CE 300 / CX 300 / CX 400

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "CE 300 / CX 300 / CX 400"

Transkript

1 CE 00 / CX 00 / CX 400 Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: GB-CZ / CE Sulky Burel BP 9 - rue Fabien Burel 5 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: Fax: Site Internet : info@sulky-burel.com

2

3 Dear customer Vážený zákazníku Dear Customer, Thank you for choosing the CE/CX seed drill. To ensure correct operation, and to get the most out of your seed drill, we recommend that you read these instructions carefully. Please do not hesitate to give us your suggestions and comments based on your experience. They are always useful for improving our products. We would be grateful if you could return the duly completed guarantee coupon. We hope your seed drill will provide long and trouble-free service. Yours sincerely. J. BUREL Chairman CZ Vážený zákazníku, Vybrali jste si SECÍ STROJ na zrno CE/CX amy Vám děkujeme za důvěru. Abyste mohli správně a co nejlépe využít všechny jeho kapacity, doporučujeme pečlivě prostudovat tento návod. Neváhejte nám sdělit Vaše postřehy a návrhy, které ze zkušenosti získáte a které mohou sloužit pro zlepšení našich výrobků. Prosíme, abyste nám obratem zaslali řádně vyplněný Záruční list. Přejeme Vám příjemnou práci se secím strojem. S pozdravem J. BUREL Prezident

4 In accordance with Appendix, Section, Point A of the European Machinery Directive 006/4/EC. V souladu s přílohou, část, bod A směrnice 006/4/ES pro strojní zařízení Declaration of Conformity Prohlášení o shodě MANUFACTURER S NAME AND ADDRESS: JMÉNO A ADRESA VÝROBCE: SULKY-BUREL BP 9 5 CHÂTEAUBOURG CEDEX - FRANCE NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS: JMÉNO A ADRESA OSOBY POVĚŘENÉ VEDENÍM TECHNICKÉ DOKUMENTACE JACQUES BUREL BP 9 5 CHÂTEAUBOURG CEDEX - FRANCE MACHINE DESCRIPTION : POPIS STROJE: SEED DRILL SECÍ STROJ NA ZRNO TYPE: TYP : TRAMLINE CE TRAMLINE CX SERIAL NUMBER: SÉRIOVÉ ČÍSLO: ACCESSORIES: PŘÍSLUŠENSTVÍ: GB CZ THE MACHINE CONFORMS TO THE RELEVANT TERMS OF THE EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE 006/4/EC. STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ PODSTATNÝM POŽADAVKŮM SMĚRNICE 006/4/ES PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ. THE MACHINE ALSO CONFORMS TO THE TERMS OF THE FOLLOWING DIRECTIVES: DIRECTIVE CEM 004/08/EC STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ POŽADAVKŮM TĚCHTO DALŠÍCH SMĚRNIC: SMĚRNICE 004/08/ES Châteaubourg: December 009 Vyhotoveno v Châteaubourg : prosinec 009 Signed: Podpis : J. BUREL Chairman Elnök

