Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no
|
|
- Přemysl Ovčačík
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 5. vydání / HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no DOK. no IFU_Desinfektion _czk.indd :41:21
2 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 5. vydání / Určení účelu Tento dokument popisuje správné čištění a desinfekci měřicího tělesa tonometru a kontaktních skel pomocí Desinsetu HAAG-STREIT. Správné čištění a desinfekce brání přenosu nemocí na pacienty a uživatele a předchází mechanickým poškozením. Tento postup byl pro ochranu materiálu a pacientů validován akreditovanou zkušební laboratoří. Zprávu z validace si můžete vyžádat u společnosti HAAG- STREIT. Před uvedením tohoto výrobku do provozu si pečlivě pročtěte návod k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta. Obsah 1. Bezpečnost Podmínky prostředí Důležité všeobecné pokyny Obsluha, prostředí Záruka a ručení za výrobek Validovaný čisticí a desinfekční prostředek Čištění a desinfekce měřicího tělesa Pracovní postup při ručním čištění Pracovní postup desinfekce Oplach a uchovávání Čištění a desinfekce kontaktních skel Pracovní postup při ručním čištění Pracovní postup desinfekce Oplach a uchovávání Příprava Desinsetu Pracovní postup při čištění Pracovní postup desinfekce Příslušenství Bezpečnost ZAKÁZÁNO! Při nedodržení je třeba počítat s materiálními škodami a s ohrožením uživatele a pacienta. Varování je bezpodmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy přístroje a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte. 1.1 Podmínky prostředí Dodržujte návody k použití příslušných přístrojů. 2 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no IFU_Desinfektion _czk.indd :41:22
3 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 1.2 Důležité všeobecné pokyny Výrobky uvedené v tomto návodu k použití nebyly zaslány v desinfikovaném stavu. Před prvním použitím je nutno je vyčistit a vydesinfikovat. Veškerá varování a upozornění, uvedená v návodu k obsluze měřicího tělesa, kontaktních skel a Desinsetu je bezpodmínečně nutno respektovat. Vyšetření lze provádět pouze s nepoškozeným, vyčištěným a vydesinfikovaným měřicím tělesem a kontaktními skly. Použitá měřicí tělesa a kontaktní skla nesmí být poškozená, protože v opačném případě by mohlo dojít k poškození rohovky. Při neodborně provedené přípravě může dojít k přenosu chorob na pacienty i na uživatele a rovněž může dojít k poškození měřicího tělesa a kontaktních skel. Zbytky čisticích a desinfekčních prostředků mohou způsobit podráždění a poleptání oka pacienta. Měřicí těleso a kontaktní skla lze připravovat společně, ale zásadně ne společně s jinými výrobky. 1.3 Obsluha, prostředí Obsluhu a přípravu smí provádět výhradně kvalifikovaný a vyškolený personál. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá provozovatel. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. Navíc platí varovná bezpečnostní upozornění, uvedená v návodech k použití měřicího tělesa, kontaktních skel a Desinsetu. 1.4 Záruka a ručení za výrobek S výrobky je třeba zacházet podle pokynů uvedených v příslušných návodech k použití v kapitole Bezpečnost. Neodborná manipulace může mít za následek poškození výrobku. Ruší se tím veškeré nároky na záruku. Bude-li výrobek poškozený neodbornou manipulací nadále používán, může to způsobit poškození zdraví. Výrobce v tomto případě neposkytuje záruku. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Validovaný čisticí a desinfekční prostředek Následující čisticí a desinfekční prostředky se používají pro několik validovaných postupů. Zprávy o validaci si můžete vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. Materiálovou snášenlivost s různými testovanými čisticími a desinfekčními prostředky naleznete v odstavci Seznam desinfekčních prostředků na stránce Čisticí prostředek: Sekusept Palmolive 0.08% Tristel Pre-Clean Wipes Desinfekční prostředek: Výrobek Koncentrace Doba působení Oplach Peroxid vodíku* H 2 O 2 3% 10 minut Opláchnout studenou vodou do 5 minut Chlornan sodný* 10% 10 Minuten Mit kaltem Wasser während 10 Minuten spülen NaOCl 10% 10 minut Opláchnout studenou vodou do 10 minut Sekusept forte S 3% 15 minut Opláchnout studenou vodou do 5 minut Tristel DUO 100% 30 sekund Odstraňte pěnu a sušte s použitím Tristel Wipe 15 sekund * Tyto roztoky byly validovány s jemným mýdlem (např. B. Palmolive 0,08%) jako čisticím prostředkem. 2 Čištění a desinfekce měřicího tělesa 2.1 Pracovní postup při ručním čištění Pro snadnou a bezpečnou desinfekci doporučujeme použití přístroje Desinset od společnosti HAAG-STREIT (viz kapitolu 4). Při použití utěrek Tristel Pre-Clean Wipes je třeba dodržovat návod k použití od výrobce. Z důvodu ochrany osob musí personál v průběhu přípravy používat jednorázové rukavice. 1. Měřicí těleso odstraňte z držáku tonometru (a) a čistěte pod tekoucí vodou (b) tak dlouho, až již nebudou viditelné žádné nečistoty (60 sekund). 2. K čištění v případě úporného znečištění používejte navíc čisticí prostředek s neutrálním ph (dobře snášenlivý, bez obsahu dráždivých látek) a jednorázovou textilii nepouštějící vlas (c) IFU_Desinfektion _czk.indd :41:22
