiusura 5 Kit di riscaldamento 6 Collettore (da reperire in loco) 7 Valvola a 3 vie motorizzata (opzionale) 8 Valvola by-pass (da reperire in loco) 9 Surriscaldatore 0 Serpentina dello scambiatore di calore Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) FHL...3 Anello di riscaldamento a pavimento (da reperire in loco) T...3 Termostato ambiente individuale (da reperire in loco) M..3 Valvola motorizzata individuale per il controllo del circuito FHL...3 (da reperire in loco) C Scatola di controllo I Interfaccia utente 7 T M 9 0 FHL T M T3 M3 Riscaldamento dell'ambiente L'unità () funziona per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita come impostata nell'interfaccia dell'utente. Quando la circolazione in ogni anello di riscaldamento dell'ambiente (FHL..3) è controllata da valvole ad azionamento remoto (M..3), è importante installare una valvola by-pass (7) per evitare l'attivazione del dispositivo di sicurezza del flussostato. La valvola by-pass deve essere selezionata in modo che il flusso dell'acqua minimo specificato in "0. Collegamento delle tubazioni" a pagina 0 sia sempre garantito. Si consiglia di scegliere una valvola bypass controllata mediante differenza di pressione. Riscaldamento dell'acqua per usi domestici Quando viene attivata la modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici (manualmente dall'utente o automaticamente attraverso un timer), la temperatura target dell'acqua calda per usi domestici viene raggiunta grazie all'azione combinata della serpentina dello scambiatore di calore e del surriscaldatore elettrico. Quando la temperatura dell'acqua calda per usi domestici è inferiore al set point configurato dall'utente, la valvola a 3 vie si attiva per riscaldare l'acqua per usi domestici attraverso la pompa di calore. In caso di una considerevole richiesta di acqua calda per usi domestici o un'impostazione elevata per la temperatura dell'acqua calda per usi domestici, il surriscaldatore (9) è in grado di fornire il riscaldamento ausiliario. È possibile collegare una valvola a 3 vie a fili oppure a 3 fili (7). Assicurarsi di installare correttamente la valvola a 3 vie. Per maggiori dettagli, vedere "Collegamento elettrico della valvola a 3 vie" a pagina 3. L'unità può essere configurata in modo che, in presenza di temperature esterne ridotte, l'acqua per usi domestici venga riscaldata esclusivamente dal surriscaldatore. Questo assicura che tutta la capacità della pompa di calore resti a disposizione del riscaldamento dell'ambiente. Per ulteriori informazioni sulla configurazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici per temperature esterne ridotte, consultare "3.9. Impostazioni in loco" a pagina 34, impostazioni in loco da [5-0] a [5-04]. 3

16 8.3. Applicazione 3 Applicazione di raffreddamento e di riscaldamento dell'ambiente con un termostato ambiente adatto per la commutazione riscaldamento/raffreddamento collegato all'unità interna. Il riscaldamento è fornito dagli anelli di riscaldamento a pavimento e dai ventilconvettori. Il raffreddamento è fornito solo dai ventilconvettori. L'acqua calda per usi domestici viene fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici collegato all'unità. C I T 7 M 9 FCU FCU 6 FCU3 M 0 6 FHL FHL FHL3 Il collegamento della valvola a vie () è diverso per una valvola NC (normalmente chiusa) e una valvola NO (normalmente aperta)! Collegarsi ai numeri di terminale corretti come indicato nel diagramma dei collegamenti elettrici. L'impostazione ON/OFF del funzionamento di riscaldamento/ raffreddamento viene effettuata dal termostato ambiente e non può essere eseguita attraverso l'interfaccia dell'utente. Riscaldamento dell'acqua per usi domestici Il riscaldamento dell'acqua per usi domestici è descritto in "8.. Applicazione " a pagina Applicazione 4 Applicazione di raffreddamento e di riscaldamento dell'ambiente senza termostato ambiente collegato all'unità, ma con un termostato ambiente di solo riscaldamento che controlla il riscaldamento a pavimento e un termostato di riscaldamento/raffreddamento che controlla i ventilconvettori. Il riscaldamento è fornito dagli anelli di riscaldamento a pavimento e dai ventilconvettori. Il raffreddamento è fornito solo dai ventilconvettori. 6 8 C I T4 T5 T6 Unità esterna Scambiatore di calore 3 Pompa 4 Valvola di chiusura 5 Kit di riscaldamento 6 Collettore (da reperire in loco) 7 Valvola a 3 vie motorizzata (opzionale) 9 Surriscaldatore 0 Serpentina dello scambiatore di calore Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici Valvola a vie motorizzata (da reperire in loco) FCU...3 Ventilconvettore (da reperire in loco) FHL...3 Anello di riscaldamento a pavimento (da reperire in loco) C Scatola di controllo T Termostato ambiente con commutatore di riscaldamento/raffreddamento (opzionale) I Interfaccia utente Funzionamento della pompa e riscaldamento/raffreddamento dell'ambiente A seconda della stagione, il cliente sceglierà il raffreddamento o il riscaldamento sul termostato ambiente (T). Questa selezione non è possibile attraverso l'interfaccia dell'utente. Quando il riscaldamento/raffreddamento dell'ambiente è richiesto dal termostato ambiente (T), la pompa si avvia e l'unità () passa alla "modalità di riscaldamento"/"modalità di raffreddamento". L'unità () si avvia per raggiungere la temperatura target dell'acqua fredda/calda in uscita. In modalità di raffreddamento, la valvola a vie motorizzata () si chiude per impedire all'acqua fredda di entrare negli anelli di riscaldamento a pavimento (FHL). Collegare i fili del termostato ai terminali corretti (consultare "Collegamento del cavo del termostato" a pagina 3) e configurare correttamente i commutatori bistabili del microinterruttore (vedere "3.. Configurazione di installazione del termostato ambiente" a pagina 3) FCU T 6 M M FCU FCU3 FHL FHL FHL3 Unità esterna Scambiatore di calore 3 Pompa 4 Valvola di chiusura 5 Kit di riscaldamento 6 Collettore (da reperire in loco) 8 Valvola by-pass (da reperire in loco) Valvola a vie motorizzata per chiudere gli anelli di riscaldamento a pavimento durante il raffreddamento (da reperire in loco) 3 Valvola a vie motorizzata per l'attivazione del termostato ambiente (da reperire in loco) FCU...3 Ventilconvettore con termostato (da reperire in loco) FHL...3 Anello di riscaldamento a pavimento (da reperire in loco) T4...6 Termostato ambiente individuale per l'ambiente riscaldato/raffreddato mediante ventilconvettore (opzionale) T Termostato ambiente solo per il riscaldamento (opzionale) C Scatola di controllo I Interfaccia utente 4

17 Funzionamento della pompa Senza un termostato collegato all'unità (), la pompa (3) può essere configurata per funzionare finché è attivata l'unità interna, oppure finché non è stata raggiunta la temperatura richiesta dell'acqua. Per ulteriori informazioni sulla configurazione della pompa, consultare "3.3. Configurazione di funzionamento della pompa" a pagina 33. Riscaldamento e raffreddamento dell'ambiente A seconda della stagione, il cliente sceglierà il raffreddamento o il riscaldamento attraverso l'interfaccia utente. L'unità () funzionerà in modalità di raffreddamento o di riscaldamento per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita. Quando l'unità si trova nella modalità di riscaldamento, la valvola a vie () è aperta. L'acqua calda viene fornita sia ai ventilconvettori che agli anelli di riscaldamento a pavimento. Quando l'unità si trova nella modalità di raffreddamento, la valvola a vie motorizzata () è chiusa per impedire all'acqua fredda di entrare negli anelli di riscaldamento a pavimento (FHL). Quando si chiudono svariati anelli del sistema mediante valvole ad azionamento remoto, potrebbe essere necessario installare una valvola by-pass (8) per evitare l'attivazione del dispositivo di sicurezza del flussostato. Vedere anche "8.. Applicazione " a pagina 3. Assicurarsi che la caldaia e la sua integrazione nel sistema siano conformi alle normative e regolamentazioni locali vigenti in materia. Installare sempre una valvola a 3 vie, anche se non è installato un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici. Questo serve ad assicurare che la funzione di protezione dal gelo (vedere "[4-04] Funzione di protezione antigelo" a pagina 38) possa attivarsi quando è attiva la caldaia. C FHL FHL FHL3 Valvola a 3 vie motorizzata Caldaia Daikin declina ogni responsabilità per le situazioni di uso errato o di pericolo nel sistema della caldaia. I M Il collegamento della valvola a vie () è diverso per una valvola NC (normalmente chiusa) e una valvola NO (normalmente aperta)! Collegarsi ai numeri di terminale corretti come indicato nel diagramma dei collegamenti elettrici. C I L'impostazione ON/OFF del funzionamento di riscaldamento/raffreddamento viene effettuata attraverso l'interfaccia dell'utente. M 8.5. Applicazione 5 Riscaldamento dell'ambiente con caldaia ausiliaria (funzionamento alternato) Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità Daikin o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Per decidere se far funzionare l'unità EBHQ* o la caldaia, è sufficiente utilizzare un contatto ausiliario o un contatto controllato in interno EKCB*. Il contatto ausiliario può essere, ad esempio, un termostato per la temperatura esterna, un contatto per il risparmio energetico, un contatto ad attivazione manuale ecc. Vedere "Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco A" a pagina 6. Il contatto controllato dall'unità EKCB* (detto anche "segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria") è determinato dalla temperatura esterna (termistore situato nell'unità esterna). Vedere "Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco B" a pagina 6. Il funzionamento bivalente è possibile soltanto per il riscaldamento dell'ambiente, non per il riscaldamento dell'acqua per usi domestici. In tale applicazione, l'acqua calda per usi domestici è sempre fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, che è collegato all'unità Daikin. La caldaia ausiliaria deve essere raccordata ai tubi e ai collegamenti elettrici come mostrano le illustrazioni in basso FHL FHL FHL3 Unità esterna Scambiatore di calore 3 Pompa 4 Valvola di chiusura 5 Kit di riscaldamento 6 Collettore (da reperire in loco) 7 Valvola a 3 vie motorizzata (in dotazione con il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici) 9 Surriscaldatore 0 Serpentina dello scambiatore di calore Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) 4 Caldaia (da reperire in loco) 5 Valvola di regolazione dell'acqua (da reperire in loco) 6 Valvola di chiusura (da reperire in loco) 7 Valvola di ritegno (da reperire in loco) FHL...3 Anello di riscaldamento a pavimento (da reperire in loco) C Scatola di controllo I Interfaccia utente 5