5 Safety regulations GB Risk of accident Risk of damage to the machine Operating tip These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. GENERAL SAFETY REGULATIONS Every time the tractor/machine assembly is to be started up and used, you should ensure beforehand that it complies with current legislation on safety at work and Road Traffic regulations. GENERAL - In addition to the instructions contained in this manual, legislation relating to safety instructions and accident prevention should be complied with. - Warnings affixed to the machine give indications regarding safety measures to be observed and help to avoid accidents. - When travelling on public roads, abide by the provisions of the Highway Code. 4 - Before starting work, it is essential that the user familiarizes himself with the control and operating elements of the machine and their respective functions. When the machine is running, it may be too late. 5 - The user should avoid wearing loose clothing which may be caught up in the moving parts. 6 - We recommend using a tractor with a safety cab or roll bar conforming to standards in force. 7 - Before starting up the machine and beginning work, check the immediate surroundings, particularly for children. Make sure that visibility is adequate. Clear any persons or animals out of the danger zone. 8 - It is strictly forbidden to transport any persons or animals on board the machine whether it is in operation or not. 9 - The machine should only be coupled up to the tractor at the specially provided towing points and in accordance with applicable safety standards. 0 - Extreme care must be taken when coupling or uncoupling the machine from the tractor. - Before hitching up the machine, ensure that the front axle of the tractor is sufficiently weighted. Ballast weights should be fitted to the special supports in accordance with the instructions of the tractor manufacturer. - Do not exceed the maximum axle weight or the gross vehicle weight rating. - Do not exceed the maximum authorized dimensions for using public roads. 4 - Before entering a public road, ensure that the protective and signalling devices (lights, reflectors, etc.) required by law are fitted and working properly. 5 - All remote controls (cords, cables, rods, hoses, etc.) must be positioned so that they cannot accidentally set off any manoeuvre which may cause an accident or damage. 6 - Before entering a public road, place the machine in the transport position, in accordance with the manufacturer s instructions Never leave the driver s position whilst the tractor is running. 8 - The speed and the method of operation must always be adapted to the land, roads and paths. Avoid sudden changes of direction under all circumstances. 9 - Precision of the steering, tractor adhesion, road holding and effectiveness of the braking mechanism are influenced by factors such as the weight and nature of the machine being towed, the front axle stage and the state of the land or path. It is essential, therefore, that the appropriate care is taken for each situation. 0 - Take extra care when cornering, taking account of the overhang, length, height and weight of the machine or trailer being towed. - Before using the machine, ensure that all protective devices are fitted and in good condition. Damaged protectors should be replaced immediately. - Before using the machine, check that nuts and screws are tight, particularly those for attaching tools (discs, flickers, deflectors, etc.). Tighten if necessary. - Do not stand in the operating area of the machine. 4 - Caution! Be aware of any crushing and shearing zones on remote-controlled and particularly hydraulically-controlled parts. 5 - Before climbing down from the tractor, or before any operation on the machine, turn off the engine, remove the key from the ignition and wait until all moving parts have come to a standstill. 6 - Do not stand between the tractor and the machine until the handbrake has been applied and/or the wheels have been wedged Before any operation on the machine, ensure that it cannot be started up accidentally. 8 - Do not use the lifting ring to lift the machine when it is loaded. PROPER USE OF THE MACHINE The Seed drill must only be used for tasks for which it has been designed. The manufacturer will not be liable for any damage caused by using the machine for applications other than those specified by the manufacturer. Using the machine for purposes other than those originally intended will be done so entirely at the user s risk. Proper use of the machine also implies: - complying with instructions on use, care and maintenance provided by the manufacturer; - using only original or manufacturer recommended spare parts, equipment and accessories. The Seed drill must only be operated, maintained and repaired by competent persons, familiar with the specifications and methods of operation of the machine. These persons must also be informed of the dangers to which they may be exposed. The user must strictly abide by current legislation regarding: - accident prevention; - safety at work (Health and Safety Regulations); - transport on public roads (Road Traffic Regulations). Strict compliance with warnings affixed to the machine is obligatory. The owner of the equipment shall become liable for any damage resulting from alterations made to the machine by the user or any other person, without the prior written consent of the manufacturer. HITCHING - When hitching or unhitching the machine from the tractor, place the control lever of the hydraulic lift in such a position that the lifting mechanism cannot be activated accidentally. - When hitching the machine to the three-point lifting mechanism of the tractor, ensure that the diameters of the pins or gudgeons correspond to the diameter of the tractor ball joints. - Caution! In the three-point lifting zone, there may be a danger of crushing and shearing. 4 - Do not stand between the tractor and the machine whilst operating the external lift control lever. 5 - When in transport, lifting mechanism stabilizer bars must be fitted to the machine to avoid floating and side movement. 6 - When transporting the machine in the raised position, lock the lift control lever. 7 - Never unhitch the machine when the hopper is full. DRIVE EQUIPMENT (Power take-off and universal drive shafts) - Only use universal drive shafts supplied with the machine or recommended by the manufacturer. - Power take-off and universal drive shaft guards must always be fitted and in good condition.