4 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Čisticí prostředek musí být následně bezpodmínečně opláchnut pod tekoucí vodou! (60 sekund). Doporučujeme použití čisticího prostředku, který jsme použili k validaci (viz kapitolu 1.5). V případě použití jiných čisticích prostředků ručí za výsledek provozovatel. 3. Pokud lze ještě rozpoznat viditelné nečistoty, je nutno čištění od bodu 2 zopakovat. 4. Měřicí těleso osušte novou jednorázovou textilií nepouštějící vlas (c). 5. Proveďte vizuální kontrolu čistoty a neporušenosti. 6. Vyčištěné měřicí těleso položte na plastovou misku Desinsetu (d). 2.2 Pracovní postup desinfekce 7. Měřicí těleso, které má být desinfikováno, vyjměte z plastové misky a vložte do spodního patra (e) čisté a desinfikované plastové vložky Desinsetu. Měřicí tělesa se nesmí pokládat přes sebe. 8. Použijte minimálně 600 ml desinfekčního roztoku (f), aby bylo spodní patro zcela ponořené. Použité desinfekční prostředky musí splňovat dvě podmínky: Z důvodu materiálové kompatibility lze používat pouze prostředky uvedené v seznamu HAAG-STREIT. Aktuální seznam materiálové kompatibility lze vyhledat na internetové stránce HAAG-STREIT a je přiložen k tonometru a měřicímu tělesu. Pokud by provozovatel na vlastní odpovědnost použil jiný desinfekční prostředek či postup, je třeba dbát na to, aby nebyly k desinfekci použity prostředky obsahující alkohol nebo aceton a aby desinfekce nebyla prováděna zářením, parou nebo etylenoxidem. Použité desinfekční prostředky musí splňovat dvě podmínky: S ohledem na účinnost desinfekce lze v zásadě použít všechny desinfekční prostředky přípustné k čištění přístrojů, s ověřenou účinností proti všem nosokomiálně relevantním původcům infekce, pokud zároveň splňují požadavky na materiálovou kompatibilitu uvedené výše. Za správnost volby desinfekčního prostředku i jeho správné koncentrace odpovídá uživatel. Všechna měřicí tělesa musí být zcela ponořena do roztoku desinfekčního prostředku! Protože měřicí tělesa mají sklon v roztoku plavat, musí být vždy umístěna ve spodním patře vložky Desinsetu. 9. Roztok desinfekčního prostředku dejte do jedené ze dvou odměrných nádob Desinsetu. 10. Plastovou vložku Desinsetu s měřicími tělesy (e) ponořte do roztoku desinfekčního prostředku v odměrné nádobě Desinsetu (f). Všechna měřicí tělesa musí být zcela ponořena do roztoku desinfekčního prostředku! Protože měřicí tělesa v roztoku plavou, musí být vždy umístěna ve spodním patře vložky Desinsetu. 11. Nechejte desinfekční prostředek působit dostatečně dlouho podle pokynů výrobce desinfekčního prostředku (g). Maximální doba působení s ohledem na materiálovou kompatibilitu činí 60 minut. 12. Po uplynutí doby působení vyjměte plastovou vložku s měřicími tělesy, nechejte okapat (h) a postavte do druhé čisté a desinfikované odměrné nádoby. Desinfekční prostředek je nutno vyměňovat následovně: Při viditelném znečištění Jedenkrát denně nebo podle pokynů výrobce. 2.3 Oplach a uchovávání 13. Čistý a vydesinfikovaný trychtýř nasaďte na plastovou vložku (i). 14. Odměrnou nádobu s obsahem oplachujte minimálně 10 minut a maximálně 15 minut (j) pod tekoucí vodou (v kvalitě pitné vody). 4 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no IFU_Desinfektion _czk.indd :41:22
5 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 15. Plastovou vložku s měřicími tělesy vyjměte (k) a měřicí tělesa zvlášť osušte sterilní měkkou jednorázovou utěrkou (l). 16. Vyčištěná a vydezinfikovaná měřicí tělesa uchovávejte až do následujícího použití v uzavřeném a vydesinfikovaném skleněném zásobníku Desinsetu (m). Používejte pouze čistá a nepoškozená měřicí tělesa bez usazenin! Před každým použitím je nutno zkontrolovat kontaktní plochu měřicího tělesa na přítomnost znečištění nebo poškození (škrábance, trhliny nebo ostré hrany). Kontrolu je nutno provádět mikroskopem se štěrbinovou lampou při 10 až 16 násobném zvětšení! 3 Čištění a desinfekce kontaktních skel 3.1 Pracovní postup při ručním čištění (a) (d) (b) (e) 60'' (c) (f) 600 ml Pro snadnou a bezpečnou desinfekci doporučujeme Desinset od společnosti HAAG-STREIT (viz kapitolu 4). Z důvodu ochrany osob musí personál v průběhu přípravy používat jednorázové rukavice. (g) 60' (j) 1. Kontaktní skla čistěte pod tekoucí vodou (n) až do okamžiku, kdy již nebude patrné žádné znečištění (60 sekund). 2. K čištění v případě úporného znečištění používejte navíc čisticí prostředek s neutrálním ph (dobře snášenlivý, bez obsahu dráždivých látek) a jednorázovou textilii nepouštějící vlas (o). Čisticí prostředek musí být následně bezpodmínečně opláchnut pod tekoucí vodou! (60 sekund). 10' USA (h) (i) 10' 15' (k) Doporučujeme použití čisticího prostředku, který jsme použili k validaci (viz kapitolu 1.5). V případě použití jiných čisticích prostředků ručí za výsledek provozovatel. (l) (m) 3. Pokud lze ještě rozpoznat viditelné nečistoty, je nutno čištění od bodu 2 zopakovat. 4. Kontaktní skla osušte novou jednorázovou textilií nepouštějící vlas (o). 5. Proveďte vizuální kontrolu čistoty a neporušenosti. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no IFU_Desinfektion _czk.indd :41:23