18 Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco A Boiler thermostat input A H KA KA Ingresso termostato della caldaia Contatto ausiliario (normalmente chiuso) Termostato ambiente per il riscaldamento su richiesta (opzionale) Relè ausiliario di attivazione dell'unità EBHQ* (da reperire in loco) Relè ausiliario di attivazione della caldaia (da reperire in loco) Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco B Boiler thermostat input C H Com KA KCR L EKCB(H/X)*/auto / Boiler EKCB(H/X)* XM 3 4 KA C Com H EKRTW* N H A KA EKRPHB KCR X X Com KA KA X Y Boiler thermostat input EKCB(H/X)* XM 3 4 Ingresso termostato della caldaia Termostato ambiente per il raffreddamento su richiesta (opzionale) Termostato ambiente per il riscaldamento su richiesta (opzionale) Termostato ambiente comune (opzionale) Relè ausiliario di attivazione dell'unità caldaia (da reperire in loco) Segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria Funzionamento Configurazione A Quando il termostato ambiente richiede il riscaldamento, l'unità EBHQ* o la caldaia entrano in funzione, a seconda della posizione del contatto ausiliario (A). Configurazione B Quando il termostato ambiente richiede il riscaldamento, l'unità EBHQ* o la caldaia entrano in funzione, a seconda della temperatura esterna (stato del "segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria"). Se viene concessa l'autorizzazione verso la caldaia, la funzione di riscaldamento dell'ambiente dell'unità EBHQ* viene automaticamente disattivata. Per maggiori dettagli vedere l'impostazione in loco [C-0~C-04]. KA Boiler thermostat input X Y KA Configurazione A Accertarsi che il contatto ausiliario (A) abbia un differenziale o un ritardo sufficiente che consenta di evitare la commutazione frequente tra l'unità EBHQ* e la caldaia. Se il contatto ausiliario (A) è un termostato esterno per la temperatura, assicurarsi che sia installato all'ombra, in modo che il sole non ne influenzi il funzionamento o ne provochi l'accensione/spegnimento. Configurazione B Accertarsi che l'isteresi bivalente [C-04] abbia un differenziale o un ritardo sufficiente che consenta di evitare la commutazione frequente tra l'unità EBHQ* e la caldaia. Se la temperatura esterna viene misurata attraverso l'unità esterna, verificare che l'unità esterna sia installata all'ombra, in modo che il sole non ne influenzi il funzionamento. Frequenti commutazioni possono causare la corrosione prematura della caldaia. Contattare il produttore della caldaia. Durante il funzionamento dell'unità EBHQ* in modalità riscaldamento, l'unità sarà in funzione affinché sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata nell'interfaccia utente. Durante il funzionamento dipendente dal clima, la temperatura dell'acqua viene determinata automaticamente secondo la temperatura esterna. Durante il funzionamento della caldaia in modalità riscaldamento, la caldaia farà sì che sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata sulla sua unità di comando. Non impostare mai il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra gli 55 C sull'unità di comando della caldaia. Accertarsi di avere solo serbatoio di espansione nel circuito acqua. Un serbatoio di espansione è già premontato nell'unità. Configurare correttamente il microinterruttore SS-3 sulla scheda a circuiti stampati del quadro elettrico di EKCB(H/X)*. Vedere "3.. Configurazione di installazione del termostato ambiente" a pagina 3. Per la configurazione B: assicurarsi di configurare correttamente le impostazioni in loco [C-0, C-03 e C-04]. Vedere "Funzionamento bivalente" a pagina 43. Accertarsi che l'acqua che ritorna nello scambiatore di calore di EBHQ* non superi i 55 C. Per questo motivo, evitare sempre di impostare il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra 55 C sull'unità di comando della caldaia e installare una valvola di regolazione dell'acqua (a) nel flusso di ritorno dell'unità EBHQ*. (a) Assicurarsi che le valvole di ritegno (da reperire in loco) siano correttamente installate nel sistema. Assicurarsi che non si verifichi frequentemente l'accensione/spegnimento del termostato ambiente (th). Daikin declina ogni responsabilità per eventuali danni dovuti alla mancata osservanza di questa regola. La valvola di regolazione dell'acqua deve essere impostata su 55 C e viene attivata per bloccare il flusso dell'acqua di ritorno all'unità quando la temperatura rilevata supera 55 C. Se la temperatura scende a un valore inferiore, la valvola di regolazione si attiva per consentire nuovamente il flusso dell'acqua di ritorno verso l'unità EBHQ*. 6

19 Autorizzazione manuale verso l'unità EBHQ* sulla caldaia. Solo nel caso in cui l'unità EBHQ* debba essere utilizzata nella modalità di riscaldamento dell'ambiente, disattivare il funzionamento bivalente utilizzando l'impostazione [C-0]. Solo nel caso in cui la caldaia debba essere utilizzata nella modalità di riscaldamento dell'ambiente, aumentare la temperatura ON bivalente [C-03] a 5 C Applicazione 6 L'applicazione di riscaldamento dell'ambiente con termostato ambiente è fornita dagli anelli di riscaldamento a pavimento e dai ventilconvettori. Gli anelli di riscaldamento a pavimento e i ventilconvettori richiedono temperature dell'acqua diverse per il funzionamento. Gli anelli di riscaldamento a pavimento richiedono una temperatura dell'acqua nella modalità di riscaldamento inferiore a quella richiesta dai ventilconvettori. Per ottenere questi due punti di regolazione viene utilizzata una postazione di mescolamento per adattare la temperatura dell'acqua ai requisiti degli anelli di riscaldamento a pavimento. I ventilconvettori sono collegati direttamente al circuito dell'acqua dell'unità e agli anelli di riscaldamento a pavimento dopo la postazione di miscelazione. Il controllo di questa postazione di miscelazione non viene eseguito dall'unità. Il funzionamento e la configurazione del circuito idraulico in loco è responsabilità dell'installatore. Daikin mette a disposizione solamente una funzione di controllo con doppio set point, con cui è possibile generare due set point. In base alla temperatura dell'acqua richiesta (sono necessari gli anelli di riscaldamento a pavimento e/o i ventilconvettori) è possibile attivare il primo o il secondo set point. C T T B 7 Il vantaggio del controllo con doppio set point sta nel fatto che la pompa di calore può operare alla minima temperatura richiesta per l'acqua in uscita quando è richiesto solamente il riscaldamento a pavimento. Temperature dell'acqua in uscita superiori sono richieste solamente in caso di utilizzo dei ventilconvettori. Si ottengono così prestazioni migliori della pompa di calore. Funzionamento della pompa e riscaldamento dell'ambiente Quando il termostato ambiente per l'anelli di riscaldamento a pavimento (T) e i ventilconvettori (T) è collegato all'unità interna, la pompa (3) funziona quando si verifica una richiesta di riscaldamento da T e/o T. L'unità esterna si avvia per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita. La temperatura target dell'acqua in uscita dipende da quale termostato ambiente sta richiedendo il riscaldamento. Set point Impostazioni in loco Stato del termostato Zona A Primo IU ACCESO SPENTO ACCESO SPENTO Zona B Secondo [7-03] SPENTO ACCESO ACCESO SPENTO Temperatura dell'acqua risultante IU [7-03] [7-03] Funzionamento della pompa risultante ACCESO ACCESO ACCESO SPENTO Quando la temperatura ambiente di entrambe le zone è superiore al set point del termostato, l'unità esterna e la pompa si arrestano. Collegare i fili del termostato ai morsetti corretti (vedere "5. Panoramica dell'unità" a pagina 6). Assicurarsi di configurare correttamente le impostazioni in loco [7-0], [7-03] e [7-04]. Vedere "Controllo con doppio set point" a pagina 40. Configurare correttamente il microinterruttore SS-3 sulla scheda a circuiti stampati del quadro elettrico di EBHQ*. Vedere "3.. Configurazione di installazione del termostato ambiente" a pagina FCU FCU FCU3 FHL FHL FHL3 Unità esterna Scambiatore di calore 3 Pompa 4 Valvola di chiusura 5 Kit di riscaldamento 6 Collettore della zona A (da reperire in loco) 7 Collettore della zona B (da reperire in loco) 8 Stazione di miscelazione (da reperire in loco) FCU...3 Ventilconvettore (opzionale) FHL...3 Anello di riscaldamento a pavimento (da reperire in loco) C Scatola di controllo T Termostato ambiente per la zona A (opzionale) T Termostato ambiente per la zona B (opzionale) A 6 È possibile implementare i segnali di richiesta per il riscaldamento dell'ambiente in due modi diversi (a scelta dell'installatore). - Segnale di attivazione/disattivazione della funzione termica dal termostato ambiente - Segnale di stato (attivo/disattivo) dalla postazione di mescolamento È responsabilità dell'installatore accertarsi che non si verifichino situazioni indesiderate (ad es. temperatura dell'acqua eccessivamente alta verso gli anelli di riscaldamento a pavimento, ecc.). Daikin non offre alcun tipo di postazione di miscelazione. Il controllo con doppio set point consente solamente di utilizzare due set point. Quando è solo la zona A a richiedere il riscaldamento, la zona B riceverà acqua a una temperatura pari a quella del primo set point. Ciò può portare al riscaldamento indesiderato della zona B. Quando è solo la zona B a richiedere il riscaldamento, la postazione di miscelazione riceverà acqua a una temperatura pari a quella del secondo set point. In base al controllo della postazione di miscelazione, l'anello di riscaldamento a pavimento può ancora ricevere acqua a una temperatura uguale al set point della postazione di miscelazione. È importante ricordare che la temperatura effettiva dell'acqua negli anelli di riscaldamento a pavimento dipende dal controllo e dall'impostazione della postazione di mescolamento. 7

20 9. ISPEZIONE, TRATTAMENTO ED ELIMINAZIONE DELL'IMBALLAGGIO DELL'UNITÀ 9.. Ispezione Al momento della consegna, l'unità deve essere obbligatoriamente ispezionata con attenzione ed ogni danno rilevato deve essere immediatamente notificato per iscritto al vettore Disimballaggio Unità esterna Per evitare lesioni, non toccare né l'ingresso dell'aria né le alette di alluminio dell'unità. Liberare l'unità dal materiale di imballaggio: Rimuovere completamente l'imballaggio seguendo le istruzioni indicate. 9.. Movimentazione Unità esterna L'unità è imballata in una scatola di cartone fissata mediante reggette. Durante la movimentazione dell'apparecchio occorre tenere presente i seguenti punti: Fragile, maneggiare con cura. Mantenere l'apparecchio in posizione verticale in modo da evitare danni al compressore. Determinare in anticipo il tragitto da seguire per trasportare l'unità. 3 Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità, custodita nell'imballaggio originale, il più vicino possibile al luogo d'installazione. 4 Dopo avere rimosso l'imballaggio, si può posizionare correttamente l'unità mediante le maniglie previste alle sue due estremità. Come illustrato nella figura sotto, spostare lentamente l'unità afferrando le manopole destra e sinistra. Posizionare le mani sull'angolo invece di afferrare la griglia di aspirazione, altrimenti si potrebbe deformare l'involucro. AVVERTIMENTO Rimuovere e gettare gli imballaggi in plastica per evitare che i bambini giochino con essi. I sacchetti di plastica possono provocare la morte dei bambini per soffocamento. Assicurarsi che nell'unità siano presenti tutti gli accessori riportati in "4.. Accessori forniti con l'unità esterna" a pagina 6. Unità interna Unità interna Per evitare lesioni, non toccare né l'ingresso dell'aria né le alette di alluminio dell'unità. L'unità è imballata in una scatola di cartone. Durante la movimentazione dell'apparecchio occorre tenere presente i seguenti punti: AVVERTIMENTO Rimuovere e gettare gli imballaggi in plastica per evitare che i bambini giochino con essi. I sacchetti di plastica possono provocare la morte dei bambini per soffocamento. Assicurarsi che nell'unità siano presenti tutti gli accessori riportati in "4.3. Accessori forniti con l'unità interna" a pagina 6. Fragile, maneggiare con cura. Mantenere l'apparecchio in posizione verticale in modo da evitare danni al compressore. 8