6 GB - Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport position. 4 - Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the key from the ignition. 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with a torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-off. 6 - Always ensure that universal drive shafts are fitted and locked correctly. 7 - Always ensure that universal drive shaft guards are immobilized in rotation using the specially provided chains. 8 - Before engaging power take-off, ensure that the speed selected and the direction of rotation of the power take-off comply with the manufacturer s instructions. 9 - Before engaging power take-off, ensure that no persons or animals are close to the machine. 0 - Disengage power take-off when the universal drive shaft angle limits laid down by the manufacturer are in danger of being exceeded. - Caution! When power take-off has been disengaged, moving parts may continue to rotate for a few moments. Do not approach until they have reached a complete standstill. - On removal from the machine, rest the universal drive shafts on the specially provided supports. - After disconnecting the universal drive shafts from the power take-off, the protective cap should be fitted to the power take-off. 4 - Damaged power take-off and universal drive shaft guards must be replaced immediately. HYDRAULIC CIRCUIT - Caution! The hydraulic circuit is pressurized. - When fitting hydraulic motors or cylinders, ensure that the circuits are connected correctly in accordance with the manufacturer s guidelines. - Before fitting a hose to the tractor s hydraulic circuit, ensure that the tractor-side and machineside circuits are not pressurized. 4 - The user of the machine is strongly recommended to identify the hydraulic couplings between the tractor and the machine in order to avoid wrong connection. Caution! There is a danger of reversing the functions (for example: raise/lower). 5 - Check hydraulic hoses once a year:. Damage to the outer surface. Porosity of the outer surface. Deformation with and without pressure. State of the fittings and seals The maximum working life for hoses is 6 years. When replacing them, ensure that only hoses with the specifications and grade recommended by the machine manufacturer are used. 6 - When a leak is found, all necessary precautions should be taken to avoid accidents. 7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit oil, may cause serious injury if it comes into contact with the skin. If the case of injury, consult a doctor immediately. There is a risk of infection. 8 - Before any operation on the hydraulic circuit, lower the machine, release the pressure from the circuit, turn off the engine and remove the key from the ignition. MAINTENANCE - Before commencing any maintenance, servicing or repair work, or before attempting to locate the source of a breakdown or fault, it is essential that the power take-off is disengaged, the engine turned off and the key removed from the ignition. - Check regularly that nuts and screws are not loose. Tighten if necessary. - Before carrying out maintenance work on a raised machine, prop it up using appropriate means of support. 4 - When replacing a working part (fertilizer spreader blade or seed drill coulter), wear protective gloves and only use appropriate tools. 5 - To protect the environment, it is forbidden to throw away oil, grease or filters of any kind. Give them to specialist recycling firms. 6 - Before operating on the electric circuit, disconnect the power source. 7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use Sulky spare parts. 9 - Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables. 0 - Repairs affecting parts under stress or pressure (springs, pressure accumulators, etc.) should be carried out by suitably qualified engineers with special tools. DANGER ❶ Marker working area ➋ Danger of crushing by triangular hitch ➌ Do not ride on the platform ➍ Rotating shaft Seed box agitator ➎ Moving parts: Drive wheel Marker disc ❶ ➌ ➋ ➍ ❺ ❶ 4