6 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 6. Vyčištěná kontaktní skla položte na plastovou misku Desinsetu (p). 3.2 Pracovní postup desinfekce 7. Desinfikovaná kontaktní skla vyjměte z plastové misky a položte je do čisté a desinfikované plastové vložky Desinsetu. Kontaktní skla se nesmí pokládat přes sebe. Obě patra je třeba obsadit stejnoměrně. Při použití utěrek Tristel DUO nebo Sporicidal Wipes je třeba dodržovat návod k použití od výrobce. 8. Použijte minimálně 900 ml desinfekčního roztoku (r), aby byla obě patra zcela ponořená. Použité desinfekční prostředky musí splňovat dvě podmínky: Z důvodu materiálové kompatibility lze používat pouze prostředky uvedené v seznamu HAAG-STREIT. Aktuální seznam materiálové kompatibility lze vyhledat na internetové stránce HAAG-STREIT a je přiložen k tonometru a ke kontaktním sklům. Pokud by provozovatel na vlastní odpovědnost použil jiný desinfekční prostředek či postup, je třeba dbát na to, aby nebyly k desinfekci použity prostředky obsahující alkohol nebo aceton a aby desinfekce nebyla prováděna zářením, parou nebo etylenoxidem. S ohledem na účinnost desinfekce lze v zásadě použít všechny desinfekční prostředky přípustné k čištění přístrojů, s ověřenou účinností proti všem nosokomiálně relevantním původcům infekce, pokud zároveň splňují požadavky na materiálovou kompatibilitu uvedené výše. Za správnost volby desinfekčního prostředku i jeho správné koncentrace odpovídá uživatel. Doporučujeme použití čisticího prostředku, který jsme použili k validaci (viz kapitolu 1.5). V případě použití jiných čisticích prostředků ručí za výsledek provozovatel. 9. Roztok desinfekčního prostředku dejte do jedené ze dvou odměrných nádob Desinsetu. 10. Plastovou vložku Desinsetu s kontaktními skly (q) ponořte do roztoku desinfekčního prostředku v odměrné nádobě Desinsetu (r). Všechna kontaktní skla musí být zcela ponořena do roztoku desinfekčního prostředku! 11. Nechejte desinfekční prostředek působit dostatečně dlouho podle pokynů výrobce desinfekčního prostředku (s). Maximální doba působení s ohledem na materiálovou kompatibilitu činí 60 minut. 12. Po uplynutí doby působení vyjměte plastovou vložku s kontaktními skly, nechejte okapat (t) a postavte do druhé čisté a desinfikované odměrné nádoby. Desinfekční prostředek je nutno vyměňovat následovně: Při viditelném znečištění Jedenkrát denně nebo podle pokynů výrobce. 3.3 Oplach a uchovávání 13. Čistý a vydesinfikovaný trychtýř nasaďte na plastovou vložku (u). 14. Odměrnou nádobu s obsahem oplachujte minimálně 10 minut a maximálně 15 minut (u) pod tekoucí vodou (v kvalitě pitné vody). 15. Plastovou vložku s kontaktními skly vyjměte (v) a kontaktní skla zvlášť osušte sterilní měkkou jednorázovou utěrkou (w). 16. Vyčištěná a vydezinfikovaná kontaktní skla uchovávejte až do následujícího použití v uzavřeném a vydesinfikovaném skleněném zásobníku Desinsetu (x). Používejte pouze čistá a nepoškozená kontaktní skla bez usazenin! Před každým použitím je nutno zkontrolovat kontaktní plochu kontaktního skla na přítomnost znečištění nebo poškození (škrábance, trhliny nebo ostré hrany). Kontrolu je nutno provádět mikroskopem se štěrbinovou lampou při 10 až 16 násobném zvětšení! 6 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no IFU_Desinfektion _czk.indd :41:23
7 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 4. Příprava Desinsetu Desinset se nedodává vydesinfikovaný a je nutno jej před prvním použitím vyčistit a vydesinfikovat. 60'' (n) (o) 4.1 Pracovní postup při čištění Ruční čištění Desinset: Utěrku navlhčete desinfekčním prostředkem. Odstraňte veškerá viditelná znečištění. Čisticí prostředek opláchněte pod tekoucí vodou (60 sekund). 4.2 Pracovní postup desinfekce Následná desinfekce se provádí alkoholickým desinfekčním prostředkem, který je schválený pro desinfekci nástrojů. Výběr prostředku je na rozhodnutí uživatele. Do tohoto prostředku se ponoří všechny zásobníky. Po uplynutí doby působení podle pokynů výrobce se desinfekční prostředek ze zásobníků vylije a celý jeho obsah se omyje pod tekoucí vodou (v kvalitě pitné vody). Součásti Desinsetu osušte čistou, sterilní jednorázovou utěrkou. (s) (p) 60' (t) (q) (u) 10' 15' (r) 900 ml (v) 10' USA (w) (x) HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no IFU_Desinfektion _czk.indd :41:24
8 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4.3 Příslušenství Desinset V od společnosti HAAG-STREIT sestává z následujících součástí: Dvě odměrné nádoby, dvojdílná plastová vložka, trychtýř, plastová miska s průhledným plastovým nástavcem řady V a uzavíratelná skleněná mísa s průhledným plastovým nástavcem řady V. Desinset V Měřicí těleso a kontaktní skla tonometru Desinset AT od společnosti HAAG-STREIT sestává z následujících součástí: Stejné jako u Desinsetu V, ale s průhlednými plastovými nástavci řady AT. Desinset AT od společnosti HAAG-STREIT sestává z následujících součástí: Jako Desinset V, ale s průhlednými plastovými nástavci řady CG. Desinset AT Měřicí těleso tonometru Desinset CG Kontaktní skla HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no IFU_Desinfektion _czk.indd :41:25