21 9.4. Installazione dell'apparecchio Installazione dell'unità esterna Per l'installazione dell'unità esterna, consultare il paragrafo "6. Scelta della posizione d'installazione" a pagina 9 per scegliere un luogo appropriato. Controllare che il terreno su cui si deve installare l'unità sia solido e piano, in modo tale che, dopo l'installazione, l'unità non generi vibrazioni o rumore durante il funzionamento. Accertarsi che l'unità sia installata in piano. Qualora fosse necessario aumentare l'altezza di installazione dell'unità, non usare dei cavalletti per sostenere solo gli angoli: Installazione dell'unità interna Per l'installazione dell'unità interna, consultare il paragrafo "6. Scelta della posizione d'installazione" a pagina 9 per scegliere un luogo appropriato. Montaggio dell'unità interna Rimuovere il pannello anteriore dell'unità. Trattenere il pannello posteriore contro il muro e segnare i punti di fissaggio ( in alto e in basso). Assicurarsi che i segni ( a ) siano completamente in piano e le dimensioni degli stessi corrispondano alla figura sotto. 80 mm X O 00 Non consentito Consentito (unità: mm) mm 3 Praticare 4 fori e inserire 4 tasselli (adatti per M5). 4 Inserire le viti nei tasselli superiori e agganciare l'unità interna alle viti. 5 Inserire le viti nei tasselli inferiori. 6 Fissare saldamente le 4 viti. La fondazione deve trovarsi ad un'altezza di almeno 50 mm dal pavimento. Nelle aree interessate da forti nevicate, quest'altezza deve essere aumentata in base al luogo e alle condizioni di installazione. Preparare 4 serie di bulloni per fondazione M8 o M0 con relativi dadi e rondelle (da reperire in loco). Assicurare l'unità in posizione utilizzando quattro bulloni per fondazione M8 o M0 secondo il disegno d'installazione. Si consiglia di avvitare i bulloni della fondazione finché non sporgono di 0 mm dalla superficie di quest'ultima. Preparare un canale di scolo dell'acqua per il deflusso delle acque reflue dall'area circostante l'unità. Durante il riscaldamento e in presenza di temperature esterne negative, l'acqua scaricata dall'unità esterna gelerà. Trascurando il problema dello scarico dell'acqua, l'area attorno all'unità potrebbe diventare molto scivolosa. Se l'unità viene installata in un ambiente corrosivo, usare un dado con rondella di plastica () per proteggere dalla ruggine la superficie del dado che effettua il serraggio. 0 mm Installazione dell'interfaccia dell'utente L'interfaccia utente deve essere montata in ambienti interni. L'interfaccia utente deve essere montata sul pannello anteriore dell'unità interna. Rimuovere la parte anteriore dell'interfaccia utente. Inserire un cacciavite a lama piatta nelle fessure () che si trovano nella parte posteriore dell'interfaccia utente, quindi smontare la parte anteriore dell'interfaccia utente. Fissare il pannello posteriore dell'interfaccia utente al pannello anteriore dell'unità interna utilizzando le viti e i relativi dati forniti insieme all'unità interna, come illustrato nella figura. 3 Cablare l'interfaccia utente. XM 6 6a 3 P P Morsettiera interna all'unità interna Parte posteriore dell'interfaccia utente 3 Parte anteriore dell'interfaccia utente Insieme alla scatola di controllo è incluso un filo per l'interfaccia utente lungo 600 mm, pre-cablato ai terminali XM 6 e 6a. 9

22 Collegare il terminale 6 di XM al P del terminale della scatola di controllo e collegare il terminale 6a al P. L'interfaccia utente può essere cablata solo partendo dal retro. Usare il filo dell'interfaccia utente fornito con la scatola di controllo e farlo passare nel foro predisposto sul pannello anteriore dell'unità interna. I cavi di collegamento devono essere fatti correre lontano dai cavi di alimentazione per prevenire l'acquisizione di disturbi elettrici (disturbi esterni). Togliere la schermatura della parte del cavo che deve essere fatta transitare all'interno dell'involucro dell'interfaccia utente ( l ). 4 Rimontare la parte superiore dell'interfaccia utente. Durante il montaggio fare attenzione a non pizzicare il cavo. Iniziare il montaggio dalle clip di fondo. Installazione del kit riscaldatore AVVERTIMENTO L'unità esterna EBHQ e l'unità interna EKCB non possono funzionare senza il kit riscaldatore EKMBUH installato. Per maggiori informazioni, consultare il manuale d'installazione del kit riscaldatore EKMBUH Struttura per lo scarico dell'unità esterna Nel caso fosse necessaria una struttura per lo scarico dell'unità esterna, seguire le direttive riportate nel seguito. Nella piastra inferiore dell'unità sono previste due uscite di scarico (tappo di scarico e flessibile di scarico devono essere reperiti in loco). Nelle aree caratterizzate da temperature rigide, non usare un flessibile di scarico con l'unità. In caso contrario, l'acqua dello scarico potrebbe gelare e otturare lo scarico. Qualora fosse inevitabile utilizzare un flessibile di scarico per una qualche ragione, si raccomanda di installare un elettroriscaldatore per proteggere lo scarico dal gelo. Assicurarsi che lo scarico funzioni adeguatamente. Se i fori di scarico dell'unità esterna rimangono coperti dalla base di montaggio o dalla superficie del pavimento, alzare l'unità per lasciare uno spazio libero di oltre 00 mm sotto all'unità esterna COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI 0.. Controllo del circuito idraulico Le unità sono dotate di un attacco d'ingresso e di un attacco d'uscita dell'acqua per il collegamento con il circuito idraulico. Quest'ultimo deve essere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle norme europee e nazionali. L'unità deve essere utilizzata solo in un sistema idraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito idraulico aperto può comportare una corrosione eccessiva delle tubazioni idrauliche. Prima di continuare l'installazione dell'unità, occorre controllare i seguenti punti: Con l'unità siano state fornite due valvole di intercettazione. Per facilitare le operazioni di assistenza e manutenzione, installarne una all'ingresso e una all'uscita dell'acqua dell'unità. In tutti i punti bassi del sistema devono essere previsti dei rubinetti di scarico allo scopo di poter scaricare tutta l'acqua dal circuito. All'interno dell'unità sono previste due valvole di drenaggio. In tutti i punti alti del circuito idraulico sono stati installati degli sfoghi d'aria. Le valvole devono essere installate in posizioni facilmente accessibili al personale di manutenzione. È previsto uno spurgo dell'aria automatico all'interno dell'unità esterna. Verificare che la valvola di spurgo dell'aria non sia serrata, in modo da garantire l'eliminazione automatica dell'aria nel circuito idraulico. Prestare attenzione a che i componenti installati nella tubazione realizzata in loco siano in grado di sopportare la pressione dell'acqua (minimo 3 bar + pressione statica della pompa). La temperatura massima della tubazione dell'acqua è 65 C in base all'impostazione del dispositivo di protezione. Utilizzare sempre materiali compatibili con l'acqua utilizzata nel sistema e con i materiali utilizzati nell'unità. Selezionare il diametro della tubazione in relazione al flusso d'acqua richiesto e alla pressione statica esterna (ESP) disponibile della pompa. Il diametro consigliato della tubazione dell'acqua è di ". Il flusso dell'acqua minimo richiesto per il funzionamento dell'unità è l/min. Se il flusso dell'acqua è inferiore a questo valore minimo, viene visualizzato l'errore di flusso 7H e il funzionamento dell'unità viene arrestato. 0.. Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del serbatoio di espansione L'unità è dotata di un serbatoio di espansione di 6 litri con prepressione predefinita di bar. Per garantire il corretto funzionamento dell'unità, regolare la prepressione del serbatoio di espansione e controllare i volumi minimo e massimo dell'acqua. Verificare che il volume totale dell'acqua nell'impianto sia di 0 l minimo: Nella maggior parte delle applicazioni per il condizionamento dell'aria tale volume minimo di acqua consente di ottenere risultati soddisfacenti. In caso di processi difficili o di ambienti particolarmente caldi, è necessario un volume di acqua maggiore Determinare la necessità di regolazione della pre-pressione del serbatoio di espansione consultando la tabella riportata di seguito. 3 Utilizzare la tabella e le istruzioni successive per determinare se il volume totale dell'acqua nella fase di installazione è inferiore al massimo volume d'acqua consentito. Fori di scarico dell'acqua Telaio inferiore 0

23 Differenza di altezza dell'installazione (a) 7 m (a) 70 l Non è richiesta la regolazione della pre-pressione. Volume d'acqua >70 l Azioni necessarie: diminuire la pre-pressione e calcolare il nuovo valore seguendo le istruzioni in "Calcolo della pre-pressione del serbatoio di espansione" verificare se il volume dell'acqua è inferiore al massimo volume d'acqua consentito (consultare il grafico riportato di seguito) Differenza di altezza dell'installazione: differenza di altezza (m) tra il punto più alto del circuito idraulico e l'unità. Se l'unità si trova nel punto più alto dell'impianto, l'altezza di installazione è considerata 0 m. Calcolo della pre-pressione del serbatoio di espansione La pre-pressione (Pg) dipende dalla differenza di altezza massima dell'installazione (H) ed è calcolata con la formula seguente: Pg=(H/0+0,3) bar Controllo del massimo volume d'acqua consentito Per determinare il massimo volume d'acqua consentito nell'intero circuito, attenersi alla procedura riportata di seguito: Utilizzando il grafico riportato di seguito, determinare il massimo volume d'acqua consentito in base alla pre-pressione calcolata (Pg). Verificare che il volume di acqua totale nell'intero circuito idraulico sia inferiore a questo valore. In caso contrario, il serbatoio di espansione all'interno dell'unità è troppo piccolo per l'impianto. pre-pressure [bar].5 >7 m.5 Azioni necessarie: aumentare la pre-pressione e calcolare il nuovo valore seguendo le istruzioni in "Calcolo della pre-pressione del serbatoio di espansione" verificare se il volume dell'acqua è inferiore al massimo volume d'acqua consentito (consultare il grafico riportato di seguito) Serbatoio di espansione dell'unità troppo piccolo per l'installazione. B A maximum water volume [l] Risultato: Dato che 90 l è maggiore di 70 l, la pre-pressione deve essere diminuita (vedere la tabella precedente). La pre-pressione richiesta è la seguente: Pg = (H/0 + 0,3) bar = (4/0 + 0,3) bar = 0,7 bar Il massimo volume d'acqua corrispondente può essere letto dal grafico: circa 00 l. Poiché il volume d'acqua totale (90 l) è inferiore al massimo volume d'acqua (00 l), il serbatoio di espansione è sufficiente per l'impianto Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione Nel caso sia necessario modificare la pre-pressione predefinita del serbatoio di espansione ( bar), attenersi alle seguenti linee guida: Utilizzare solo azoto secco per impostare la pre-pressione del serbatoio di espansione. Un'impostazione inadeguata della pre-pressione del serbatoio di espansione può provocare malfunzionamenti del sistema. Di conseguenza, la pre-pressione deve essere regolata da un installatore qualificato Collegamento del circuito idraulico I collegamenti del circuito acqua devono essere eseguiti in conformità alle normative locali e nazionali e allo scherma d'assieme fornito insieme all'unità, vale a dire rispettando le indicazioni di ingresso e di uscita acqua. AVVERTIMENTO Fare attenzione a non deformare le tubazioni dell'unità esercitando una forza eccessiva durante i collegamenti. Se dovesse entrare della sporcizia nel circuito idraulico, si potrebbero verificare dei problemi. Per l'esecuzione dei collegamenti del circuito idraulico occorre quindi tenere in considerazione quanto segue: Usare solo tubi puliti. Tenere i tubi rivolti verso il basso durante ogni operazione di eliminazione delle sbavature. Coprire l'estremità del tubo prima di farlo passare all'interno del foro praticato nella parete, in modo da evitare l'ingresso di polvere e sporcizia. Utilizzare un buon sigillante per filettature per sigillare gli attacchi. Il sigillante deve resistere alle pressioni e alle temperature del sistema e deve anche essere resistente al glicole utilizzato nell'acqua. Se si utilizzano tubazioni metalliche non in rame, isolare tali materiali dagli altri per impedire la corrosione galvanica. Poiché il rame è un materiale duttile, utilizzare utensili adatti per il collegamento del circuito idraulico. L'utilizzo di utensili non adatti potrebbe causare danni alle tubature. = pre-pressione = massimo volume d'acqua A = Sistema senza glicole B = Sistema con il 5% di glicole propilene Esempio L'unità esterna viene installata 5 m al di sotto del punto più alto del circuito idraulico. Il volume di acqua totale nel circuito idraulico è 00 l. In questo esempio, non sono richieste azioni o regolazioni. Esempio L'unità esterna viene installata 4 m al di sotto del punto più alto del circuito idraulico. Il volume di acqua totale nel circuito idraulico è 90 l.

