VC3012L
|
|
- Ivo Neduchal
- před 4 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 R VC3012L Originalbetriebsanleitung Original Operating nstructions otice d utilisation d origine Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing struzioni originali Original driftsinstruks Bruksanvisning i original Original brugsanvisning Alkuperäiset ohjeet Manual original nstruções de operação original Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal talimatlar zvirna navodila zvorni upute ôvodný návod na použitie ůvodní návod k používání nstrukcja oryginalna redeti használati utasítás Original instrucţiuni Оригинална инструкция Оригинальные инструкции Algupärane kasutusjuhend nstrukcijas oriģinālvalodā Originali instrukcija Udhëzimet origjinale Оригинално упатство за употреба Првобитна упутства Оригінальні інструкції
2 A
3 A
4 B = = auto = 4
5 C
6 x ush & Clean ilter Cleaning ystem 6
7
8
9 G
10 K LO K L RU T R Wichtige icherheitshinweise Bevor ie das Gerät in Betrieb nehmen lesen ie unbedingt die Betriebsanleitung durch und bewahren ie diese griffbereit auf. Verwendungszweck und bestimmungs gemäßer Gebrauch as Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen. eben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. WARUG as Gerät darf nur von ersonen benutzt werden, die in der andhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedienung beauftragt sind nur unter Aufsicht betrieben werden as Gerät ist nicht bestimmt für die Benutzung durch ersonen (inklusive Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen ähigkeiten, oder mit Mangel an rfahrung und Wissen. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit diese nicht mit dem Gerät spielen. ie in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Geräte sind geeignet zum Aufsaugen von taub und lüssigkeiten zum Absaugen an handgeführten Maschinen für den gewerblichen Gebrauch, z.b. in otels, chulen, Krankenhäusern, abriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften zur Abscheidung von taub mit einem xpositions-grenzwert von größer als 1 mg/m³ (taubklasse L). Beachten ie hierzu die für ie gültigen nationalen Bestimmungen. WARUG olgende Materialien dürfen nicht gesaugt werden: heiße Materialien (glimmende Zigaretten, heiße Asche usw.) brennbare, explosive, aggressive lüssigkeiten (z.b. Benzin, Lösungsmittel, äuren, Laugen usw.) brennbare, explosive täube (z.b. Magnesiumstaub usw.) VORCT as Gerät nur in nnenräumen und nicht im reien betreiben vor UV-trahlung schützen A Vor der nbetriebnahme as Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit zu informieren über die andhabung des Gerätes vom aufzusaugenden Material ausgehende Gefahren die sichere Beseitigung des aufgesaugten Materials Bei ntstaubern muss eine ausreichende Luftwechselrate im Raum vorhanden sein, wenn die Abluft des Gerätes in den Raum zurückgeht (beachten ie hierzu die für ie gültigen nationalen Bestimmungen). Gerät nur in unbeschädigtem Zustand in Betrieb nehmen. ie ohne ilter oder mit beschädigtem ilter saugen. Überzeugen ie sich davon, dass die auf dem Typenschild angegebene pannung mit der örtlichen etzspannung übereinstimmt. s wird empfohlen, dass das Gerät über einen ehlerstromschutzschalter () angeschlossen wird. 10
11 etzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen wie z.b. Rissbildung oder Alterung prüfen. Wenn die etzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese vor dem weiteren Gebrauch des Gerätes durch den Makita-ervice oder eine lektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ie etzanschlussleitung nur durch den in der Betriebsanleitung festgelegten Typ ersetzen. Als Verlängerungsleitung nur die vom ersteller angegebene oder eine höherwertige Ausführung verwenden. Auf Mindestquerschnitt der Leitung achten: Kabellänge Querschnitt < 16 A < 25 A bis 20 m 1,5 mm 2 2,5 mm 2 20 bis 50 m 2,5 mm 2 4,0 mm 2 B Bedienung chalterstellung unktion in 0 Aus AUTO Auto-On/Off C lüssigkeiten saugen Vor dem Aufsaugen von lüssigkeiten den iltersack entfernen. VORCT unktion des chwimmers überprüfen. WARUG Bei chaumentwicklung oder lüssigkeitsaustritt sofort die Arbeit beenden und den chmutzbehälter entleeren. ilterelement abreinigen Wenn die augleistung nachlässt: 1. auger einschalten. 2. Mit der andfläche üsen- oder augschlauchöffnung verschließen. 3. Betätigungsknopf für die ilterabreinigung mindestens drei mal für jeweils 2 ekunden drücken. ie Lamellen des ilterelements werden durch den dabei entstehenden Luftstrom von abgelagertem taub gereinigt. 4. Wenn die augleistung nach ilterabreinigung zu gering ist: ilter wechseln. lektrogerät anschließen ACTUG! Bei an der Gerätesteckdose angeschlossenen Geräten sind deren Betriebsanleitung und die darin enthaltenen icherheitshinweise zu beachten. ie teckdose am Gerät nur für die in der Betriebsanleitung festgelegten Zwecke verwenden. Vor dem instecken eines Gerätes in die Gerätesteckdose: 1. auger abschalten. 2. Anzuschließendes Gerät abschalten. + G Wartung, Reinigung und Reparatur ur Wartungsarbeiten ausführen, die in der Betriebsanleitung beschrieben sind. Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes ist grundsätzlich der etzstecker zu ziehen. as augeroberteil niemals mit Wasser abspritzen: Gefahr für ersonen, Kurzschlussgefahr. ie Verwendung von nicht originalen rsatz- und Zubehörteilen kann die icherheit des Gerätes beeinträchtigen. ur rsatz- und Zubehörteile von Makita verwenden. Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so behandelt werden, dass keine Gefahr für das Wartungspersonal und andere ersonen entsteht. 11 K LO K L RU T R
12 K LO K L RU T R m Wartungsbereich gefilterte Zwangsentlüftung anwenden chutzkleidung tragen den Wartungsbereich so reinigen, dass keine gefährlichen toffe in die Umgebung gelangen Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden konnten in undurchlässigen Beuteln verpackt in Übereinstimmung mit den für die Beseitigung gültigen nationalen Vorschriften entsorgt werden s ist mindestens jährlich vom Makita-ervice oder einer ausgebildeten erson eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des ilters, Luftdichtigkeit des Gerätes und unktion der Kontrolleinrichtungen. ntsorgung von ilterelementen, iltersäcken oder ntsorgungssäcken ilterelemente, iltersäcke oder ntsorgungssäcke in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften entsorgen. Transport Vor dem Transport alle Verriegelungen des chmutzbehälters schließen. as Gerät nicht kippen, wenn sich lüssigkeit im chmutzbehälter befindet. Gerät nicht mit Kranhaken hochheben. Lagerung VORCT as Gerät trocken und frostgeschützt lagern. Gerät der Wiederverwertung zuführen Gemäß uropäischer Richtlinie 2012/19/G über lektro- und lektronik-altgeräte müssen verbrauchte lektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei ragen wenden ie sich bitte an hre Gemeindeverwaltung oder hren nächsten ändler. Garantie ür Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Änderungen im Zuge technischer euerungen vorbehalten. rsatzteile und Zubehör Beschreibung Best.-r. ilterelement Vlies-iltersack ntsorgungssack xplosionszeichnungen und rsatzteillisten finden ie auf unserer ompage: Behebung von törungen törung Ursache Behebung Motor läuft nicht > icherung der Anschlusssteckdose hat ausgelöst. icherung einschalten. > Überlastschutz hat auger ausschalten, ca. angesprochen. 5 Minuten abkühlen lassen. Lässt sich der auger dann nicht wieder einschalten, Makita-Kundendienst aufsuchen. 12
13 Motor läuft nicht im Automatikbetrieb törung Ursache Behebung > lektrowerkzeug defekt oder nicht richtig eingesteckt. lektrowerkzeug auf unktion prüfen bzw. tecker fest einstecken. Verminderte augleistung > augkraftregulierung auf augkraft gemäß Abschnitt zu geringe augleistung augkraftregulierung eingestellt. einstellen. > augschlauch/üse verstopft. augschlauch/üse reinigen. > ichtung/behälterrand ichtung reinigen/erneuern. zwischen augeroberteil und chmutzbehälter verschmutzt/ defekt. > iltersack voll. siehe Abschnitt iltersack wechseln. > ilterelement verschmutzt. siehe Abschnitt ilterelement abreinigen bzw. ilterelement wechseln. Keine augleistung beim > Behälter voll (chwimmer Gerät ausschalten. Behälter aßsaugen verschließt die augöff nung). entleeren. pannungsschwankungen > Zu hohe mpedanz der pannungsversorgung. ur für europäische Länder: G-Konformitätserklärung Geeignete Verlängerungsleitung verwenden (siehe Abschnitt Technische aten ). as Gerät an eine andere teckdose anschließen, die näher am icherungskasten liegt. s sind keine pannungsschwankungen über 7 % zu erwarten, wenn die mpedanz am Übergabepunkt 0,15 Ω beträgt. Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): auger für ass- und Trockeneinsatz ummer/typ des Modells: VC3012L den folgenden Richtlinien der uropäischen Union genügt/genügen: 2006/42/G, 2014/30/U, 2011/65/U ie werden gemäß den folgenden tandards oder ormen gefertigt: : A11:2014, :2012 ie technischen Unterlagen gemäß 2006/42/G sind erhältlich bei: Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Yasushi ukaya irector Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium K LO K L RU T R 13