9 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no IFU_Desinfektion _czk.indd :41:25
10 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími dotazy se laskavě obracejte na prodejce společnosti HAAG-STREIT na adrese: HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse Koeniz, Switzerland Phone Fax info@haag-streit.com Internet 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no IFU_Desinfektion _czk.indd :41:25
Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 6. vydání / 2018 04 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870 23. vydání / 2017 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230
VíceTubus druhého pozorovatele
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK Náv k použití Tubus druhého pozorovatele Příslušenství ke štěrbinové
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 4. vydání / 2017 03 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 5. vydání / 2019 06 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_Headrest-7220433-04050_czk.indd 1 12.06.2019 07:12:57
VíceKontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser 13. edice / 2018 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130-13.
VíceKontaktní skla & lupy
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 11. edice / 2017 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc.
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D 16. vydání / 2016 12 Č. dok.
VícePanorama Nova Čistění, desinfekce, oplachování, sušení, skladování
Panorama Nova Čistění, desinfekce, oplachování, sušení, skladování Maska musí být vyčištěna, desinfikována a otestována po každém použití nebo úpravě. Čistění Pro čistění pryžových a silikonových dílů
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P 3. vydání / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04030
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D 17. vydání / 2017 03 Č. dok.
VíceToaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS
Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1 10. vydání / 2013
VíceNÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK
NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK 1850W trnová Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy 2. Součástí přístroje 3. Použití ke stanovenému účelu 4. Obecné bezpečnostní
VíceCZ Návod k použití Zpěňovač mléka. Milchaufschäumer
CZ Návod k použití Zpěňovač mléka Milchaufschäumer Obsah Bezpečnost... 3 Vybalení... 4 Požadavky pro místo instalace... 5 Před prvním použitím... 5 Zpěnění mléka... 5 Horká čokoláda a instantní nápoje...
VíceKontaktní skla & lupy
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 10. edice / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc.
VíceMontážní a provozní návod
Kostečka Group spol. s r.o. Borského 1011/1 CZ 152 00 Praha 5 IČ: 14501899 DIČ: CZ14501899 Montážní a provozní návod JUDO JRSF DN65-DN100 -filtr pro studenou vodu JUDO JRSF-HW DN65-DN100 -filtr pro horkou
VíceNÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 82 51 87
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 82 51 87 Snadná obsluha prostřednictvím tlačítkového spínače ON/OFF Znamenitý čistící účinek s čistou vodou * ELEGANTNÍ TVAR PRAKTIČNOST VYSOKÝ STUPEŇ ÚČINNOSTI* 2 OBSAH: Strana
VíceAGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba
WN 800.52.667.6.32, 12/12 / 006701 A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba A. Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny pro montáž a použití kování pro sklo DORMA (je nutné dodržovat
VíceSGG TIMELESS Sklo pro sprchové zástěny. Pokyny pro používání. SAINT-GOBAIN GLASS simplicity. The future of habitat. Since 1665.
SGG TIMELESS Sklo pro sprchové zástěny Pokyny pro používání SAINT-GOBAIN GLASS simplicity The future of habitat. Since 1665. SAINT-GOBAIN GLASS simplicity Pokyny pro používání OBSAH 1. Produkt 1.1 Životnost
VíceNávod k použití. Model F03MK
Návod k použití Model F03MK Bezpečnostní pokyny Čtěte POZORNĚ následující pokyny! Vyhnete se tak nebezpečí úrazy a poškození výrobku. Tento napěňovač mléka je určený na použití v domácím prostředí, například:
Víceph-elektrody Testo Pokyn pro aplikaci
ph-elektrody Testo Pokyn pro aplikaci cz 2 Obsah Obsah Popis elektrod...3 Pokyny pro aplikaci...4 Bezpečnostní pokyny...5 Příprava elektrod...6 Kalibrace a měření...7 Skladování elektrod...8 Čištění elektrod...9
VíceLASEROVÁ VODOVÁHA 400mm
LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm 10.05-V04-0400 LASEROVÁ VODOVÁHA 400MM Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení výrobku značky PROTECO. TECHNICKÉ PARAMETRY Typ 10.05-V04-0400 Třída laseru II. Výkon laseru 1
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900 7. Edition / 2018 04 1 17-IFU_BP900-7220590-04070_czk.indd 1 24.04.2018 13:58:51 NORSK DANSK SUOMI
Více3. Zavřete prostor pro baterie krytem. 1. Vlijte mléko do vhodné nádoby, např. skleněné. 2. Sundejte z pěniče mléka nerezový kryt.