24 Al fine di agevolare l'installazione, è necessario aumentare la distanza tra una valvola di chiusura e l'altra. Esempio di installazione 4 3 Temperatura esterna minima Glicole (a)(b)(c) 5 C 0% 0 C 5% 5 C 0% 0 C 5% 5 C 30% AVVERTIMENTO (a) IL GLICOLE ETILENICO È TOSSICO 5 Per fissare la tubazione dell'unità Per collegare la valvola di chiusura 3 Ingresso acqua 4 Uscita acqua 5 Attacco rotondo x " FBSP (da reperire in loco) 6 Estremità tubazione " MBSP (da reperire in loco) L'unità deve essere utilizzata solo in un sistema idraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito idraulico aperto può comportare una corrosione eccessiva delle tubazioni idrauliche. Non utilizzare mai componenti rivestiti in zinco nel circuito idraulico. Può verificarsi una corrosione eccessiva di queste parti se nel circuito idraulico interno dell'unità sono utilizzate tubazioni in rame. In caso di uso di valvola a 3 vie nel circuito idraulico. Scegliere preferibilmente una valvola a 3 vie del tipo a sfera per garantire la completa separazione tra circuito dell'acqua calda per usi domestici e circuito idraulico per il riscaldamento a pavimento. In caso di uso di una valvola a 3 vie o di una valvola a vie nel circuito idraulico. Il tempo massimo raccomandato di commutazione della valvola deve essere inferiore ai 60 secondi Protezione del circuito idraulico dal congelamento Il gelo può danneggiare l'unità. Dato che questa unità viene installata all'aperto e quindi il sistema idraulico rimane esposto a temperature inferiori a 0, si dovranno prendere delle precauzioni per impedire il congelamento del sistema. Tutte le parti idrauliche sono isolate per ridurre la perdita di calore. Si deve prevedere la posa di isolante sulle tubazioni in loco. L'unità è già dotata di numerose funzioni volte a prevenire il congelamento. Il software contiene delle funzioni speciali che utilizzano la pompa e il riscaldatore di riserva per proteggere dal gelo l'intero sistema. Questa funzione è attiva solo quando l'unità è spenta. Tuttavia, in caso di ammanco di corrente, le funzioni suddette non saranno in grado di proteggere l'unità dal congelamento. Qualora si potesse verificare un ammanco di corrente quando l'unità rimane incustodita, Daikin raccomanda di aggiungere del glicole nel sistema idraulico. Vedere la nota Attenzione: "Corrosione del sistema per la presenza del glicole" a pagina. Vedere "[4-04] Funzione di protezione antigelo" a pagina 38. A seconda della temperatura esterna più bassa prevista, assicurarsi che il sistema idraulico contenga la giusta concentrazione in peso di glicole, come indicato nella tabella sotto (b) (c) Le concentrazioni menzionate nella tabella sopra non impediranno il congelamento del mezzo, ma eviteranno lo scoppio del circuito idraulico. Il volume d'acqua massimo ammesso viene quindi ridotto in base alla figura "Controllo del massimo volume d'acqua consentito" a pagina Per gli impianti con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, l'uso di glicole propilene, con i necessari inibitori, è ammesso soltanto se tali impianti sono classificati come Categoria 3 secondo la norma EN77 o equivalente, sulla base dei regolamenti nazionali. In caso di sovrapressione quando si usa il glicole, ricordare di collegare la valvola di sicurezza ad una bacinella di drenaggio per recuperare il glicole. Se non si utilizza il glicole, non è necessario collegare una tubazione di scarico. L'acqua scaricata fuoriesce quindi dal fondo dell'unità. Corrosione del sistema per la presenza del glicole Il glicole senza inibitori diventa acido sotto l'influsso dell'ossigeno. Questo processo viene accelerato dalla presenza del rame ed alle temperature più alte. Il glicole acido non inibito intacca le superfici metalliche e forma delle celle di corrosione galvanica che provocano gravi danni al sistema. Pertanto, è di estrema importanza che: il trattamento dell'acqua venga eseguito correttamente da un tecnico qualificato specialista nel trattamento dell'acqua; si scelga un glicole con inibitori della corrosione per controbilanciare gli acidi formati all'ossidazione del glicole; in caso di impianto con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, è ammesso solo l'uso di glicole propilene, con i necessari inibitori, se tali impianti sono classificati come Categoria 3 secondo la norma EN77 o equivalente, sulla base della legislazione applicabile. L'uso del glicole etilenico è consentito anche in altri impianti; non venga utilizzato il glicole per auto, in quanto gli inibitori di corrosione che questo contiene hanno una durata limitata e presentano dei silicati che possono incrostare o intasare il sistema; non vengano utilizzate tubazioni zincate nei sistemi con glicole, dato che la loro presenza può portare alla precipitazione di certi componenti nell'inibitore di corrosione del glicole; ci si assicuri che il glicole sia compatibile con i materiali usati nel sistema.

25 Tenere conto delle proprietà igroscopiche del glicole: questo assorbe l'umidità dall'ambiente. Lasciando il recipiente del glicole senza tappo, la concentrazione di acqua tenderà ad aumentare. In tal caso, la concentrazione del glicole sarà inferiore a quanto previsto. E, di conseguenza, vi sarà comunque il rischio di congelamento. Agire preventivamente per assicurare sempre un'esposizione minima del glicole all'aria. Vedere anche "Controlli prima della messa in funzione" a pagina Carico dell'acqua Collegare l'alimentazione idrica a una valvola di drenaggio e di alimentazione (vedere "5.. Componenti principali dell'unità esterna e dell'unità interna" a pagina 7). Assicurarsi che la valvola automatica di spurgo dell'aria sia aperta (almeno giri). 3 Riempire con acqua fino a quando il manometro indica una pressione di circa,0 bar. Rimuovere la maggior quantità di aria possibile dal circuito utilizzando le valvole di spurgo. L'aria presente nel circuito idraulico può causare problemi di funzionamento al riscaldatore di riserva. 4 Controllare che il serbatoio del riscaldatore di riserva (EKMBUH) sia riempito con acqua aprendo la valvola di sicurezza. L'acqua deve fuoriuscire dalla valvola. Isolamento delle tubazioni L'intero circuito idraulico, comprendente tutte le tubazioni, deve essere isolato per prevenire la formazione di condensa durante il raffreddamento e la diminuzione della capacità di riscaldamento e di raffreddamento, oltre a prevenire il rischio di congelamento delle tubazioni idrauliche esterne durante l'inverno. Lo spessore dei materiali sigillanti deve essere almeno di 3 mm con λ=0,039 W/mK per prevenire il congelamento delle tubazioni idrauliche esterne. Se la temperatura è superiore a 30 C e l'umidità relativa è superiore all'80%, lo spessore dei materiali isolanti dovrebbe essere di almeno 0 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie dell'isolamento. Prevenzione del congelamento delle tubazioni idrauliche Nella stagione invernale le tubazioni idrauliche devono essere protette dal gelo (per esempio utilizzando un elettroriscaldatore esterno da reperirsi in loco o una soluzione a base di glicole).. INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera. Tipo di refrigerante: R40A GWP () : 975 () GWP = potenziale di riscaldamento globale Durante il riempimento potrebbe non essere possibile eliminare tutta l'aria dal sistema. L'aria rimanente fuoriuscirà dalle valvole di spurgo dell'aria automatiche durante le prime ore di funzionamento del sistema. In seguito potrebbe essere necessario rabboccare l'acqua. La pressione dell'acqua indicata sul manometro dipende dalla temperatura dell'acqua (la pressione aumenta all'aumentare della temperatura). Tuttavia, la pressione dell'acqua deve essere sempre superiore a bar per evitare l'ingresso di aria nel circuito. L'unità è in grado di smaltire l'acqua in eccesso tramite la valvola di sicurezza. La qualità dell'acqua deve essere conforme alla direttiva EN 98/83 CE. In caso non ci sia glicole nel sistema, al verificarsi di un'interruzione dell'alimentazione o di un guasto alla pompa, svuotare il sistema. Nel caso l'acqua rimanga inutilizzata all'interno dell'unità, è molto probabile che si congeli danneggiando l'intero sistema. 3