14 K LO K L Technische aten U/RU AU C 230 V C etzspannung V etzfrequenz z Leistungsaufnahme / tromaufnahme W / A / 7 Anschlusswert für Gerätesteckdose W Gesamtanschlusswert W Absicherung A Volumenstrom Luft m³/h (cfm) 222 (130) 192 (113) Unterdruck mbar / ha (in 2 O) 250 / 250 (100) Meßflächenschalldruckpegel in 1 m Abstand, O 3744 db(a) 62 ±2 Arbeitsgeräusch db(a) 59 ±2 and-arm-vibration m/s² <2,5 etzanschlussleitung Länge m 7,5 etzanschlussleitung Typ 07R- 3G1,5 mm² chutzklasse chutzart X4 unkentstörgrad taubklasse L Behältervolumen l (gal / Ugal) 30 (6,6 / 8,9) Breite mm (in) 385 (15,2) Tiefe mm (in) 485 (19,1) öhe mm (in) 500 (19,7) Gewicht incl. Zubehör (netto, in der gängigsten Anwendung) kg (lb) 10 (22) 230 / 230 (92) JTW-A AWG14/3 RU T R 14
15 mportant safety instructions Before using the appliance, always read the operating instructions and keep them readily available. urpose and intended use Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety and proper use. WARG The appliance must only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it only be operated under supervision This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The vacuum cleaners described in this operating manual are suitable for sucking up dust and liquids dust suction for handheld power tools commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses separation of dust with an exposure limit of greater than 1 mg/m³ (dust class L). lease observe regulations valid in your country. WARG The following materials should not be picked up by the vacuum cleaner: hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.) flammable, explosive, aggressive liquids (e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.) flammable, explosive dust (e.g. magnesium dust, etc.) CAUTO The appliance must only be used indoors and not outdoors be protected against UV radiation Before start-up Before starting work, the operating staff must be informed on use of the vacuum cleaner risks associated with the material to be picked up safe disposal of the picked up material When dust removers are used, the rate at which air is exchanged in the room must be adequate if the exhaust air from the vacuum cleaner is blown into the room (please observe regulations valid in your country). Only use the appliance if it is in undamaged condition. ever use the vacuum cleaner without a filter, or if the filter is damaged. nsure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the local mains power supply. t is recommended that the vacuum cleaner should be connected via a residual current circuit breaker. nspect power cord regularly to detect signs of damage, e.g. cracks or ageing. f the power cord is damaged, it must be replaced by Makita-ervice or an electrician to avoid danger before use of the vacuum cleaner is continued. Use only the type of power cord specified in the operating manual. As an extension lead, only use the version specified by the manufacturer or one of a higher quality. 15 K LO K L RU T R
16 K LO K L RU T R When using an extension lead, check the minimum cross-sections of the cable: 16 Operation Cable length Cross section < 16 A < 25 A up to 20 m 1,5 mm 2 2,5 mm 2 20 to 50 m 2,5 mm 2 4,0 mm 2 icking up liquids witch position unction On 0 Off AUTO Auto-On/Off Before liquids are picked up, always remove the filter bag. CAUTO Check that the float works properly. WARG f foam develops or liquid emerges, stop work immediately and empty the dirt tank. Cleaning the filter element f suction performance drops: 1. witching on the vacuum cleaner. 2. Close the nozzles or suction hose opening with the palm of your hand. 3. ress the button to start filter cleaning for at least three times for two seconds each. The resulting stream of air removes attached dust from the slats of the filter elements. 4. f the suction power is too low after filter cleaning: replace filter. Connecting electrical appliances CAUTO! ollow the operating instructions and safety instructions for appliances connected to the power tool socket. Use the socket on the vacuum cleaner for the purpose defined in the operating instructions only. Before plugging an appliance into the appliance socket: 1. witch off the vacuum cleaner. 2. witch off the appliance to be connected. + G Maintenance, cleaning and repair Only carry out maintenance work described in the operating instructions. Always pull out the mains plug before cleaning and maintenance of the vacuum cleaner. ever spray water on to the upper section of the vacuum cleaner: anger for persons, risk or short-circuiting. The use of non-genuine spare parts and accessories can impair the safety of the appliance. Only use spare parts and accessories from Makita. uring maintenance and cleaning, handle the vacuum cleaner in such a manner that there is no danger for maintenance staff or other persons. n the maintenance area use filtered compulsory ventilation wear protective clothing clean the maintenance are so that no harmful substances get into the surroundings uring maintenance and repair work all contaminated parts that could not be cleaned satisfactorily must be packed in well sealed bags disposed of in a manner that complies with valid regulations for such waste removal
17 A dust test must be performed at least once every year by Makita service or a trained person. This test includes, for example, whether there is damage to the filter, the vacuum cleaner is sealed to the air and the control equipment works properly. isposal of filter elements, filter bags and disposal bags iscard filter elements, filter bags and disposal bags in accordance with the national regulations. Transport Before transporting the dirt tank, close all the locks. o not tilt the cleaner if there is liquid in the dirt tank. o not use a crane hook to lift the cleaner. torage CAUTO The appliance must be stored in a dry place and protected from frost. Recycling the vacuum cleaner As specified in uropean irective 2012/19/C on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information. Guarantee Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee. ubject to change as a result of technical alterations. pare parts and accessories escription Order no. ilter element leece filter bag isposal bag xploded drawings and parts lists are available on our homepage: Troubleshooting ault Cause Remedy Motor does not start > use in mains plug has blown. Reset the fuse. Motor does not run in automatic mode > Overload protection switch has tripped. > ower tool is defective or not connected properly. Reduced suction power > uction power selected with suction power control is to low. witch off the vacuum cleaner and allow it to cool for approx. 5 minutes. f it can not be started again, contact the Makita service department. Check that the power tool works or that the plug is inserted correctly. et suction power in accordance with section uction power control. > Clogged suction hose/nozzle. Clean suction hose/nozzle. > eal/tank rim between the Clean/replace seal. upper section of the cleaner and the dirt tank is dirty/ defective. > ilter bag is full. ee section Replacing the filter bag. 17 K LO K L RU T R