Pěnič mléka MS 3502 Uvedení do provozu Před prvním použitím pěnič mléka vyčistěte způsobem, který je popsán v kapitole Mytí a údržba. Vložte baterie (baterie nejsou součástí dodávky). 1. Prostor pro baterie
VíceMolift Raiser Návod k použití
Molift Raiser Návod k použití 01.2017 VÝROBCE DISTRIBUCE A SERVIS Etac Supply Center AB MEYRA ČR s.r.o. Langgatan 12 Hrusická 2538/5 Box 203, 334 24 Anderstorp Sweden 141 00 Praha 4 - Spořilov tel +46
VíceSaunové osvětlení A-910
Saunové osvětlení A-910 max. 40 W/IP54 NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Česky CS Verze 02/19 Ident. č. BA-A910 Návod k montáži a použití S. 2/8 Obsah 1 Všeobecná bezpečnostní upozornění a pokyny k montáži 3 2
VíceMASIVNÍ HODINKY CAGARY
MASIVNÍ HODINKY CAGARY Popis: Návod Nastavení času 1: 1. Jemně vytáhněte korunku směrem od těla hodinek druhá pozice 2. Pomocí otáčení korunky po a proti směru hodinových ručiček nastavte čas. Nastavení
VíceVýrobník nápojového ledu ZP-15
Návod k používání Výrobník nápojového ledu ZP-15 ELKTRICKÝ VÝROBNÍK LEDU ZP - 15 Důležité provozní požadavky: - Teplota vzduchu 10º C - 40º C - Teplota vody 5º C - 20º C - Kapacita výroby ledu 15kg/24h
VícePříslušenství Endo IQ. Návod k použití
Příslušenství Endo IQ Návod k použití CS STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/14 BCSIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Obsah Obsah Úvod....................................................... 4 1 Pokyny pro
VíceSada SEG Přeměna energie 2 Obj. číslo
Sada SEG Přeměna energie 2 Obj. číslo 1008175 Strana 1 z 20 1 Pokyny pro uživatele V tomto návodu jsou pro upozornění na nebezpečí a odpovídající pokyny použity následující symboly: nebezpečná situace
VíceNávod k obsluze. Klimatizační systémy s převodníkem Potrubí montované pod stropem FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE
Návod k obsluze Klimatizační systémy s převodníkem FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE 1 2 7 3 13 10 11 12 1 4 5 8 14 9 6 1 FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE
Víceactostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze actostor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VíceNástěnné svítidlo CL-CIL-25 2x20W. Obj. č.: 55 09 00
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE Nástěnné svítidlo CL-CIL-25 2x20W Obj. č.: 55 09 00 Cosmocon International Limited SAR Hong Kong POZOR! Přečtěte! Než nástěnné svítidlo přimontujete a uvedete do provozu, přečtěte
VícePOZOR! Každé nebezpečí musí být odstraněno!
Strana 1 z 8 2.12 Pokyny pro údržbu POZOR! Je nutno přednostně dbát pokynů výrobců příp. dodavatelů a dodržovat je. Před každým odstraněním poruchy je nutné zjistit její příčinu a zaprotokolovat ji. Poruchu
VíceNÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod
NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod Typové označení: 250 mm, 400 mm, 700 mm, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem
VíceRegister and win! www.karcher.com. T 50 T-Racer
T 50 T-Racer Deutsch..... 4 English..... 6 Français..... 8 Italiano..... 10 Nederlands.. 12 Español.... 14 Português... 16 Dansk..... 18 Norsk..... 20 Svenska.... 22 Suomi..... 24 Ελληνικά.... 26 Türkçe.....