26 . ESECUZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI.. Precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti elettrici AVVERTENZA: impianto elettrico Tutti i collegamenti elettrici e dei componenti devono essere eseguiti da un installatore ed essere conformi alla normativa vigente PERICOLO: FOLGORAZIONE Vedere ". Norme generali di sicurezza" a pagina. AVVERTIMENTO In conformità alle normative vigenti in materia, i cavi fissi devono essere dotati di un interruttore generale o comunque di altri dispositivi per lo scollegamento che dispongano della separazione dei contatti in tutti i poli. Utilizzare solo fili di rame. Inoltre, i collegamenti in loco devono essere eseguiti in conformità alle indicazioni riportate sullo schema elettrico fornito insieme all'unità e alle istruzioni riportate di seguito. Non comprimere mai i cavi legati in fascio e assicurarsi che non vengano in contatto con le tubazioni non isolate e gli angoli vivi. Assicurarsi che sui collegamenti dei morsetti non gravi alcuna pressione esterna. I cavi dell'alimentazione devono essere fissati in modo saldo. In assenza della fase N o in presenza di una fase N non corretta, l'apparecchio potrebbe rompersi. Accertarsi di installare un collegamento a terra. Non collegare l'unità a tubi accessori, ad assorbitori di sovratensione o ad una messa a terra del telefono. Una messa a terra incompleta può provocare folgorazioni elettriche. Accertarsi di installare un interruttore di dispersione a terra in conformità alle normative vigenti in materia. La mancata osservanza di tale norma può provocare folgorazioni elettriche o incendi. Accertarsi che venga usata un'alimentazione dedicata, non alimentare l'apparecchio attraverso una linea alla quale sono collegate anche altre utenze. Durante l'installazione dell'interruttore di dispersione a terra, accertarsi della sua compatibilità con l'inverter (resistente ai disturbi elettromagnetici ad alta frequenza), per evitare inutili aperture dell'interruttore di dispersione a terra. Accertarsi di installare i fusibili o gli interruttori magnetotermici richiesti. 4 : interferenza da radiofrequenze L'apparecchiatura descritta in questo manuale può causare interferenze elettroniche generate dall'energia a radiofrequenza. L'apparecchiatura è conforme alle specifiche volte a fornire un'adeguata protezione contro tali interferenze. Tuttavia, non è possibile garantire l'assenza di interferenze in una determinata installazione. Si consiglia quindi di installare l'apparecchiatura e i fili elettrici a una distanza appropriata da impianti stereo, pc, ecc... In circostanze estreme, mantenere una distanza di almeno 3 m e utilizzare tubi di protezione per le linee di alimentazione e trasmissione. Per maggiori dettagli, vedere "Specifiche elettriche" a pagina Unità esterna Collegamenti elettrici interni Tabella dei componenti Consultare l'adesivo con lo schema elettrico sul pannello superiore dell'unità esterna. Di seguito è riportata la legenda delle abbreviazioni che sono usate in tale schema: A3P,A4P... Scheda a circuiti stampati E,E... Connettore EH... Riscaldatore del serbatoio d'espansione EH... Riscaldatore del pannello inferiore (opzionale) FU... Fusibile (30 A, 50 V) FU,FU3... Fusibile (F, 3,5 A, 50 V) FU4,FU5... Fusibile (F,,0 A, 50 V) HR,HR... Connettore LR... Reattore LED A... Spia pilota MC... Motore (compressore) MP... Pompa MF... Motore (ventola) MRC/W... Relè magnetico MRM0,MRM0... Relè magnetico PM... Modulo di alimentazione QL... Protezione dai sovraccarichi RT~R3T... Termistore RT... Termistore dello scambiatore di calore uscita acqua R3T... Termistore del refrigerante liquido R4T... Termistore dello scambiatore di calore entrata acqua SL... Flussostato ST... Riscaldatore del serbatoio di espansione per il termostato S~S0... Connettore SA... Assorbitore di sovratensione SW... Interruttore di accensione/spegnimento di funzionamento forzato (SW) SW4... Interruttore di impostazione locale (SW4) U... Connettore V... Connettore V,V3,V5,V9,V00... Varistore W... Connettore XM~X4M... Morsettiera XY~X4Y... Connettore XA,XA... Connettore X3Y... Connettore (unità interna) X4M... Morsettiera (unità interna) YE... Bobina della valvola di espansione elettronica YR... Bobina dell'elettrovalvola di inversione ZC~Z7C... Nucleo di ferrite

27 ZF...Filtro antirumore (con assorbitore di sovratensione) L...Fase N...Neutro SHEET METAL... Piastra fissa della morsettiera...collegamenti da effettuarsi in loco...morsettiera...connettore...terminale...messa a terra di protezione BLK...Nero BLU...Blu BRN...Marrone GRN...Verde GRY...Grigio ORG...Arancione PNK...Rosa RED...Rosso VIO...Viola WHT...Bianco YLW...Giallo NOTE QUESTO SCHEMA ELETTRICO RIGUARDA SOLO L'UNITÀ ESTERNA 4 NON AZIONARE L'UNITÀ METTENDO IN CORTOCIRCUITO UNO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE OUTDOOR UNIT...Unità esterna INDOOR UNIT...Unità interna HYDRO MODULE...Modulo Hydro COMPRESSOR MODULE...Modulo compressore OPTION...Opzione FIELD WIRING...Collegamenti da effettuarsi in loco PCB...Scheda a circuiti stampati (PCB) WIRE COLOUR...Colore filo FIELD SUPPLY...Da reperire in loco POWER SUPPLY...Alimentazione elettrica (OUTDOOR)...(Esterna) (DISCHARGE)...(Scarica) (CONDENSOR)...(Condensatore) ONLY FOR *** OPTION...Solo per l'opzione ***.4. Requisiti Il circuito di alimentazione deve essere protetto con i dispositivi di protezione necessari, ad esempio interruttore generale o altri mezzi di sconnessione, fusibile ritardato su ogni fase e un interruttore di dispersione a terra. La selezione e il dimensionamento dei fili elettrici deve essere eseguito in conformità ai regolamenti locali e nazionali vigenti in materia, sulla base delle informazioni riportate nella tabella sottostante: Tabella: selezione e dimensionamento dei fili elettrici Fascio Componente di cavi (a) Descrizione PS Alimentazione + GND 8 A HV Segnali di controllo unità interna 3 HV Segnali di controllo pompa e riscaldatore dell'unità interna 4 LV Cavo di interconnessione del termistore (fornito insieme all'unità esterna) (a) PS = Alimentazione HV = Alta tensione LV = Bassa tensione Tabella: selezione dei cavi di alimentazione Modello EBHQ+EKCB (a)(b) Numero richiesto di conduttori Massimo assorbimento in funzionamento 3 + GND Sezione minima del cavo,5 mm 4 Sezione minima del cavo 0,75 mm 8 Fornito con l'unità esterna Tensione nominale Massimo assorbimento in funzionamento Z max x 03 V 8 A 0,4 Ω (a) Apparecchiatura conforme a EN/IEC () (b) La presente apparecchiatura è conforme alla certificazione EN/IEC () se l'impedenza del sistema Z sys è minore o uguale a Z max nel punto di interfaccia tra il sistema di alimentazione dell'utente e il sistema pubblico. È responsabilità dell'installatore o dell'utente dell'apparecchiatura di verificare, consultandosi con l'operatore della rete di distribuzione se necessario, che l'apparecchiatura sia collegata esclusivamente ad un'alimentazione con un sistema di impedenza Z sys minore o uguale a Z max. () Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso voltaggio pubblico con corrente di alimentazione >6 A e 75 A per fase. () Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti per le variazioni, gli sbalzi e lo sfarfallio di voltaggio nei sistemi di alimentazione pubblica a basso voltaggio per apparecchiature con corrente 75 A. Lo schema elettrico sull'unità esterna si riferisce solo all'unità esterna. Per l'unità interna o i componenti elettrici opzionali, vedere lo schema elettrico dell'unità interna..3. Panoramica dei collegamenti da effettuarsi in loco Il cablaggio in loco è costituito dal cablaggio dell'alimentazione (sempre comprendente la messa a terra) e il cablaggio di comunicazione interno-esterno (=trasmissione). 5

28 .5. Instradamento AVVERTIMENTO È importante mantenere i cablaggi dell'alta tensione, della bassa tensione e dell'alimentazione separati gli uni dagli altri. Per evitare qualsiasi interferenza elettrica, la distanza tra i due cablaggi deve sempre essere almeno di 5 mm. Assicurarsi di aver fissato il cablaggio in loco in modo che non possa venire a contatto con le tubazioni. L'unità esterna ha aperture sul retro, per l'ingresso dei cablaggi in loco. Utilizzare il foro appropriato per instradare i cablaggi dell'alimentazione, dell'alta tensione e della bassa tensione come illustrato nella figura. LV HV PS Instradamento del cavo di interconnessione del termistore (LV) AVVERTIMENTO Tra l'unità interna e l'unità esterna si deve utilizzare un piatto portacavi o un altro mezzo di protezione dei cablaggi elettrici, per proteggere il cavo di interconnessione del termistore dai danni meccanici o dagli agenti atmosferici, per esempio la luce diretta del sole.. Far entrare il cavo di interconnessione del termistore attraverso l'apertura a bassa tensione (LV) sul retro dell'unità esterna.. Instradare il cavo di interconnessione del termistore verso il quadro elettrico ubicato sulla sommità dell'unità esterna. 3. Fissare il cavo di interconnessione del termistore con una fascetta attorno al telaio, per tenerlo lontano dalle tubazioni, come illustrato nella figura sopra. Mantenere una distanza di almeno 5 mm dal filo dell'alimentazione e dai fili dei segnali di controllo. LV HV PS.6. Collegamenti del quadro elettrico esterno 4 3 LV PS HV Alimentazione Segnali di controllo dell'unità interna 3 Segnali di controllo pompa e riscaldatore dell'unità interna 4 Cavo di interconnessione del termistore Instradamento dell'alimentazione (PS). Far entrare il filo dell'alimentazione attraverso l'apertura per l'alta tensione/alimentazione (HV/PS) sul retro dell'unità esterna.. Instradare il filo dell'alimentazione verso il quadro elettrico ubicato sulla sommità dell'unità esterna. 3. Fissare il filo dell'alimentazione con una fascetta attorno al telaio, per tenerlo lontano dalle tubazioni, come illustrato nella figura sopra. Instradamento del segnale di controllo (HV). Far entrare i fili dei segnali di controllo attraverso l'apertura per l'alta tensione/alimentazione (HV/PS) sul retro dell'unità esterna.. Instradare i fili dei segnali di controllo verso il quadro elettrico ubicato sulla sommità dell'unità esterna. 3. Fissare i fili dei segnali di controllo con una fascetta attorno al telaio, per tenerli lontani dalle tubazioni, come illustrato nella figura sopra. Mantenere una distanza di almeno 5 mm dal filo dell'alimentazione. Procedura Aprire il coperchio del quadro elettrico. Usando i cavi appropriati, instradare e collegare il cavo dell'alimentazione e i cavi di controllo ai terminali appropriati, come illustrato nello schema elettrico fornito con l'unità esterna e secondo la figura sopra. 3 Instradare e collegare il cavo di interconnessione del termistore come illustrato nella figura sopra. Assicurarsi di non esercitare alcuna forza sui connettori. I connettori si bloccano in una sola posizione. Controllare i due lati dei connettori per assicurarsi che l'accoppiamento sia corretto. 4 Fissare i cavi agli appositi supporti con le fascette, come illustrato nella figura sopra. AVVERTIMENTO Al momento di collegare l'alimentazione, il collegamento di terra deve essere eseguito prima di creare i collegamenti in cui passa la corrente. Al momento di scollegare l'alimentazione, i collegamenti in cui passa la corrente devono essere separati prima del collegamento di terra. La lunghezza dei conduttori tra il dispositivo antitensione e la morsettiera deve essere tale da consentire il tensionamento dei fili che trasportano corrente prima del filo di terra in caso di allentamento del cavo di alimentazione dal dispositivo stesso. 6

29 Precauzioni relative al cablaggio di alimentazione ed al cablaggio tra un'unità e l'altra Usare un terminale rotondo stile crimpaggio per il collegamento con la scheda dei terminali di alimentazione. Se per motivi inevitabili non fosse possibile utilizzarlo, attenersi alle seguenti istruzioni. 3 Terminale rotondo a pressione Sezione sfinestrata 3 Rondella concava - Non collegare fili di diametri differenti allo stesso terminale di alimentazione. (Un allentamento del collegamento può causare un surriscaldamento.) - Quando si collegano fili dello stesso diametro, procedere come illustrato nella figura sotto.. Nel caso in cui fosse inevitabile utilizzare, per qualche motivo, dei fili con conduttori a trefolo, ricordare di installare sulla punta dei terminali rotondi stile crimpaggio. Disporre il terminale rotondo stile crimpaggio infilandolo sul filo fino alla parte coperta e bloccarlo con l'attrezzo appropriato. Filo con conduttori a trefolo Terminale rotondo stile crimpaggio. Per collegare i fili di connessione alla scheda dei terminali con un filo ad anima singola, ricordare di avvolgerlo a spira. Utilizzare il cacciavite corretto per serrare le viti dei terminali. L'uso di cacciaviti piccoli può danneggiare la testa delle viti e impedire un serraggio adeguato. Il serraggio eccessivo delle viti dei terminali può danneggiare queste ultime. Vedere la tabella sotto per le coppie di serraggio delle viti dei terminali. La mancata esecuzione dei collegamenti in modo corretto può causare surriscaldamento e incendi. Spellare il filo alla morsettiera: Coppia di serraggio (N m) M5 (X3M),0~3,0 Nel disporre i cablaggi, assicurarsi che vengano utilizzati i fili prescritti, eseguire i collegamenti completi e fissare i fili in modo che i terminali non siano mai soggetti a sollecitazioni di forze esterne. Spellare l'estremità del filo fino a questo punto Una lunghezza eccessiva della parte spellata può causare scossa elettrica o dispersione. 7