18 K LO ault Cause Remedy > ilter element is clogged. ee section Cleaning the filter element and Replacing the filter element. o suction power during wet > Tank is full (floater closes the witch off the cleaner. mpty cleaning suction opening). the tank. Voltage fluctuations > mpedance of power supply is too high. or uropean countries only: C eclaration of Conformity Use a suitable extension cord (see section Technical data ). Connect the cleaner to another socket closer to the fuse box. Voltage fluctuations over 7 % should not occur if the impedance at the transfer point is 0.15 Ω. Makita declares that the following Machine(s): esignation of the Machine: Wet and dry vacuum cleaner Model o./type: VC3012L Conforms to the following uropean irectives: 2006/42/C, 2014/30/U, 2011/65/U They are manufactured in accordance with the following tandard or standardized documents: : A11:2014, :2012 The Technical file in accordance with 2006/42/C is available from: Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium K L Yasushi ukaya irector Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium RU T R 18
19 Technical data U/RU AU C 230 V C Mains Voltage V Mains frequency z ower consumption / Rated current W / A / 7 Connected load for appliance socket W Total connected load W use A Volume flow (air) m³/h (cfm) 222 (130) 192 (113) Vacuum mbar / ha 230 / / 250 (100) (in 2 O) (92) ound pressure level at a distance of 1 m, O 3744 db(a) 62 ±2 ound level db(a) 59 ±2 and-arm vibration m/s² <2,5 ower cord length m 7,5 ower cord type 07R- 3G1,5 mm² JTW-A AWG14/3 rotection class Type of protection X4 Radio interference suppression level ust class L Tank volume l (gal / Ugal) 30 (6,6 / 8,9) Width mm (in) 385 (15,2) epth mm (in) 485 (19,1) eight mm (in) 500 (19,7) Weight (net, most common application) kg (lb) 10 (22) K LO K L RU T R 19
20 K LO K L RU T R Consignes de sécurité importantes Avant de mettre l appareil en service, lisez absolument la notice d utilisation et conservez-la à portée de la main. Affectation et utilisation conforme à la destination Le fonctionnement de l appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d utiisation, il convient d observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l art. AVRTMT L appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation être exploité que sous surveillance Cet appareil n est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) handicapées physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ont un manque d expérience ou de connaissance. Veuillez surveiller vos enfants et leur interdire de jouer avec l appareil. Les appareils décrits dans cette notice conviennent à l aspiration de poussières sèches et de liquides pour l aspiration sur des machines guidées manuellement l usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location la séparation de poussières de toute nature soumises à une valeur limite d exposition supérieure à 1 mg/m³ (classe de poussières L). Observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur. AVRTMT l est interdit d aspirer les matières suivantes : matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium etc.) ATTTO L appareil doit seulement être utilisé à l intérieur et non à l extérieur être protégés contre le rayonnement UV Avant la mise en service Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l appareil doit être informé sur le maniement de l appareil les dangers provenant de la matière à aspirer l élimination des matières aspirées Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l air dans le local doit être suffisant si l air d échappement de l appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur). eulement utiliser l appareil s il est en parfait état. aspirez jamais avec un filtre endommagé. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale. l est recommandé de raccorder l appareil au moyen d un disjoncteur de protection contre le courant de défaut. Contrôlez régulièrement que le cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement. i le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l appareil, le faire remplacer par le service Makita ou un électricien afin 20
21 d éviter des risques. Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d utilisation. Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble ection < 16 A < 25 A jusqu à 20 m 1,5 mm 2 2,5 mm 2 20 à 50 m 2,5 mm 2 4,0 mm 2 B Commande osition du commutateur onction marche 0 arrêt AUTO Auto-On/Off C Aspiration de liquides Avant d aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre. ATTTO Vérifier le fonctionnement du flotteur. AVRTMT i de la mousse se forme ou si du liquide s écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à saletés. époussiérage de l élément filtrant i la puissance d aspiration diminue : 1. Mise en marche de l aspirateur. 2. ermez l orifice de la buse ou du tuyau flexible d aspiration avec la paume de la main. 3. Appuyez sur le bouton d actionnement du dépoussiérage du filtre au moins trois fois pendant 2 secondes. Le courant d air ainsi engendré entraîne la poussière qui s est déposée sur les lamelles de l élément filtrant. 4. i la puissance d aspiration est trop faible après nettoyage du filtre : remplacer le filtre. Raccordement d un appareil électrique ATTTO! La notice d utilisation des appareils raccordés à la prise intégrée ainsi que les consignes de sécurité qu elle contient sont à observer. utilisez la prise intégrée à l aspirateur qu aux fins spécifiées dans la notice d utilisation. Avant de brancher un appareil dans la prise intégrée : 1. Arrêtez l aspirateur. 2. Arrêtez l appareil à raccorder. + G Maintenance, nettoyage et réparation xécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. ébranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l appareil. e projetez jamais d eau sur la partie supérieure de l aspirateur : danger pour les personnes, risque de court-circuit. L utilisation de pièces de rechange et d accessoires qui ne sont pas d origine peut compromettre la sécurité de l appareil. mployez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Makita. our la maintenance et le nettoyage, l appareil doit être traité de telle manière qu il n y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d autres personnes. ans la zone de maintenance utilisez une ventilation forcée filtrée portez une tenue de protection 21 K LO K L RU T R
22 K LO K L RU T R nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des substances dangereuses ne polluent pas les alentours Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut emballer dans des sacs étanches éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en vigueur tous les éléments souillés qui n ont pas pu être nettoyés de manière satisfaisante Une vérification en matière de technologie des poussières, p. ex. endommagement du filtre, étanchéité à l air de l appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle, doit être effectuée au moins une fois par an par le service Makita ou une personne qualifiée. Élimination des éléments filtrants, sacs filtrants et des sacs d évacuation Jeter éléments filtrants, sacs filtrants et des sacs d évacuation en conformité avec les réglementations nationales. Transport Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. e basculez pas l appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. e soulevez pas l appareil avec des crochets de grue. ntreposage ATTTO L appareil doit être stockés dans un endroit sec et protégé du gel. Affectation de la machine au recyclage après la directive européenne 2012/19/C sur les déchets d équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l objet d une collecte sélective et d un recyclage écologique. our toutes questions, veuillez vous adresser à l administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. es modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées. Accessoires optionnel ésignation de commande lément filtrant ac filtre ac d évacuation Les vues éclatées et listes de pièces peuvent être trouvés sur notre page d accueil: uppression de dérangements érangement Cause uppression Le moteur ne marche pas > Le fusible de la prise de Réarmer le fusible secteur. raccordement au secteur a claqué. > Le disjoncteur de protection Laisser refroidir l aspirateur contre la surcharge a réagi env. 5 minutes; s il ne se remet pas en marche de lui-même, faire appel au service aprèsvente d Makita. Le moteur ne marche pas en service automatique 22 > Outil électrique défectueux ou fiche mal branchée. Contrôler le fonctionnement de l outil électrique ou introduire fermement la fiche.