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 7. vydání / 2016 11 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04070
VíceUživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém
Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém Následující text obsahuje podrobné pokyny pro čištění, dezinfekci a sterilizaci nástrojů a
VíceUživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system
Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system Následující text obsahuje podrobné pokyny pro čištění, dezinfekci a sterilizaci nástrojů a protetických komponentů
VíceVOLUME HOOD DRYER HS 6780
VOLUME HOOD DRYER HS 6780 F E C B D A 2 BEZPEČNOST Při používání přístroje dodržujte následující pokyny: 7 Tento přístroj je určen výhradě k domácímu použití. 7 Přístroj nikdy nepoužívejte ve vaně, sprše,
VíceRobustní hodinky Gold Saat
Robustní hodinky Gold Saat Popis: Návod Stopky: Stiskněte tlačítko START pro spuštění stopek. o při spuštěných stopkách pro zastavení stiskněte opět tlačítko START o při spuštěných stopkách pro započítání
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery) CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery) CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT 5. Edition / 2015 01 HAAG-STREIT AG, 3098
VíceIntraoperační snímač ve tvaru T
Návod k použití Typ 8816 Intraoperační snímač ve tvaru T Česky BB1779-B Červen 2012 Pouze pro profesionální uživatele BK MEDICAL Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.: +45 4452 8100 / Fax: +45 4452 8199
VíceOdvzdušňovač brzd. Vydání 1/
Odvzdušňovač brzd Vydání 1/02-13.2.02 CZ Návod k použití 09-000-8071 1 Obsah 1. Bezpečnost 2 1.1 Úvod 2 1.2 Rizika/bezpečnostní pokyny 2 2. Instalace 3 2.1 Popis (Obr. 1) 3 2.2 Příprava 3 3. Obsluha 3
VíceMV 4 MV 4 Premium. www.kaercher.com/register-and-win 59653160 03/14
MV 4 MV 4 Premium Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 24 Nederlands 30 Español 36 Português 42 Dansk 48 Norsk 54 Svenska 60 Suomi 66 Ελληνικά 72 Türkçe 79 Русский 85 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina
VíceČ ISTIČ KUČHYNĚ. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nevhodným užitím přípravku.
Č ISTIČ KUČHYNĚ Odmašťuje, čistí a dezinfikuje v jediném kroku. Čistič kuchyně, je určen pro odstraňování mastnoty, olejů, tuků i biologických nečistot z obkladů, dřeva, plastových povrchů (vhodný na všechny
VíceBeanContainer NICR 400
BeanContainer NICR 400 Nástavec pro zvýšení kapacity zásobníku kávy pro spotřebiče řady NICR10xx Návod k použití a užitečné rady CS Káva jako vášeň. 1 2 2 CS 3 4 5 6 7 8 CS 3 Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/5
1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami
VíceNávod k obsluze. Klimatizační systémy s převodníkem Potrubí montované pod stropem
Návod k obsluze Klimatizační systémy s převodníkem FXM40LVE FXM50LVE FXM63LVE FXM80LVE FXM100LVE FXM125LVE FXM200LVE FXM250LVE FXMQ40MVE FXMQ50MVE FXMQ63MVE FXMQ80MVE FXMQ100MVE FXMQ125MVE FXMQ200MVE FXMQ250MVE
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6
1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami
VíceDětská jídelní židlička
Dětská jídelní židlička Návod k obsluze www.babypoint.eu DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU: ČTĚTE POZORNĚ! VAROVÁNÍ! Odstraňte plastový obal, v němž byla židlička zabalena, z dosahu dětí, hrozí
VíceRuční ohýbačka M55680
Ruční ohýbačka M55680 NÁVOD K OBSLUZE Před použitím si pozorně přečtěte tento návod k obsluze! Vážený zákazníku!!! Děkujeme za zakoupení našeho výrobku - přejeme Vám spokojenost s jeho používáním. Jste
VíceNEVADA V633M NEVADA V640M
Průmyslové vysavače NEVADA V633M NEVADA V640M 06.02 Návod k obsluze Symbol přeškrtnutého kontejneru znamená, že na území Evropské unie musí být produkt po ukončení jeho životnosti uložen do odděleného
VíceBezpečnostní značka, odpovídající normě ČSN ISO 3864.
verze 2 / prosinec 2012 Popis Zahradní solární sprcha je konstruována jako jednodílné těleso ve tvaru sloupku, kterého PVC plášť slouží jako zásobník teplé vody a zároveň funguje jako sluneční kolektor.
VíceT 250 T-Racer Surface Cleaner
T 250 T-Racer Surface Cleaner Deutsch 4 English 6 Français 8 Italiano 11 Nederlands 14 Español 16 Português 19 Dansk 22 Norsk 24 Svenska 26 Suomi 28 Ελληνικά 30 Türkçe 33 Русский 35 Magyar 38 Čeština 40
VíceNÁVOD K POUŽITÍ svítidla
NÁVOD K POUŽITÍ svítidla Typové označení: SLIMp17, SLIMp58 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A Jmenovité napětí: 230
VíceSchmid Rhyner AG SWISS BRILLIANCE IN COATING
1 SWISS BRILLIANCE IN COATING l Soodring 29 l 8134 Adliswil-Zürich l Switzerland l phone +41 (0)44 712 64 00 l fax +41 (0)44 709 08 04 l www.schmid-rhyner.ch 2 2 UV-laky / nebezpečné látky l Soodring 29
VíceMillikanův přístroj. Návod k obsluze
Millikanův přístroj 559 412 Návod k obsluze Kladská 1082 500 03 Hradec Králové 3 tel: 495 220 229 495 220 394 fax: 495 220 154 GSM brána: 602 123 096 E-mail: info@helago-cz.cz http://www.helago-cz.cz Obsah
VíceNávod k použití Toastovač TOASTER
CZ Návod k použití Toastovač TOASTER Obsah Bezpečnostní pokyny... 3 Vybalení... 4 Požadavky pro místo instalace... 4 Před prvním použitím... 5 Příprava toastu... 5 Extra-zvednutí... 5 Vycentrování plátku
VíceZásady hygieny rukou
Zásady hygieny rukou Věstník MZ ČR částka 5/2012 str.15 METODICKÝ NÁVOD - HYGIENA RUKOU PŘI POSKYTOVÁNÍ ZDRAVOTNÍ PÉČE http://www.mzcr.cz/legislativa/dokumenty/vestnik-c5/2012_6452_2510_11.ht Ruce zdravotníka
VíceNÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty
NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;
Víceany České Vana s dvířky IRIS standard Příručka k instalaci, užívání a údržbě
any Vana s dvířky IRIS standard zástěny)v (bez vanové CZ Příručka k instalaci, užívání a údržbě CZ Vana s dvířky Novellini IRIS standard Důležité upozornění! Při přepravě a manipulaci držte vanu vždy pouze
VícePro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník
Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost
VícePŘÍPRAVA ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ KE STERILIZACI
Identifikační číslo Oblast působnosti a druh Verze 04 SOP_CHN_0009_4 l. Dodatky 0 Revize dokumentu ll. Ročně lll. SOP Přílohy Úsek platnosti lll. PŘÍPRAVA ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ KE STERILIZACI Jméno
VíceHodinky NF Teranno. Popis: Návod: Stiskněte tlačítko B pro přechod mezi jednotlivými funkcemi (kdykoliv se dá stisknout A pro podsvícení.