30 Collegamento a un'alimentazione a tariffa kwh ridotta L'obiettivo delle aziende fornitrici di energia elettrica di tutto il mondo è quello di fornire servizi elettrici a prezzi competitivi, con la possibilità, in molti casi di applicare, ai clienti tariffe ridotte, ad esempio, tariffe multiorarie, tariffe stagionali o la "Wärmepumpentarif" (tariffa per riscaldamento con pompe di calore) in Germania e in Austria... Il presente apparecchio consente un collegamento a questi sistemi di fornitura di alimentazione a tariffa ridotta. Per valutare l'opportunità di collegare l'apparecchio a uno dei sistemi di fornitura di alimentazione a tariffa ridotta eventualmente disponibili, consultare l'azienda fornitrice di energia elettrica nell'area in cui l'apparecchio deve essere installato. Se l'apparecchio è collegato a un'alimentazione a tariffa kwh ridotta, l'azienda fornitrice di energia elettrica è autorizzata a: interrompere l'alimentazione dell'apparecchio per determinati periodi di tempo; richiedere che in determinati periodi di tempo il consumo di elettricità dell'apparecchio sia sottoposto a limitazioni. L'unità è progettata per ricevere un segnale in ingresso tramite il quale l'unità passa alla modalità di disattivazione forzata. In tal caso, i compressori dell'unità esterna smettono di funzionare. AVVERTIMENTO per un'alimentazione a tariffa kwh ridotta come riportato sotto per il tipo Se l'alimentazione a tariffa kwh ridotta non prevede interruzioni di alimentazione, il controllo dei riscaldatori potrà essere mantenuto. Per le varie possibilità di controllo dei riscaldatori quando è attiva l'attivazione a tariffa kwh ridotta, fare riferimento a "[d] Alimentazione a tariffa kwh ridotta/impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento locale" a pagina 44. Se i riscaldatori devono essere sottoposti a controllo quando l'alimentazione a tariffa kwh ridotta non è attivata, i riscaldatori andranno collegati a un'alimentazione separata. Quando l'alimentazione a tariffa kwh ridotta è attivata e l'alimentazione non subisce interruzioni, può verificarsi un consumo energetico anche in modalità standby (PCB, sistema di controllo, pompa ). per un'alimentazione a tariffa kwh ridotta come riportato sotto per i tipi o 3 Per quest'applicazione non sono ammesse le alimentazioni a tariffa kwh ridotta che interrompono l'alimentazione di corrente, dato che non verrebbe alimentato il dispositivo che protegge dal congelamento dell'acqua. Tipi possibili di alimentazione a tariffa kwh ridotta I collegamenti possibili e i requisiti necessari al collegamento dell'apparecchio a questo tipo di alimentazione sono illustrati nelle figure in basso: [D-0]= L L L N N N SS SS SS XM AP X40A 3 [D-0]= Contatore dell'alimentazione a tariffa kwh ridotta Ricevitore per il controllo del segnale dell'azienda elettrica 3 Alimentazione all'unità esterna 4 Contatti puliti 0 Consentito X Non consentito Nel caso d'installazione di un'alimentazione a tariffa kwh ridotta, rimuovere i ponti dei collegamenti elettrici su XM prima dell'installazione di un'alimentazione a tariffa kwh normale. Quando l'unità esterna è collegata ad un'alimentazione a tariffa kwh ridotta, il contatto pulito del ricevitore che controlla il segnale dell'alimentazione a tariffa kwh ridotta dell'azienda elettrica deve essere collegato ai morsetti 7 e 8 di XM (come illustrato nella figura sopra). Quando il parametro [d-0]= nel momento in cui il segnale dell'alimentazione a tariffa kwh ridotta viene inviato dall'azienda elettrica, tale contatto si apre e l'unità entra in modalità di disattivazione forzata (). Quando il parametro [d-0]= nel momento in cui il segnale dell'alimentazione a tariffa kwh ridotta viene inviato dall'azienda elettrica, tale contatto si chiude e l'unità entra in modalità di disattivazione forzata (). tipo L'alimentazione a tariffa kwh ridotta è del tipo che non prevede interruzioni dell'alimentazione. L L L N N N SS SS SS 4 4 () Quando il segnale viene nuovamente rilasciato, il contatto pulito si chiude e l'unità riprende il funzionamento. È quindi importante lasciare attivata la funzione di riavvio automatico. Vedere "[3] Riavvio automatico" a pagina 36. () Quando il segnale viene nuovamente rilasciato, il contatto pulito si apre e l'unità riprende il funzionamento. È quindi importante lasciare attivata la funzione di riavvio automatico. Vedere "[3] Riavvio automatico" a pagina 36. 8

31 tipo e 3 L'alimentazione a tariffa kwh ridotta è del tipo che prevede l'interruzione dopo che è trascorso un certo tempo oppure l'interruzione immediata. Per quest'applicazione non sono ammesse le alimentazioni a tariffa kwh ridotta che interrompono l'alimentazione di corrente come illustrato sopra per i tipi e 3, dato che non verrebbe alimentato il dispositivo che protegge dal congelamento dell'acqua. Se si collega l'apparecchiatura ad un'alimentazione a tariffa kwh ridotta, cambiare le impostazioni in loco [d-0] e sia [d-0] che [d-00] nel caso in cui l'alimentazione a tariffa kwh ridotta sia del tipo che non prevede interruzioni (come illustrato sopra per il tipo ). Vedere "[d] Alimentazione a tariffa kwh ridotta/impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento locale" a pagina 44 del capitolo "Impostazioni in loco". Se l'alimentazione a tariffa kwh ridotta non prevede interruzioni di alimentazione, l'unità entrerà in disattivazione forzata. Il controllo della pompa solare risulta ancora possibile..7. Unità interna Collegamenti elettrici interni Tabella dei componenti Consultare l'adesivo con lo schema elettrico sul pannello superiore dell'unità interna. Di seguito è riportata la legenda delle abbreviazioni che sono usate in tale schema: AP...PCB principale AP...PCB di interfaccia utente A3P (EKRTW/R)... Termostato (PC = circuito di alimentazione) A3P (EKSR3PA)... PCB della stazione di pompaggio solare A4P (EKRPBHB)... PCB di entrata/uscita digitale A4P (EKRTR)...PCB del ricevitore BSK (EKSR3PA)... Relè della stazione di pompaggio solare E4H...Surriscaldatore FB...Fusibile del surriscaldatore FU...Fusibile (T, 3,5 A, 50 V) per PCB FU...Fusibile (T, 5 A, 50 V) Fus,FuR...Fusibile (5 A, 50 V) per PCB di entrata/uscita digitale K3M...Contattore del surriscaldatore MS...Valvola a vie per la modalità di raffreddamento M3S... Valvola a 3 vie per riscaldamento a pavimento/ acqua calda per usi domestici PHC...Circuito di ingresso dell'accoppiatore ottico QDI...Interruttore di dispersione a terra QL...Surriscaldatore di protezione termostato RH (EKRTR)...Sensore di umidità RT (EKRTW)...Sensore di temperatura ambiente RT (EKRTETS)... Sensore esterno (per riscaldamento a pavimento o dell'ambiente) R5T...Termistore dell'acqua calda per usi domestici SS...Contatto dell'alimentazione a tariffa kwh ridotta S3S...Contatto doppio set point S4S...Contatto doppio set point SS...Microinterruttore TR...Trasformatore 4 V per PCB VS,VS...Soppressore di scintilla, XM~X5M...Morsettiere X3Y,X6Y,X3Y...Connettore...Collegamenti da effettuarsi in loco...morsettiera...connettore...terminale...messa a terra di protezione BLK...Nero BLU...Blu BRN...Marrone GRN...Verde GRY...Grigio ORG...Arancione PNK...Rosa RED...Rosso VIO...Viola WHT...Bianco YLW...Giallo NOTE QUESTO SCHEMA ELETTRICO RIGUARDA SOLO L'UNITÀ INTERNA UTILIZZARE UN CIRCUITO DI ALIMENTAZIONE DEDICATO PER IL SURRISCALDATORE. NON USARE MAI UN CIRCUITO DI ALIMENTAZIONE IN COMUNE CON ALTRI APPARECCHI. 3 NO/NC: NORMALMENTE APERTO/NORMALMENTE CHIUSO 4 NON AZIONARE L'UNITÀ METTENDO IN CORTOCIRCUITO UNO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE 7 PER EKHWSU*V3, VEDERE IL MANUALE DELLE OPZIONI. 8 PER EKSOLHWAV, VEDERE IL MANUALE DELLE OPZIONI. 9 CARICO MASSIMO: 0,3 A 50 V CA CARICO MINIMO: 0 ma 5 V CC 0 30 V CA IN USCITA CARICO MASSIMO: 0,3 A DIVERSE POSSIBILITÀ DI CABLAGGIO WIRING DEPENDING ON MODEL...Cablaggio in base al modello OPTION...Opzione PCB...Scheda a circuiti stampati (PCB) FIELD WIRING...Collegamenti da effettuarsi in loco FIELD SUPPLY...Da reperire in loco WIRE COLOUR...Colore filo POWER SUPPLY...Alimentazione elettrica OUTDOOR UNIT...Unità esterna ONLY FOR *** OPTION...Solo per l'opzione *** POSITION OF PARTS...Posizione dei componenti BACKUP HEATER KIT...Kit riscaldatore di riserva See note...vedere nota Domestic hot water tank...serbatoio dell'acqua calda per usi domestici User interface...interfaccia utente Dual setpoint application (refer to installation manual)...applicazione con doppio set point (vedere il manuale d'installazione) 3 wire type (SPST)...Tipo a 3 fili (SPST) NO valve...valvola normalmente aperta (NO) NC valve...valvola normalmente chiusa (NC) Change over to boiler output...commutazione all'uscita caldaia Alarm output...uscita allarme Cooling/heating on/off output...uscita raffreddamento/riscaldamento acceso/spento Solar input...segnale in entrata energia solare See note ***...Vedere nota *** 9