23 érangement Cause uppression uissance d aspiration réduite > Réglage de la puissance Régler la puissance d aspiration réglée sur un d aspiration conformément au régime trop bas. paragraphe «Réglage de la puissance d aspiration». > Tuyau flexible d aspiration ettoyer le tuyau flexible bouché/buse obstruée. d aspiration/la buse. > Joint/bord de la cuve entre ettoyer/remplacer le joint. la partie supérieure de l aspirateur et la cuve à saletés encrassé/défectueux. > ac à poussières plein. Voir paragraphe «Remplacement du sac à poussières». > Cartouche filtrante colmatée. Voir paragraphes «époussiérage de la cartouche filtrante» et «Remplacement de la cartouche filtrante». as de puissance lors de > Cuve pleine (le flotteur ferme Arrêter l appareil. Vider la cuve. l aspiration de liquides l orifice d aspiration). luctuations de tension > mpedance trop importante de l alimentation en tension. our les pays d urope uniquement éclaration de conformité C Utilisez un câble de rallonge au paragraphe «Caractéristiques techniques». Brander l appareil à une autre prise plus proche à la boite de fusibles. Les fluctuations de tension supérieures à 7 % sont improbables, si l impedance à l interface est de 0,15 Ω. Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : om de la machine : Aspirateur à sec et par voie humide de modèle/type : VC3012L sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/C, 2014/30/U, 2011/65/U sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : : A11:2014, :2012 Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/C est disponible auprès de : Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Yasushi ukaya irector Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium K LO K L RU T R 23
24 K LO K L Caractéristiques techniques U/RU AU C 230 V C Tension V réquence du secteur z uissance absorbée / consommation de courant W / A / 7 uissance connectée pour la prise intégrée W uissance connectée totale W rotection par fusible A ébit volumétrique (Air) m³/h (cfm) 222 (130) 192 (113) épression mbar / ha (in 2 O) 250 / 250 (100) iveau sonore de la surface de référence mesuré à une db(a) 62 ±2 distance de 1 m, O 3744 Bruit de travail db(a) 59 ±2 Vibration transmise au système main-bras m/s² <2,5 Cordon longueur m 7,5 Cordon type 07R- 3G1,5 mm² Classe de protection Type de protection X4 Antiparasitage Classe de poussières L Volume de la cuve l (gal / Ugal) 30 (6,6 / 8,9) Largeur mm (in) 385 (15,2) rofondeur mm (in) 485 (19,1) auteur mm (in) 500 (19,7) oids avec accessoires (nets, dans l application la plus courante) kg (lb) 10 (22) 230 / 230 (92) JTW-A AWG14/3 RU T R 24
25 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Lees in elk geval de gebruiksaanwijzing door en berg deze binnen handbereik op voordat u het toestel in bedrijf stelt. Toepassing en gebruik conform de bepalingen Voor het bedienen van de machine gelden de ter plaatse van toepassing zijnde nationale bepalingen. Behalve de gebruiksaanwijzing voor het bedrijf en de in het land van gebruik geldende bindende regels t.a.v. het voorkomen van ongevallen dienen ook de algemeen erkende vaktechnische regels m.b.t. het veilig en vakkundig werken in acht te worden genomen. WAARCUWG et toestel mag alleen door personen gebruikt worden die qua hantering geïnstrueerd zijn en uitdrukkelijk de opdracht gekregen hebben het toestel te bedienen alleen onder toezicht bedreven worden it apparaat is niet voor het gebruik van personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische capaciteiten of met een gebrekkige ervaring of kennis voorzien. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. e toestellen die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven, zijn geschikt voor het opzuigen van droge stoffen en vloeistoffen voor het afzuigen op handbediende machines het industriële gebruik, b.v. in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurmaatschappijen het afscheiden van stof met een expositie-grenswaarde van hoger dan 1 mg/m³ (stofklasse L). Let hierbij op de voor u geldende nationale bepalingen. WAARCUWG e volgende materialen mogen niet worden opgezogen: hete materialen (smeulende sigaretten, hete as enz.) brandbare, explosieve, agressieve vloeistoffen (b.v. benzine, oplosmiddelen, zuren, logen enz.) brandbare, explosieve soorten stof (b.v. magnesiumstof enz.) VOORZCTG et apparaat moet alleen gebruikt worden binnen en niet buiten worden beschermd tegen UV-straling A Vóór de inbedrijfstelling et bedieningspersoneel van het toestel moet voor het werk worden geïnformeerd over het hanteren van het toestel gevaren die van het op te zuigen materiaal uitgaan de veilige eliminatie van het opgezogen materiaal Bij stofvangers moet een voldoend ventilatiepercentage in de ruimte voorhanden zijn als de uitlaatlucht van het toestel in de ruimte terugkeert (let hierbij op de voor u geldende nationale bepalingen). Gebruik het toestel alleen als het is in onbeschadigde staat. ooit met beschadigd filter zuigen. Overtuig u ervan dat de spanning die op het typeplaatje is aangegeven overeenstemt met de plaatselijke nominale spanning. r wordt aanbevolen dat het toestel via een aardlekschakelaar wordt aangesloten. e netaansluitkabel regelmatig inzake beschadiging zoals b.v. scheurvorming of veroudering controleren. Als de netaansluitkabel beschadigd is, moet deze voor het verder gebruik van het toestel door de 25 K LO K L RU T R
26 K LO K L RU T R Makita ervice of een elektromonteur worden vervangen om gevaar te vermijden. e netaansluitkabel alleen vervangen door het type dat in de gebruiksaanwijzing is vermeld. Als verlengsnoer alleen de door de producent aangegeven of een hoogwaardigere uitvoering gebruiken. Bij gebruik van een verlengsnoer op de minimumdiameter van het snoer letten: Kabellengte iameter < 16 A < 25 A Tot 20 m 1,5 mm 2 2,5 mm 2 20 tot 50 m 2,5 mm 2 4,0 mm 2 B Bediening 26 chakelstand unctie Aan 0 Uit AUTO Auto-On/Off C Vloeistoffen opzuigen Voor het opzuigen van vloeistoffen moet in ieder geval de filterzak worden verwijderd. VOORZCTG Vóór het opzuigen van vloeistoffen moet de werking van de vlotter worden gecontroleerd. WAARCUWG Bij schuimontwikkeling of vloeistofuittreding onmiddellijk het werk beëindigen en het vuilreservoir leegmaken. ilterelement reinigen Als het zuigvermogen daalt: 1. Zuiger inschakelen 2. Met de handpalm de opening van het zuighulpstuk of van de zuigslang afsluiten. 3. e bedieningsknop voor de filterreiniging drukken, ten minste drie keer, gedurende 2 seconden. e lamellen van het filterelement worden door de daarbij ontstane luchtstroom van vastzittend stof ontdaan. 4. Als de zuigkracht na reiniging van het filter te laag is: Vervang de filters. lektrisch toestel aansluiten ATTT! Bij op de toestelcontactdoos aangesloten toestellen moeten de gebruiksaanwijzingen en de daarin vermelde veiligheidsinstructies worden nageleefd. e contactdoos aan het toestel alleen voor doeleinden gebruiken die in de gebruiksaanwijzing zijn vastgelegd. Vóór het insteken van een toestel in de toestelcontactdoos: 1. e zuiger uitschakelen 2. et aan te sluiten toestel uitschakelen. + G Onderhoud, reiniging en reparatie Alleen onderhoudswerkzaamheden uitvoeren die in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Vóór het reinigen en onderhouden van het toestel moet principieel de netstekker worden uitgetrokken. et bovendeel van de zuiger nooit met water afspuiten: gevaar voor personen, kortsluitingsgevaar. et gebruik van niet-originele reservedelen en toebehoren kan de veiligheid van het toestel benadelen. Alleen reservedelen en toebehoren van Makita gebruiken. Voor het onderhouden en reinigen moet het toestel zodanig worden behandeld dat er geen gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen ontstaat.