Hodinky NF Teranno Popis: Návod: Stiskněte tlačítko B pro přechod mezi jednotlivými funkcemi (kdykoliv se dá stisknout A pro podsvícení Stopky: - Při stavu zobrazení času stiskněte 1x tlačítko B pro přístup
VíceCYCLON. Příslušenství k průmyslovým vysavačům NEVADA 629, 640 COLUMBUS SW 52, SW 53 NÁVOD K OBSLUZE
CYCLON Příslušenství k průmyslovým vysavačům NEVADA 629, 640 COLUMBUS SW 52, SW 53 NÁVOD K OBSLUZE Obsah: 1 Bezpečnost...2 1.1 Stanovený účel použití...2 1.2 Nařízení o provozu, obsluze a opravě...3 1.3
VíceZačínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech
Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah
VíceCentronic EasyControl EC5410-II
Centronic EasyControl EC5410-II cs Návod k montáži a obsluze 10kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být
VíceDesinfekce a sterilizace. MUDr. Lenka Černohorská, Ph.D.
Desinfekce a sterilizace MUDr. Lenka Černohorská, Ph.D. Přehled dekontaminačních metod Sterilizace Vyšší stupeň desinfekce Desinfekce Desinsekce Deratizace Zničení všech mikrobů v daném prostředí Zničení
VíceFiltr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití)
Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Filtr mechanických nečistot Hydronic řady 821 je určený pro použití v topných a chladicích soustavách
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 20. vydání / 2019 05 1 17-IFU_BQ900-7220589-04200_zck.indd 1 07.06.2019 11:32:25 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ
VíceNÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 12 12 65 Základní charakteristiky měřícího přístroje Tento měřící přístroj (tester fází) je vybaven 3 funkcemi: Kontrola sledu fází Zjištění směru otáčení motorů Indikace přerušení
Více#4;# +05647%6+10 /#07#. Návod k použití s 1
Návod k použití 1 J L I H A G F K E E M B C D * Pouze u určitých modelů 2 a) b) c) 2 click 36 74 75 76 7 108 7 24 hod. 12 9 10 11 10 7 12 3 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento vysavač je určený pouze pro
VíceInformace o produktu Destix MK75 Utěrky
DESTIX MK75 sada produktů pro rychlou, jednoduchou a účinnou desinfekci: - neobsahují ethylalkohol, aldehydy, formaldehydy ani fenoly - účinné za pouhou 1 minutu - šetrné k povrchům (vhodné také pro povrchy
VíceNávod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7
Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Obr. 1: Typ 3248 jako průchozí ventil a rohový ventil s pohonem typu 3277 Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS Vydání prosinec 2010 Význam pokynů v tomto
VíceMontáž přístřešku na auto TF P2 TF P2 SAMOSTATNÝ TF P2 M-SPOL. TF P2 Y-SPOL.
Montáž přístřešku na auto TF P2 TF P2 SAMOSTATNÝ TF P2 M-SPOL. TF P2 Y-SPOL. 4. Nárok na záruku na tento výrobek zaniká, pokud nebyl řádně ukotven. DŮLEŽITÉ Před zahájením montáže přístřešku na auto si
VíceHome + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem
Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Home + je komplet topné tyče s elektronickým termostatem,
VíceAkumulační zásobník all- STOR. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze Akumulační zásobník all- STOR CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VíceOW 480 VOLT 351/451/551
Doplňující listy k návodu k obsluze Doplněk z výroby CZ OW 480 VOLT 351/451/551 Vybavení přístroje pro síťovou přípojku 480 V (ne dodatečné vybavení) Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Všeobecné
VíceNávod k používání Czevitrum Lighting elements
Návod k používání Czevitrum Lighting elements Czevitrum s.r.o. Československé armády 370/9 160 00 Praha Česká republika Vydáno: prosinec 2014 MODELY TYPOVÉ ŘADY CZEVITRUM LIGHTING ELEMENTS: Orbit Omega
VíceUŽIVATELSKÝ NÁVOD PŘÍSTROJE NA FILTROVANOU KÁVU A ČAJ
UŽIVATELSKÝ NÁVOD PŘÍSTROJE NA FILTROVANOU KÁVU A ČAJ MODELOVÁ ŘADA: TYPY: EXCELSO,T 18.6.2004 1ze5 13_3_filter_kava_EXCELSO.doc 1. zásobník vody 2. filtrační nádoba 3. nádoba na kávu čaj 4. přívod el.