32 .8. Requisiti per i collegamenti in loco dell'unità interna La selezione e il dimensionamento deve essere eseguito in conformità ai regolamenti locali e nazionali vigenti in materia, sulla base delle informazioni riportate nella tabella sottostante: Componente Fascio di cavi (a) Descrizione HV Segnali di controllo unità interna HV Segnali di controllo pompa e riscaldatore dell'unità interna 3 LV Cavo di interconnessione del termistore (fornito con l'unità) 4 HV Segnali di controllo kit del riscaldatore 5 LV Termistore kit riscaldatore RT 6 HV Uscita allarme (solo per l'opzione EKRPHB* e EKSOLWAV) 7 HV Uscita raffreddamento/ riscaldamento acceso/spento (solo per l'opzione EKRPHB* e EKSOLWAV) 8 HV Segnale in entrata energia solare (solo per l'opzione EKRPHB* e EKSOLWAV) 9 LV Commutazione sull'uscita caldaia (solo per l'opzione EKRPHB* e EKSOLWAV) 0 HV Valvola a vie (solo per le unità EKCBX*) HV Termostato ambiente (solo per l'opzione EKRTW, EKRTR o EKRTETS) Numero richiesto di conduttori Massimo assorbimento in funzionamento 3 + GND Sezione minima del cavo,5 mm 4,5 A (b) 8 Fornito con l'unità (a) PS = Alimentazione HV = Alta tensione LV = Bassa tensione (b) Sezione minima del cavo = 0,75 mm (c) Vedere la targhetta informativa del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici 5, 3, 4 o 5 LV interfaccia utente 3 HV Valvola a 3 vie (solo per l'opzione EKHW) 4 HV Pompa solare e protezione termica (solo per l'opzione EKSOLHWAV) 5 LV Termistore serbatoio R5T (solo per l'opzione EKHW) 6 HV Alimentazione del surriscaldatore e protezione termica (solo per l'opzione EKHW) 7 HV Protezione termica del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (solo per l'opzione EKHWSU) 8 PS Alimentazione del surriscaldatore (solo per l'opzione EKHW) (b) (b) (b) (b) (b) (b) (b) (b) (b) 3 (b) (b) 4 + GND (c) (b) + GND (c).9. Instradamento AVVERTIMENTO È importante mantenere i cablaggi dell'alta tensione, della bassa tensione e dell'alimentazione separati gli uni dagli altri. Per evitare qualsiasi interferenza elettrica, la distanza tra i due cablaggi deve sempre essere almeno di 5 mm. L'unità interna presenta numerose aperture sul fondo per i collegamenti elettrici in loco. Utilizzare l'apertura appropriata per instradare i cablaggi dell'alimentazione, dell'alta tensione e della bassa tensione come illustrato nella figura sotto. PS/HV HV LV.0.Collegamenti del quadro elettrico interno Collegamento dei segnali di controllo e del cavo del termistore FB X3M X4M X4M 4 FU XM PS HV LV Segnali di controllo dell'unità interna Segnali di controllo pompa e riscaldatore dell'unità interna 3 Cavo di interconnessione del termistore 4 Nel caso in cui non sia installata alcuna opzione EKHW* con surriscaldatore, collegare al terminale di massa un filo di massa aggiuntivo. Rimuovere il coperchio dalla scatola di controllo. Alimentazione Alta tensione Bassa tensione Usando i cavi appropriati, instradare e collegare i cavi di controllo ai terminali appropriati, come illustrato nello schema elettrico fornito con l'unità e secondo la figura sopra. 3 Instradare e collegare il cavo di interconnessione del termistore come illustrato nella figura sopra. Assicurarsi di non esercitare alcuna forza sui connettori. I connettori si bloccano in una sola posizione. Controllare i due lati dei connettori per assicurarsi che l'accoppiamento sia corretto. 4 Instradare i cavi attraverso gli appositi dispositivi di ritegno e fissarli ai supporti con le fascette, come illustrato nella figura sopra. 5 Chiudere il coperchio dalla scatola di controllo. Prestare attenzione a non pizzicare i fili. FU SS X3A X9A X5M 3 30

Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari

Více

Pompe a vuoto lubrificata

Pompe a vuoto lubrificata lubrificate EVE-OG Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione per diverse applicazioni nella manipolazione automatica e manuale Movimentazione di pezzi a tenuta e porosi Impiego come produzione

Více

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna 7215 4300 07/2005 EU Per l utente / pro u ivatele / pre obsluhujúceho IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna CZ: Návod k obsluze AM10 - Moduly pracující v

Více

VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137

VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137 Le valvole motorizzate possono essere utilizzate nei più svariati settori dell impiantistica. Particolarmente indicate come valvole per la regolazione e contabilizzazione d impianti di riscaldamento singoli

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria e pompe di calore monoblocco reversibili aria/acqua EWAQ005ACV3P EWAQ006ACV3P EWAQ007ACV3P EWYQ005ACV3P EWYQ006ACV3P

Více

MANUALE D INSTALLAZIONE

MANUALE D INSTALLAZIONE MNULE D INSTLLZIONE EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON

Více

STANDESSE Comfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B

STANDESSE Comfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B 2 IT STANDESSE STANDESSE Comfort VCS4X-. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B01-0208-0511-15 1. PRIMA DI INIZIARE Significato dei simboli presenti nel manuale: SIMBOLO SYMBOL ATTENZIONE! VÝSTRAHA! SIGNIFICATO

Více

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1 Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MNULE D'INSTLLZIONE ERHQ0BV ERHQ04BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ04BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ04CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ04CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L

Více

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO Climatizzatori serie FXFQ0P8VEB FXFQP8VEB FXFQP8VEB FXFQ0P8VEB FXFQ0P8VEB FXFQP8VEB FXFQ80P8VEB FXFQ00P8VEB FXFQP8VEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9

Více

HARVIA GRIFFIN INFRA. Řídicí jednotka. Centralina di controllo

HARVIA GRIFFIN INFRA. Řídicí jednotka. Centralina di controllo HARVIA GRIFFIN INFRA Řídicí jednotka Centralina di controllo 10122014 Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro majitele nebo osobu odpovědnou za provoz infračervených kabin, zářičů a řídicích

Více

harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo

harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo 31032009 Tyto pokyny pro montá¾ a pou¾ití jsou urèeny majitelùm jednotek barevného osvìtlení a ovládacích jednotek a pro elektrotechniky

Více

Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact

Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact IT GB CZ 1 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l acquisto avete

Více

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell aria non in dotazione EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3 1 3 6 5 1 3 6 5 1 4 11 10

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE Climatizzatori serie Split FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQG0FVEB FCQG7FVEB FCQG00FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQHG7FVEB FCQHG00FVEB FCQHGFVEB FCQHG0FVEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO Climatizzatore system FXZQ0M9VB FXZQM9VB FXZQM9VB FXZQ0M9VB FXZQ0M9VB 6 7 8 9 0 x x 8x x x x x x x x x 0~00 6 7 8 00 00* 00* 00 700 8~660 9 7 6 7 8 00* 00* 8~660 700 9 8~660*

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MNULE D'INSTLLZIONE Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua EKHBRD0DV7 EKHBRD04DV7 EKHBRD06DV7 EKHBRD0DY7 EKHBRD04DY7 EKHBRD06DY7 4 5 6 x x x x x 6x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO Climatizzatore System FXSQ0P7VEB FXSQP7VEB FXSQP7VEB FXSQ0P7VEB FXSQ0P7VEB FXSQP7VEB FXSQ80P7VEB FXSQ00P7VEB FXSQP7VEB 7 00 A B 0 700 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 80 7c

Více

MANUALE D INSTALLAZIONE

MANUALE D INSTALLAZIONE MANUALE D INSTALLAZIONE Refrigeratori d acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua EWWP045KAWM EWWP055KAWM EWWP065KAWM ECBMUW ECBMUW ECBMUW CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE

Více

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1 Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500

Více

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con evaporatori non in dotazione EKEXFCBAV3 EKEXDCBAV3 1 2 3 6 5 1 3 6 5 1 4 2 2 7 7 11 10 9 8 13 12 9

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MNULE D'INSTLLZIONE Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua RKHBRD0DV7 RKHBRD04DV7 RKHBRD06DV7 RKHBRD0DY7 RKHBRD04DY7 RKHBRD06DY7 4 5 6 x x x x x 6x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua EWWP014KAW1N EWWP022KAW1N EWWP028KAW1N EWWP035KAW1N EWWP045KAW1N EWWP055KAW1N EWWP065KAW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua EWWP014KBW1N EWWP022KBW1N EWWP028KBW1N EWWP035KBW1N EWWP045KBW1N EWWP055KBW1N EWWP065KBW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL System air conditioners Installation and operation manual VRV System air conditioners English Installations- und Betriebsanleitung VRV System Klimaanlage Deutsch Manuel

Více

Immigrazione Alloggio

Immigrazione Alloggio - Affittare Italiano Cerco da affittare. Dire cosa vuoi prendere in affitto una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una villetta a schiera Quanto è l'affitto

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MNULE D'INSTLLZIONE MXS80EV MXS90EV MKS90EV m () 7. m () 6 6 cm cm 7 8 m () 7. m () S S0 S C D E E D C 0 Hz 0 V SERVICE MONITOR ON CDE H0VV 6 L N 7 C D E S S S S S0 S S0 P 6 7 CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE

Více

MANUALE D INSTALLAZIONE

MANUALE D INSTALLAZIONE MANUALE D INSTALLAZIONE EWWP045KAWM EWWP055KAWM EWWP065KAWM ECBMUAW ECBMUAW CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Více

INTRODUZIONE DESTINAZIONE D USO

INTRODUZIONE DESTINAZIONE D USO INTRODUZIONE Questo manuale tecnico contiene descrizioni tecniche, operazioni di installazione, montaggio, manutenzione e dati tecnici esclusivamente rivolti al personale qualificato addetto alla installazione

Více

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Kde můžu najít?... una camera in affitto?... pokoj k pronájmu?... un ostello?... hostel?... un albergo?... hotel?... un bed and breakfast?...

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua EWWP045KAWM EWWP055KAWM EWWP065KAWM ECBMUAW ECBMUAW CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED

Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED world s first Olio-cera Tvrdy voskovy olej Anteprima mondiale Olio-cera Svetova premiera Tvrdy voskovy olej Il nuovo standard / Nove definovany standard olio-cera ad asciugatura con Tvrdy voskovy olej,

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual IT ES RU CS SK HU RO CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur

Více

Plynový závěsný kotel o vysoké účinnosti návod k použití pro uživatele a instalatéry

Plynový závěsný kotel o vysoké účinnosti návod k použití pro uživatele a instalatéry it AT CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur Plynový

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MNULE D'INSTLLZIONE RZQ7B8VB RZQ00B8VB RZQ5B8VB RZQ00B7WB RZQ5B7WB RZQ40B7WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6 7 B 9 V-type ~ 50

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MNULE D'INSTLLZIONE 500 6 7 5 000 000 000 B C (mm) 00 00 00 00 00 500 B 50 50 50 500 500 C D L D E H L B L>H LH H

Více

MANUALE DI INSTALLAZIONE

MANUALE DI INSTALLAZIONE MNULE DI INSTLLZIONE Climatizzatori serie Split FBQDVEB FBQ0DVEB FBQ0DVEB FBQ7DVEB FBQ00DVEB FBQDVEB FBQ0DVEB 7 00 B 0 800 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 7c 0 (0~00) 7 7a 0 7b 00 0 7b 8 9 7c 0 8 9 00 mm

Více

Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok

Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok it en hu ro ru cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán it hu ro ru cs sk caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE FDYPB7V FDYP00B7V FDYP0B7V FDQB7VB FDQ00B7VB FDQ0B7VB class: >0 00+0 class: >0 >00 0 60 ( class) 80 (00+0 class) 6 6 7 8 9 L N P P L N P P L N P P L N P P L N P P P P 6 P P P P

Více

MANUALE D INSTALLAZIONE

MANUALE D INSTALLAZIONE MANUALE D INSTALLAZIONE R410A, R32 Split Series Modelli FVXS25FV1B FVXS35FV1B FVXS50FV1B FVXM25FV1B FVXM35FV1B FVXM50FV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua con raffreddamento ad acqua senza condensatore EWLP012KAW1N EWLP020KAW1N EWLP026KAW1N EWLP030KAW1N EWLP040KAW1N EWLP055KAW1N EWLP065KAW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán Závěsný plynový kotel s vysokou účinností

caldaia murale a gas ad alto rendimento Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán Závěsný plynový kotel s vysokou účinností IT HU RO RU CZ SK caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv

Více

FERSYSTEM A CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE

FERSYSTEM A CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO cod. 3544706/4-01/2007 (Rev. 00) ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo libretto

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO MANUALE 'INSTALLAZIONE E 'USO Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria EUWAN5KBZW1 EUWAN8KBZW1 EUWAN10KBZW1 EUWAN12KBZW1 EUWAN16KBZW1 EUWAN20KBZW1 EUWAN24KBZW1 EUWAP5KBZW1 EUWAP8KBZW1

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

Valvole per radiatori termostatizzabili

Valvole per radiatori termostatizzabili Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané s hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MNULE D'INSTLLZIONE ondizionatore VRVIII-S system Solo per unità interne VRV RXYSQP8VB RXYSQ5P8VB RXYSQ6P8VB RXYSQP8YB RXYSQ5P8YB RXYSQ6P8YB 500 6 5 000 000 000 B (mm) 00 00 00 00 00 500 B 50 50 50 500

Více

Valvole per radiatori termostatizzabili

Valvole per radiatori termostatizzabili Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným uzávěrem.