27 n het onderhoudsbereik gefilterde geforceerde ontluchting gebruiken veiligheidskleding dragen het onderhoudsbereik zodanig reinigen dat geen gevaarlijk stof in de omgeving geraakt Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde delen die niet op bevredigende wijze konden worden gereinigd in ondoorlatende zakken worden verpakt overeenkomstig de voor de eliminatie geldende voorschriften worden afgevoerd r moet tenminste jaarlijks door de Makita-service of een geschoolde persoon een stoftechnische controle worden doorgevoerd, b.v. inzake beschadiging van de filter, de luchtdichtheid van het toestel en de werking van de controle-inrichtingen. Verwijdering van de filterelementen, filterzakken, afvoerzakken Gooi filterelement, filterzakken en afvoerzakken over eenkomstig met nationale voorschriften. Transport Vóór het transport alle vergrendelingen van het vuilreservoir sluiten. et toestel niet kippen als zich vloeistof in het vuilreservoir bevindt. et toestel niet met een kraanhaak omhoogheffen. Opslag VOORZCTG Toestel droog en vorstbestendig opslaan. Toestel ter recycling afgeven Overeenkomstig de uropese Richtlijn 2012/19/G inzake lektrische en lektronische Uitgediende Toestellen moeten uitgediende elektrische toestellen separaat verzameld en voor recycling ter beschikking gesteld worden. eem bij vragen s.v.p. contact op met uw gemeenteadministratie of uw dichtsbijzijnde leverancier. Garantie Voor de garantie en vrijwaring gelden onze algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden. Wijzigingen in het kader van technische vernieuwingen voorbehouden. Reservedelen en toebehoren Benaming Bestelnummer ilterelement leece-stofzakken Afvoerzak xplosie tekening en onderdelen lijsten zijn beschikbaar op onze homepage: Oplossen van storingen toring Oorzak liminatie Motor draait niet > Zekering van het stopcontact is uitgeschakeld. Zekering inschakelen. > Overbelastingsbeveiliging is tofzuiger uitschakelen, ca. 5 geactiveerd. minuten laten afkoelen; indien de stofzuiger niet opnieuw kan worden ingeschakeld, moet de Makita-klantenservice worden geraadpleegd. Motor draait niet bij automatisch bedrijf > lektrisch gereedschap defect of niet juist aangesloten. lektrisch gereedschap op werking controleren resp. stekker goed erin steken. 27 K LO K L RU T R
28 K LO K L toring Oorzak liminatie Verminderd zuigvermogen > Zuigkrachtregeling op te gering Zuigkracht conform paragraaf zuigvermogen ingesteld. Zuigkrachtregeling instellen. > Zuigslang/-hulpstuk verstopt. Zuigslang/-hulpstuk reinigen. > Afdichting/reservoirrand Afdichting reinigen/vervangen. tussen bovengedeelte van de stofzuiger en vuilreservoir vuil/ defect. > ilterzak vol. zie paragraaf ilterzak vervangen. > ilterelement vuil. zie paragraaf ilterelement reinigen resp. ilterelement vervangen. Geen zuigvermogen bij het > Reservoir vol (vlotter sluit de tofzuiger uitschakelen. natzuigen zuigopening af) Reservoir leegmaken. panningsvariaties > Te hoge impedantie van de Geschikte verlengkabel spanningsvoorziening. gebruiken (zie paragraaf Technische gegevens ). e stofzuiger op een ander stopcontact aansluiten, die zich dichter bij de zeke ringenkast bevindt. r zijn geen spanningsvariaties boven 7% te verwachten, als de impedantie op het overdrachtspunt 0,15 Ω bedraagt. Alleen voor uropese landen G-verklaring van overeenstemming Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: tofzuiger voor nat en droog gebruik Modelnr./Type: VC3012L Voldoen aan de volgende uropese richtlijnen: 2006/42/G, 2014/30/U, 2011/65/U eze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten: : A11:2014, :2012 et technische bestand volgens 2006/42/G is verkrijgbaar bij: Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium RU T Yasushi ukaya irector Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium R 28
29 Technische gegevens U/RU AU C 230 V C pan V etfrequentie z Vermogensopname / stroomopname W / 7 Aansluitwaarde voor stopcontact van toestel W Totale aansluitwaarde W etzekering A Volumestroom lucht m³/h (cfm) 222 (130) 192 (113) Onderdruk mbar / ha (in 2 O) 250 / 250 (100) Geluidsniveaumeetvlak op 1 m afstand, O 3744 db(a) 62 ±2 Arbeidsgeluid db(a) 59 ±2 and-armtrilling m/s² <2,5 etaansluitkabel Lengte m 7,5 etaansluitkabel Type 07R- 3G1,5 mm² Veiligheidsklasse Veiligheidsaard X4 Ruisonderdrukkingsgraad tofklasse L Reservoirvolume l (gal / Ugal) 30 (6,6 / 8,9) Breedte mm (in) 385 (15,2) iepte mm (in) 485 (19,1) oogte mm (in) 500 (19,7) Weight incl. accessories (net, most common application) kg (lb) 10 (22) 230 / 230 (92) JTW-A AWG14/3 K LO K L RU T R 29
30 K LO K L RU T R mportanti indicazioni di sicurezza rima di mettere in funzione l aspiratore, leggere immancabilmente e per intero le presenti istruzioni sull uso, conservandole indi sempre a portata di mano. copo dell uso e impiego finalizzato L azionamento della macchina soggiace alle determinazioni nazionali in vigore. Oltre alle istruzioni sull uso e alle regolamentazioni vincolanti in vigore nel aese d impiego per la prevenzione di infortuni, sono da osservarsi anche le riconosciute regole tecniche del ramo per un lavoro sicuro e appropriato. AVVRTZA L apparecchio può venir usato solo da persone addestrate al suo funzionamento e che siano state espressamente incaricate al suo comando solo sotto sorveglianza l presente apparecchio non è concepito per l uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un livello adeguato di formazione e competenze. bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l apparecchio. Gli apparecchi descritti nelle presenti istruzioni per l uso sono adatti per l aspirazione di polveri e di liquid per l aspirazione su macchine manuali per l uso professionale, per es. negli hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e noleggi. per la separazione di polvere con un valore limite di deflagrazione maggiore di 1 mg/m³ (categoria di polvere L) A ciò si osservino le determinazioni nazionali in vigore nel proprio aese. AVVRTZA on è permessa l aspirazione dei seguenti materiali materiali caldi (sigarette accese, cenere calda, ecc.) liquidi infiammabili, esplosivi, aggressivi (ad es. benzina, solventi, acidi, soluzioni alcaline, ecc.) polveri infiammabili, esplosive (ad es. polvere di magnesio