VíceNávod na použití a montáž Lapa nečistot
Návod na použití a montáž Lapa nečistot D71 118 540, D71 118 616 Všeobecné k návodu k použití Tento návod k použití platí jako instrukce pro bezpečnou montáž a údržbu armatur. Při potížích, které nelze
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 18. vydání / 2016 02 1 17-IFU_BQ900-7220589-04180_zck.indd 1 20.01.2016 14:54:55 NORSK DANSK SUOMI
VíceRegister now and benefit! Jetzt Registrieren und Profitieren! OW GFE. Doplňující listy k návodu k obsluze.
Doplňující listy k návodu k obsluze Doplněk z výroby CZ OW GFE Elektronická regulace množství plynu pro drive 4X (z výroby) Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Register now and benefit! Jetzt Registrieren
VíceNÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:
NÁVOD K OBSLUZE Verze 07/04 Obj. č.: 57 01 00 Toto malé ponorné čerpadlo s neuvěřitelným výkonem představuje ideální řešení pro pokojové fontánky a vodotrysky (vodní hry), neboť zabírá velice málo místa.
VíceNávod k obsluze GULF VÝDEJNÍK VODY FONTANA. FONTANA WATERCOOLERS s.r.o. Klokotská 693/9 144 00Praha 4 Libuš
Návod k obsluze VÝDEJNÍK VODY FONTANA GULF FONTANA WATERCOOLERS s.r.o. Klokotská 693/9 144 00Praha 4 Libuš Tel: 261 101 111 Fax: 261 101 133 servis@fontana.cz www.fontana.cz Děkujeme za zakoupení výdejníku.
VíceAutomatický šlehač na mléko. Návod k použití
Automatický šlehač na mléko Návod k použití Obsah Váš šlehač na mléko DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 2 Správné používání...3 Ovládací prvky 4 1 Umístění a zapojení 6 2 Provoz 6 Mléčná pěna...6 Horké mléko...6
VíceMODE D'EMPLOI RELIEUSE À BAGUETTE PLASTIQUE OP-60 GEBRUIKSAANWIJZING KUNSTSTOFBIND- APPARAAT
O P - 6 0 D CZ GEBRAUCHSANLEITUNG PLASTIKBINDEGERÄT KROUŽKOVÝ VAZAČ NA PLASTOVÉ VÁZACÍ HŘBETY GB SK USER MANUAL PLASTIC COMB BINDER NÁVOD NA POUŽÍVANIE PRÍSTROJ NA VIAZANIE PLASTOVOU VÄZBOU Č. výrobku:
VíceCE Master Text PACKAGE INSERT AOSEPT^ PLUS Čisticí a dezinfekční roztok peroxidu vodíku 3% s HydraGlyde*
CE Master Text PACKAGE INSERT AOSEPT^ PLUS Čisticí a dezinfekční roztok peroxidu vodíku 3% s HydraGlyde* DŮLEŽITÉ INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ PŘÍPRAVKU A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY, PROSÍM PŘEČTĚTE SI JE PEČLIVĚ A
VíceCentronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván
VíceCentronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II cs Návod na montáž a obsluhu 5 -ti kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má
VíceNávod pro montáž a použití
Návod pro montáž a použití Pojízdný regálový žebřík CZ 1. Obecně Tento návod pro montáž a použití je platný pouze pro pojízdné regálové žebříky ZARGES, které jsou popsány v tomto návodu pro montáž a použití.
VíceSt ol ní kot oučová pila
1.1 St ol ní kot oučová pila Pr ovozní návod Čísl o artiklu: 276 02 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje
Víceunistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze unistor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VíceXB-523 Odšťavovač citrusových plodů Návod k obsluze
XB-523 Odšťavovač citrusových plodů Návod k obsluze Přečtěte jsi tento návod důkladně před použitím a uložte si jej pro použití v budoucnosti. 1 Důležité bezpečnostní pokyny - Pro zamezení poruch si tento
VíceRegister and win! T250 Plus T-Racer
T250 Plus T-Racer Deutsch......5 English.......8 Français..... 11 Italiano...... 14 Nederlands.... 17 Español..... 20 Português.... 23 Dansk...... 26 Norsk....... 29 Svenska..... 32 Suomi...... 35 Ελληνικά.....
VíceHoličství, kadeřnictví, pedikúry a manikúry
5.6.17.6. Holičství, kadeřnictví, pedikúry a manikúry http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/sektory-bozp/holicstvikadernictvi-pedikury-a-manikury Pracovní činnosti při provozování kadeřnictví, pedikúry,
VícePÁNSKÉ HODINKY GH RADDER
PÁNSKÉ HODINKY GH RADDER Popis: Návod: Stiskněte tlačítko B pro přechod mezi jednotlivými funkcemi (kdykoliv se dá stisknout A pro podsvícení Stopky: - Při stavu zobrazení času stiskněte 1x tlačítko B
VíceMG 18 z Masážní přístroj Návod k použití
MG 18 CZ z Masážní přístroj Návod k použití Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Česky 1. Použití
Více