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MAUALE D'ISTALLAZIOE Refrigeratori d'acqua con raffreddamento ad acqua senza condensatore EWLD120MBY EWLD170MBY EWLD240MBY EWLD260MBY EWLD340MBY EWLD400MBY EWLD480MBY EWLD500MBY EWLD540MBY 1 M1P LOAD SLAVE

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUALE D'INSTALLAZIONE R410A Split Series Türkçe Deutsch Eλληνικά Portugues Italiano Español Pyccкий Nederlands Français MODELLI ATX20KV1B ATX25KV1B ATX35KV1B CE -

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MAUALE D'ISTALLAZIOE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua EWWD120MBY EWWD180MBY EWWD240MBY EWWD280MBY EWWD360MBY EWWD440MBY EWWD500MBY EWWD520MBY EWWD540MBY 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE

Více

Praga La cittá delle cento torri

Praga La cittá delle cento torri Settembre 2015 Min. 8 persone Praga La cittá delle cento torri Highlights: Hotel gay friendly Trasporto privato aeroporto - hotel - aeroporto Guida gay in italiano Programmi esclusivi Vita notturna LGBT

Více

Ref : A FR DE IT ES PT EN PL CS EL. INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Ref : A FR DE IT ES PT EN PL CS EL.   INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ www.somfy.com Module extérieur 1 bouton / 2 boutons Außenmodul 1 Knopf / 2 Knöpfe Modulo esterno 1 pulsante / 2 pulsanti Módulo exterior con un botón/dos botones Módulo exterior 1 botão / 2 botões 1 button/2

Více

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese - Generale Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUALE D'INSTALLAZIONE R410A Split Series Türkçe Deutsch Portugues Pyccкий Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELLI FTX25KNV1B FTX35KNV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

AC 23 PLUS LN - AR 23 LN

AC 23 PLUS LN - AR 23 LN ITALIANO ČEŠTINA AC 23 PLUS LN - AR 23 LN ISTRUZIONI POKYNY PRO PER INSTALATÉRA L INSTALLATORE A ÚDRŽBÁŘE E IL MANUTENTORE Destinate Určen pro al výhradní solo utilizzo použití di v mera případě sostituzione

Více

CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps

CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps ČÁST ÚDRŽBA Menu Set (Nabídka nastavení)... 6 JAK NASTAVIT PARAMETRY VAŘENÍ/PEČENÍ... 7 NASTAVTE KROKY VAŘENÍ/PEČENÍ A PŘEDEHŘÍVÁNÍ... 7 SPUSŤTE VAŘENÍ/PEČENÍ... 8 DETAILY: detekce

Více

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ it GB HU RU CZ ES RO GR caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Installer s and User s Instructions

Více

HiLight E2 & E3+ ESF

HiLight E2 & E3+ ESF Manuale di istruzioni - Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Felhasználói kézikönyv - Návod k obsluze - Užívateľská príručka - Manual de instrucţiuni Manuale utente e per la manutenzione delle torri

Více

QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521

QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521 QSD-DG 230/24 2CSM273063R1521 CZ Pannello di segnalazione a distanza Panel pro dálkovou signalizaci QSD-DG 230/24 ŠTÍTEK PRO DENTFKA 2CSM310000R1521 S.p.a - SACE Division V.le dell ndustria, 18 20010 Vittuone

Více

S/SGA 80 V CS - 100 V CS

S/SGA 80 V CS - 100 V CS 7 6 3 1 2 SCALDACQUA GAS AD ACCUMULO CAMERA STAGNA FLUSSO BILANCIATO PRO PLYNOVÉ ZÁSOBNĺKOVÉ OHŘĺVAČE UŽITKOVÉ VODY S UZAVŘENOU SPALOVACĺ KOMOROU A PŘIROZENÝM ODTAHEM SPALIN RH1611-130 5 4 MODELLO MURALE

Více

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Zahřebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 Tel.: +420 222 327 822, Fax: +420 222 327 832 E-mail: info@pontecarlo.eu, www.pontecarlo.eu

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE Climatizzatore sistema RXYQ8P7WBR RXYQ0P7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQ6P7WBR RXYQ8P7WBR 000 b A a d B D c C A a e b d B a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm

Více

BMM 201 SS. Istruzioni per l'uso. Instrukce pro použití. Návod na použitie. Forno a microonde. Mikrovlnná trouba. Mikrovlnná rúra

BMM 201 SS. Istruzioni per l'uso. Instrukce pro použití. Návod na použitie. Forno a microonde. Mikrovlnná trouba. Mikrovlnná rúra BMM 201 SS Istruzioni per l'uso Forno a microonde Instrukce pro použití Mikrovlnná trouba Návod na použitie Mikrovlnná rúra IT Gentile Cliente, innanzitutto intendiamo ringraziarla per avere preferito

Více

NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -

NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 - NIGHT & DAY.SPEED Elektromechanická závora Návod k instalaci, použití a údržbu UNAC ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI DI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMI PER SERRAMENTI IN GENERE - 1 - CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Více

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese - Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che

Více

C31-I-CZ-TR EDITION 01/2015 MANUALE DI ISTRUZIONI PŘÍRUČKA S POKYNY KULLANIM KILAVUZU C 3997W WC

C31-I-CZ-TR EDITION 01/2015 MANUALE DI ISTRUZIONI PŘÍRUČKA S POKYNY KULLANIM KILAVUZU C 3997W WC C3-I-CZ-TR EDITION 0/205 MANUALE DI ISTRUZIONI PŘÍRUČKA S POKYNY KULLANIM KILAVUZU 3997-3997C 3997W - 3997WC Istruzioni originali Indice Istruzioni per l uso...2 Sicurezza dell operatore... 2 Informazioni

Více

VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE

VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE Motorem ovládaný ventil lze využít v rùzných instalacích budov. Používá se zvláštì pro regulaci a kontrolu jednoduchých a zónových systémù vytápìní, systémù s alternativními zdroji energie, systémù s horkými

Více

INDICE OBSAH INSTRUKCÍ. Caratteristiche tecniche. Technické údaje 23

INDICE OBSAH INSTRUKCÍ. Caratteristiche tecniche. Technické údaje 23 20 p Caldaia murale a gas ad alto rendimento Vysoce výkonný nástenný plinový kotel pro topení a ohřev tuv Manuale tecnico destinato all installatore Instrukční knížka pro potřebu instalatéra La casa costruttrice,

Více

Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati:

Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati: INDICE Indice 1 Simbologia utilizzata nel manuale... 2 2 Uso conforme dell apparecchio... 2 3 Trattamento dell acqua... 2 4 Informazioni da fornire all utente da parte dell installatore/manutentore...

Více

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -

Více

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

TABELLA DI CORROSIONE GIRANTI IMPELLER CORROSION TABLE 13 Materiale Material Caratteristica Characteristic NBR Nitrile Nitrile A Ottimo Excellent EPDM Epdm Epdm B Discreto/Buono Fair/Good CR Neoprene Neoprene

Více

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALLATIONS- ANLEITUNG INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a

IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a IL DADO È TRATTO T ra il 58 a.c e il 50 a.c. il generale Giulio Cesare conduce lunghe battaglie contro i Galli fino a conquistare i loro territori. Grazie a lui Roma è padrona di immense province al di

Více

-BWBTUPWJHMJF SK... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH

-BWBTUPWJHMJF SK... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH SK... Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MODULI D UTENZA A INCASSO BUILT-IN USER MODULES BYTOVÉ STANICE PRO ZABUDOVÁNÍ DO ZDI

MODULI D UTENZA A INCASSO BUILT-IN USER MODULES BYTOVÉ STANICE PRO ZABUDOVÁNÍ DO ZDI MODULI D UTENZA A INCASSO BUILT-IN USER MODULES BYTOVÉ STANICE PRO ZABUDOVÁNÍ DO ZDI it en cs RSTZ - modelli m-bus - trasmissione via cavo dei consumi manuale d installazione e d uso RSTZ - m-bus models

Více

TECHNICKÉ PODKLADY PRO PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST

TECHNICKÉ PODKLADY PRO PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST ..0.60.70.90.0 TECHNICKÉ PODKLADY PRO PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST MP POUŽITÍ KONDENZAČNÍCH kotlů BAXI Luna Duo-Tec MP Vážený zákazníku, v této publikaci Vám předkládáme ve stručné podobě informace pro

Více

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V N Descrizione Caratteristiche Codice Quantità Mlhová světla halogen - - 2 (Dx,Sx) 2 Přepínač - 3 Objímka světla - - 2 4 Objímka přepínače - - 5 Úchyt - - 4 6 Šroub M6-2 7 Šroub samořezný - - 2 8 Krytka

Více

Sistema a spruzzo Airless AirFinish ad aria. AirFinish - Air-assisted airless spraying system. AirFinish - Airless stříkací systém poháněný vzduchem

Sistema a spruzzo Airless AirFinish ad aria. AirFinish - Air-assisted airless spraying system. AirFinish - Airless stříkací systém poháněný vzduchem Sistema a spruzzo Airless AirFinish ad aria AirFinish - Air-assisted airless spraying system AirFinish - Airless stříkací systém poháněný vzduchem IT GB CZ IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH.

Více

Analisi sito web vaznikystrechy.eu

Analisi sito web vaznikystrechy.eu Generato il Agosto 02 2016 10:08 AM Il punteggio e 56/100 SEO Content Title Dřevěné příhradové vazníky pro všechy typy střech Lunghezza : 49 Perfetto, il tuo title contiene tra 10 e 70 caratteri. Description

Více

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese - Essenziale Můžete mi pomoci, prosím? Chiedere aiuto Mluvíte anglicky? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Mluvíte _[language]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Nemluvím_[language]_.

Více

ASCIUGATRICE IT. Indice. Registra il tuo prodotto

ASCIUGATRICE IT. Indice. Registra il tuo prodotto Istruzioni per l uso ASCIUGATRICE IT TR Italiano,1 Türkçe,17 F Français,33 Indice Installazione, 2 Dove installare l asciugatrice Aerazione Collegamento elettrico Informazioni preliminari IT CZ ČCesky,

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

Více

Produkty. Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka.

Produkty. Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Produkty Podrobnosti Šití Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Akustické materiály Nabízíme řadu řešení pro odzvučení

Více