ecc.) ATTZO L apparecchio deve essere utilizzato in ambienti chiusi e non all aperto protetti dai raggi UV rima della messa in funzione l personale operante all apparecchio, prima del lavoro, deve venir informato sul trattamento dell apparecchio sui pericoli provenienti dai materiali da aspirarsi sul sicuro smaltimento del materiale aspirato ell eliminazione della polvere deve essere presente nel locale una sufficiente rata di areazione, quando l aria di scarico dell apparecchio faccia ritorno nel locale stesso (a ciò si osservino le determinazioni nazionali in vigore nel proprio aese). Utilizzare l unità solo se è in perfette condizioni. on aspirare mai con filtro danneggiato. Accertarsi, che la tensione indicata sulla targhetta di tipo corrisponda alla tensione della rete locale. i raccomanda, che l alimentazione di corrente dell apparecchio venga eseguita tramite un interruttore di corrente di guasto. Controllare regolarmente il conduttore di collegamento alla rete in merito a danneggiamenti quali per es. screpolature o segni di invecchiamento. Qualora il conduttore di collegamento alla rete dovesse essere danneggiato, prima di un ulteriore uso dell apparecchio esso dovrà venir sostituito dal servizio 30
31 della Makita oppure da un elettricista, onde evitare evenutali pericoli. ostituire il conduttore di collegamento alla rete solo con tipi determinati nelle istruzioni per l uso. Utilizzare come prolunga esclusivamente i materiali indicati esplicitamente dal produttore o modelli qualitativamente superiori. ell impiego di un conduttore di prolunga osservarne la sezione minima dello stesso: Lunghezza del filo ezione < 16 A < 25 A fino 20 m 1,5 mm 2 2,5 mm 2 da 20 a 50 m 2,5 mm 2 4,0 mm 2 B Comandi osizione dell interruttore unzionamento Acceso 0 pento AUTO Auto-On/Off C Aspirazione di liquidi rima dell aspirazione di liquidi si deve togliere immancabilmente il sacchetto a filtro. ATTZO Controllare la funzione del galleggiante. AVVRTZA Ad una formazione di schiuma o ad una perdita di liquido interrompere immediatamente il lavoro e svuotare il contenitore dello sporco. ulizia dell elemento filtrante Quando cala la potenza di aspirazione: 1. Accendere l aspiratore 2. Con il palmo della mano tappare l apertura della bocchetta o del tubo d aspirazione. 3. remere almeno tre volte per 2 secondi il bottone di azionamento della pulizia del filtro. Con ciò ne verranno ripulite dalla polvere ivi depositata le lamelle dell elemento filtrante con il flusso d aria che così si genera. 4. e la potenza di aspirazione è troppo bassa dopo la pulizia del filtro: sostituire il filtro. Collegamento dell apparecchio elettrico ATTZO! er gli apparecchi collegati alla presa dell aspiratore sono da osservarsi le loro istruzioni per l uso e le indicazioni di sicurezza ivi contenute. ar uso della presa di corrente sull apparecchio solo per gli scopi determinati dalle istruzioni sull uso. rima dell inserimento di un apparecchio nella presa: 1. pegnere l aspiratore 2. pegnere l apparecchio da collegarsi + G Manutenzione, pulizia e riparazione seguire solo quei lavori di manutenzione che sono descritti nelle istruzioni sull uso. rima della pulizia e manutenzione dell aspiratore staccare tassativamente la spina di rete. Mai spruzzare con acqua la parte superiore dell aspiratore. ericolo per le persone, pericolo di cortocircuito. L utilizzo di pezzi di ricambio ed accessori non originali può compromettere la sicurezza operativa della macchina. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio ed accessori Makita. er la manutenzione e pulizia l apparecchio deve venir trattato in modo tale, da non provocare pericoli per il personale addetto alla manutenzione e per altre persone. ul luogo della manutenzione far uso di un areazione forzata con filtro 31 K LO K L RU T R
32 K LO K L RU T R indossare indumenti di protezione ripulire il luogo della manutenzione in modo tale da impedire che sostanze pericolose si disperdano nei dintorni ei lavori di manutenzione e di riparazione tutti quei pezzi inquinati che non si siano potuti ripulire in modo soddisfacente, devono venir impaccati in sacchetti ermetici venir smaltiti in armonia con le prescrizioni di smaltimento in vigore Come minimo una volta all anno si impone una revisione tecnica inerente la polvere fatta eseguire dal servizio della Makita o da una persona competente, per es. in merito a danni al filtro, alla tenuta pneumatica dell apparecchio e alla funzionalità dei dispositivi di controllo. maltimento di elementi filtranti, sacchetti filtro e sacchetti di smaltimento cartare gli elementi filtranti, sacchetti filtro e sacchetti di smaltimento secondo le normative nazionali. Trasporto rima del trasporto chiudere tutti i ganci di blocco del contenitore dello sporco. on ribaltare l apparecchio, se vi è presenza di liquido nel contenitore dello sporco. on sollevare l apparecchio con ganci da gru. mmagazzinamento ATTZO mmagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal gelo. Riciclaggio della macchina econdo la direttiva europea 2012/19/C inerente gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso, essi dovranno venir raccolti separatamente e riciclati in un modo in armonia ecologica. n caso di interrogativi si prega di rivolgersi alla propria amministrazione comunale o al più vicino rivenditore. Garanzia ia per la garanzia che per le prestazioni valgono le nostre condizioni commerciali generali. Con la riserva di modifiche nel corso di innovazioni tecniche. ezzi di ricambio ed accessori enominazione r. di ordin. lemento filtrante acchetti filtro il tessuto non tessuto acchetto di smaltimento isegno esploso e liste parti sono disponibili sul nostro sito internet: liminazione dei guasti Guasto Causa liminazione l motore non funziona > È intervenuto il fusibile della nserire il fusibile. presa di collegamento. > È intervenuta la protezione da pegnere l aspiratore e farlo sovraccarico. raffreddare per ca. 5 minuti; se poi l aspiratore non può essere riacceso, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica Makita. l motore non funziona in automatico 32 > Attrezzo elettrico difettoso o non collegato correttamente. Controllare il funzionamento dell attrezzo elettrico o collegare saldamente la spina.
33 Guasto Causa liminazione otenza di aspirazione ridotta > Regolazione della potenza di mpostare la potenza di aspirazione impostata su un aspirazione secondo la sezione valore troppo basso. "Regolazione della potenza di aspirazione". > Tubo di aspirazione/ugello ulire il tubo di aspirazione/ intasato. l ugello. > Guarnizione/Bordo del ulire/ostituire la guarnizione. contenitore tra la parte superiore dell aspiratore e il contenitore per lo sporco sporco/difettoso. > acchetto filtrante pieno. Vedere la sezione "ostituzione del sacchetto filtrante". > lemento filtrante imbrattato. Vedere la sezione "ulizia dell elemento filtrante" o "ostituzione dell elemento filtrante". n caso di aspirazione di liquidi, nessuna potenza di aspirazione > Contenitore pieno (il galleggiante chiude l apertura di aspirazione). Variazioni di tensione > mpedenza troppo elevata dell alimentazione di tensione. olo per i paesi europei ichiarazione C di conformità pegnere l apparecchio. vuotare il contenitore. Usare un cavo di prolunga adatto (vedere il capitolo "Caratteristiche tecniche"). Collegare l apparecchio ad un altra presa più vicina alla scatola dei fusibili. Quando nel punto di trasferimento l impedenza è 0,15 Ω non sono da aspettarsi variazioni di tensione. Makita dichiara che le macchine seguenti: enominazione dell utensile: Aspiratore per impiego a secco e a umido. modello/tipo: VC3012L sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/C, 2014/30/U, 2011/65/U ono prodotte in conformità agli standard o ai documenti standardizzati riportati di seguito: : A11:2014, :2012 l documento tecnico ai sensi della irettiva europea 2006/42/C è disponibile presso: Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium K LO K L RU T Yasushi ukaya irector Makita urope.v., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium R 33
34 K LO K L ati tecnici U/RU AU C 230 V C Tensione V requenza di rete z Valore di potenza assorbita / corrente nominale W / A / 7 otenza allacciata della presa dell apparechio W Totale potenza allacciata W usibili di rete A Volume portata (aria) m³/h (cfm) 222 (130) 192 (113) epressione mbar / ha (in 2 O) 250 / 250 (100) Livello pressione acustica, O 3744 db(a) 62 ±2 Rumorosità di funzionamento db(a) 59 ±2 Vibrazioni al sistema manobraccio m/s² <2,5 ilo collegamento rete: lunghezza m 7,5 ilo collegamento rete: tipo 07R- 3G1,5 mm² Categoria di protezione e tipo Tipo di protezione (antispruzzi d acqua) X4 Grado di schermatura Categoria di polvere L Volume contenitore l (gal / Ugal) 30 (6,6 / 8,9) Lunghezza mm (in) 385 (15,2) Larghezza mm (in) 485 (19,1) Altezza mm (in) 500 (19,7) eso con accessori (al netto, in applicazione più comune) kg (lb) 10 (22) 230 / 230 (92) JTW-A AWG14/3 RU T R 34
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application
REFERENCE: MTF4 CODIC:
MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre
AP 300 ELCP AP 300 ELCP Option / Optional accessories. Option / Optional accessories
Original instructions Originalbetriebsanleitung otice originale struzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
Pompe a vuoto lubrificata
lubrificate EVE-OG Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione per diverse applicazioni nella manipolazione automatica e manuale Movimentazione di pezzi a tenuta e porosi Impiego come produzione
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál CAT CZ Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použitím Vaší tříkolky Uchovejte si tento manuál na bezpečném místě pro budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme ke koupi
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
Gartenpumpe GL 850. Translation of the original instructions. --------------------- DE Originalbetriebsanleitung ---------------------GB
--------------------- DE Originalbetriebsanleitung ---------------------GB Translation of the original instructions --------------------- FR Traduction du mode d emploi d origine ----------------------
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka
Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit
EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 2 1 4 3 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S LAN permet la mise sous tension et l arrêt des prises.
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR
PUKY Uživatelský manuál Odrážedlo LR Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský manuál
ČSN EN ISO 19901-6 OPRAVA 1 45 0027
ICS 75.180.10 ČSN EN ISO 19901-6 OPRAVA 1 45 0027 Květen 2012 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Naftový a plynárenský průmysl Zvláštní požadavky na příbřežní konstrukce Část 6: Námořní a provozní činnost Úřad pro
ČSN EN ISO OPRAVA
ICS 17.060; 71.040.20 ČSN EN ISO 8655-6 OPRAVA 1 70 4255 Srpen 2009 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Pístové titrační přístroje Část 6: Gravimetrická metoda zkoušení Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
ČSN EN ISO OPRAVA
ICS 11.040.70 ČSN EN ISO 11981 OPRAVA 1 19 5208 Září 2009 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Oční optika Kontaktní čočky a prostředky pro ošetřování kontaktních čoček Stanovení fyzikální kompatibility prostředků pro
PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -
742 SpitfireMk.VI 1/72 A> 70120 A PLASTICPARTS B> 70120 B C> 70120 C D> F> E> 70120 D 70120 E GUNZE 70120 F H4 C4 YELLOW H12 H13 C3 FLAT RED H33 C81 RUSSET H51 C11 LIGHT GULL GRAY H71 C21 MIDDLE STONE
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
ČSN EN ISO OPRAVA
ICS 13.030.99; 83.080.01 ČSN EN ISO 14855-1 OPRAVA 1 64 0512 Červen 2010 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Stanovení úplné aerobní biodegrability za řízených podmínek kompostování Metoda stanovení uvolněného oxidu
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
ČSN EN ISO 28199-1 OPRAVA 1 67 3131
ICS 87.040 ČSN EN ISO 28199-1 OPRAVA 1 67 3131 Červen 2010 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Nátěrové hmoty Hodnocení vlastností nátěrových systémů v závislosti na způsobu nanášení Část 1: Terminologie a příprava
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
80580 08.05.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím této šlapací káry. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro případnou budoucí potřebu. Uživatelský manuál 1. Úvod
450 / 900 / 1300. Automatické univerzální olejové hořáky
Automatické univerzální olejové hořáky 450 / 900 / 1300 Zástupce pro ČR: EKOTEZ spol. s r.o. Koněvova 47 130 00 Praha 3 Česká republika Tel.: + 420 221 599 163 Fax: + 420 222 582 495 vytapeni@ekotez.cz
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
ČSN EN ed. 2 OPRAVA 1
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 31.060.10 Říjen 2016 Neproměnné kondenzátory pro použití v elektronických zařízeních Část 14: Dílčí specifikace Neproměnné kondenzátory pro elektromagnetické odrušení a pro připojení
0-10 V Interface AM 4
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /
EG Konformitätserklärung 2018 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte Typenbezeichnung: 628620000-799, 628621000-799,
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70336 19.10.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS
8413 1/48 Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS A> 3 B> 1 2 13 5 23 7 6 9 8 12 25 7 9 5 15 15 14 21 29 28 31 30 37 36 35 34 4 12 20 11 6 17 16 8 38 24 25 4 3 26 20 2 17 11 10 27 28 14 13 33 27 26 32 19 18 10 22 1
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue
Brzda Bremse Brake F-350 Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2014 2 Pokyny k objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam součástí a jejich sestavení do montážních
ČSN EN ISO/IEC OPRAVA
ICS 35.040 ČSN EN ISO/IEC 15426-2 OPRAVA 1 97 7125 Září 2011 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Automatická identifikace a techniky sběru dat Specifikace ověření shody čárového kódu Část 2: Dvourozměrný kód Úřad pro
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod
ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand
ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD ANJA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované Za pomoci tohoto
RCM2000TL KERAMICKÝ OHŘÍVAČ ORIGINÁLNÍ NÁVOD
RCM2000TL 220-240V~ 50Hz 2000W CZ KERAMICKÝ OHŘÍVAČ ORIGINÁLNÍ NÁVOD S11 M05 Y2016 1 CZ KERAMICKÝ OHŘÍVAČ Ujistěte se, že přívod vzduchu a výstupní otvory nejsou blokovány. Aby se zabránilo jakémukoli
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino
PUKY Uživatelský manuál Wutsch / Pukylino Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET
DN FORMED Brno s.r.o. Hudcova 76a, 612 48 Brno Telefon: +420 541 321 095 Fax: +420 541 321 096 www.dnformed.cz dnformed@dnformed.cz len Asociace výrobc a dodavatel zdravotnických prost edk ROZM RY A P
S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V
N Descrizione Caratteristiche Codice Quantità Mlhová světla halogen - - 2 (Dx,Sx) 2 Přepínač - 3 Objímka světla - - 2 4 Objímka přepínače - - 5 Úchyt - - 4 6 Šroub M6-2 7 Šroub samořezný - - 2 8 Krytka
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70323 03.08.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
spa díly spa components jedineèná relaxace Swimmingpool Technology unique relaxation
spa díly spa components jedineèná relaxace unique relaxation Swimmingpool Technology Masážní èerpadlo "Sta-Rite" -"Sta-Rite" massage pump 0,7 0,55 Výkon m/h Capacity m/h 2 6 2-250 -25-252 0,75,0 27-25
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact IT GB CZ 1 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l acquisto avete
POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.
POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420
PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY CITY UNDERGROUND CONTAINERS CITY UNTERIRDISCHER CONTAINER CONTENEURS CITY ENTERRES
PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY CITY UNDERGROUND S CITY UNTERIRDISCHER CONTENEURS CITY ENTERRES Všechny typy kontejnerů jsou zhotoveny z vysoce kvalitních materiálů se špičkovým povrchem. Kovové vhazovací sloupky
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna
7215 4300 07/2005 EU Per l utente / pro u ivatele / pre obsluhujúceho IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna CZ: Návod k obsluze AM10 - Moduly pracující v
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC: 4184149 NOTICE elements button Premiers pas První kroky Primi passi Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements
Training Board TB series 3. SolderBoard
Training Board TB series 3 SolderBoard Elektronická stavebnice SOLDERBOARD byla speciálně navržena pro účely praktické výuky ručního osazování a pájení desek plošných spojů v technologii SMT. Je levným
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, , 9:00 Zkušenosti z praxe COOPERATION
3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, 31. 5. 2018, 9:00 Zkušenosti z praxe B. Kotlík TAKING COOPERATION FORWARD 1 Ukončili jsme proměření 9 škol na Praze
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
OPIS Engineering k.s. w w w. o p i s. c z
12 OPS ngineering k.s. w w w. o p i s. c z Ř 800 UL Série U Série strana 8 strana 0 strana 0 strana 2 strana 4 strana 4 L-L Série SU-SUL-SUK Série strana 6 strana 6 strana 8 strana 8 strana 8 Katalog 7
ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: 9120039230085. Fax: +43 7248 61116-720
ZIPPER Maschinen GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüsslberg Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116-720 E-Mail: info@zippermaschinen.at Web: www.zipper-maschinen.at CZ Návod k použití Čerpadlo na naftu
ČSN EN ISO OPRAVA
ICS 75.060 ČSN EN ISO 6974-1 OPRAVA 1 38 5506 Květen 2013 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Zemní plyn Stanovení složení a přidružené nejistoty pomocí plynové chromatografie Část 1: Obecné směrnice a výpočet složení
Magnetic Charging Dock
Uživatelská příručka Magnetic Charging Dock Obsah Úvod...3 Nabíjení bez starostí...3 Použití magnetické nabíjecí kolébky...4 Použití nástavců...4 Nabíjení telefonu...4 Právní informace...5 Declaration
Rychlá nabíječka do auta AN420
Uživatelská příručka Rychlá nabíječka do auta AN420 Obsah Úvod...3 Nabíjení bez starostí...3 Rychlá nabíječka do auta použití...4 Nabíjení zařízení...4 Právní informace...5 Declaration of Conformity for
notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
70339 17.07.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33 Vergleichen
Uživatelská příručka. Mono Bluetooth Headset MBH10
Uživatelská příručka Mono Bluetooth Headset MBH10 Obsah Přehled funkcí...3 Přehled příslušenství...4 Základní postupy...5 Nabíjení baterie...5 Zapnutí a vypnutí náhlavní soupravy...5 Párování náhlavní
ČSN EN ISO 14692-4 OPRAVA 1 45 0040
ICS 23.040.01; 75.200 ČSN EN ISO 14692-4 OPRAVA 1 45 0040 Leden 2008 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Naftový a plynárenský průmysl Sklolaminátová potrubí (GRP) Část 4: Výroba, montáž a provoz Český normalizační
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Uživatelská příručka. Quick Charger UCH10
Uživatelská příručka Quick Charger UCH10 Obsah Úvod...3 Nabíjení bez starostí...3 Quick Charger použití...4 Nabíjení zařízení...4 Právní informace...5 Declaration of Conformity for UCH10...5 2 Úvod Nabíjení
Transportation Problem
Transportation Problem ١ C H A P T E R 7 Transportation Problem The transportation problem seeks to minimize the total shipping costs of transporting goods from m origins (each with a supply s i ) to n
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY Verklaring van Overeenstemming In accordance to the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU Volgens Besluit drukapparatuur 311 1. PenTec Snelrewaard BV Edisonweg 7 3442 AC Woerden
ČSN EN OPRAVA
ICS 47.020.70 ČSN EN 14744 OPRAVA 1 32 8212 Červen 2007 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Plavidla vnitrozemské plavby a námořní plavidla Navigační svítilna Český normalizační institut, 2007 Podle zákona č. 22/1997
Vypracováno: Telefon:
Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use 15122011 CZ EN 1. OBECNÉ INFORMACE 1. GENEraL Účelem Harvia automatického dávkovače je aplikovat vodu a směs