7 Bezpečnostní pokyny CZ Nebezpečí úrazu Nebezpečí poškození stroje Usnadnění práce Tyto symboly se vyskytují v tomto návodu pokaždé, když se instrukce dotýká vaší bezpečnosti, bezpečnosti jiné osoby nebo správného použití stroje. Nezapomeňte tyto informace předat každému uživateli stroje. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Před každým použitím a uvedením do provozu traktoru a stroje se ujistěte, že odpovídají předpisům o bezpečnosti práce a pravidlům silničního provozu. OBECNĚ : - Nad rámec instrukcí uvedených v tomto návodu dbejte na dodržování zákonů týkajících se bezpečnostních předpisů a předcházení úrazům. - Upozornění umístěná přímo na stroji informují o bezpečnostních opatřeních, která je nutno dodržovat, a napomáhají k předcházení úrazům. - Při pohybu na veřejných komunikacích dodržujte pravidla silničního provozu 4 - Před zahájením práce se musí uživatel podrobně seznámit s řídícími a ovládacími orgány stroje a jejich funkcemi. Při práci na to bude již příliš pozdě. 5 - Uživatel se má vyhýbat nošení příliš volných oděvů, které by mohly být vtaženy do pohyblivých částí stroje. 6 - Doporučuje se používat traktor vybavený kabinou nebo ochranným obloukovým krytem podle platných norem. 7 - Před spuštěním stroje a započetím prací zkontrolujte bezprostřední okolí celého zařízení. (děti!) Dbejte na to, abyste měli dostatečný výhled! Při práci zajistěte bezpečnou vzdálenost lidí a zvířat od nebezpečné zóny stroje! (odlétání úlomků a stříkání) 8 - Přeprava osob nebo zvířat na stroji během práce nebo při přesunu je přísně zakázána. 9 - Připojení stroje k traktoru musí být provedeno pouze na místech k tomu určených podle platných bezpečnostních norem. 0 - Dávejte dobrý pozor při připojování stroje k traktoru nebo při jeho odpojování! - Před připojením stroje se ubezpečte, že zatížení přední nápravy traktoru je dostatečné. Zátěžová masa má být umístěna na k tomu určený podklad podle odpovídajících předpisů výrobce traktoru. - Dodržujte maximální zatížení nápravy a celkovou přepravní hmotnost povolenou při plném naložení. - Dodržujte maximální povolené rozměry na veřejných komunikacích. 4 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci se ujistěte, že ochranné a signalizační prostředky (světelné, odrazové) jsou správně umístěny a fungují tak, jak vyžaduje zákon. 5 - Veškerá dálková ovládání (provazy, kabely, táhla, tyče, hadice..) musí být umístěna tak, aby nemohla náhodně zapříčinit situaci s rizikem nehody nebo způsobením škody. 6- Před výjezdem na veřejnou komunikaci uveďte stroj do transportní polohy podle pokynů výrobce. 7- Nikdy neopouštějte místo pro řidiče, pokud je traktor v chodu. 8- Rychlost a způsob řízení musí být vždy přizpůsobeny terénům, silnicím a cestám. V každém případě se vyhněte rychlým změnám směru jízdy. 9 - Přesnost řízení, přilnavost traktoru k vozovce, držení směru jízdy a účinnost brzdného systému jsou ovlivněny : váhou a typem připojeného stroje, zatížením přední nápravy, stavem terénu nebo vozovky. Je tedy nezbytně nutné dodržovat pravidla opatrnosti podle dané situace. 0- Opatrnost ještě zvyšte v zatáčkách, počítejte s přesahy délky, výšky a hmotnosti stroje nebo vlečky. - Před každým použitím stroje se ujistěte, že všechny ochranné prostředky jsou na svém místě a funkční. Poškozené prostředky musí být okamžitě vyměněny. - Před každým použitím stroje zkontrolujte utažení šroubů a matek, především těch, které upevňují nástroje (lamely, palety, deflektory). Pokud je třeba, dotáhněte. - Neparkujte v pracovní zóně stroje. 4- Pozor! Na orgánech s dálkovým ovládáním mohou existovat zóny s nebezpečím rozdrcení nebo střihů, zvláště na těch, které jsou ovládány hydraulicky. 5- Před opuštěním traktoru nebo před jakýmkoliv zásahem na stroji vypněte motor, vyndejte startovací klíč a vyčkejte, až se zcela zastaví všechny součástky v pohybu. 6- Neparkujte mezi traktorem a strojem, aniž byste zatáhli ruční brzdu a/nebo zabezpečili kola klínem. 7-Před každým zásahem do stroje se ubezpečte, že se nemůže náhodně zapnout. 8- Nepoužívejte zvedací kruh pro zdvih stroje, pokud je naložen. ODPOVÍDAJÍCÍ POUŽITÍ STROJE Rozmetadlo musí být používáno výhradně pro práce, ke kterým je určeno. V případě poškození, které je způsobeno použitím mimo rámec aplikací specifikovaných výrobcem, je výrobce zbaven veškeré odpovědnosti. Každé použití stroje mimo rámec jeho určení je na vlastní riziko uživatele. Odpovídající použití stroje předpokládá : - respektování návodu k použití, pro údržby a opravy stanovené výrobcem. - výhradní používání originálních nebo výrobcem doporučených náhradních dílů, vybavení a příslušenství. Rozmetadlo musí být používáno, udržováno a opravováno výhradně kompetentními osobami, které jsou dobře seznámeny s charakteristikami a způsobem použití stroje. Tyto osoby musí být také informovány o riziku a nebezpečí, kterému mohou být vystaveny. Uživatel se zavazuje pečlivě dodržovat platné předpisy týkající se: - prevence proti nehodám a úrazům - bezpečnosti práce (Zákoník práce) - ježdění na veřejných komunikacích (Pravidla silničního provozu) - Je mu striktně nařízeno přísně sledovat upozornění umístěná na stroji. - Při každé změně na stroji, kterou provede uživatel nebo jiná osoba bez předchozího písemného souhlasu výrobce, bere na sebe veškerou zodpovědnost majitel stroje, na kterém byla provedena úprava. PŘIPOJENÍ - Při připojení stroje k traktoru nebo jeho odpojení uveďte ovládací páku hydraulického zvedání do takové polohy, aby nemohlo dojít k náhlému zapnutí zvedání. Při připojení stroje k tříbodovému zvedacímu mechanizmu traktoru dbejte na to, aby průměry čepů nebo trnů odpovídaly průměrům kulových čepů traktoru. - Pozor! V oblasti tříbodového zvedacího mechanizmu traktoru existuje riziko rozdrcení a střihu! 4- Nezdržovat se mezi traktorem a strojem v době manipulace s vnější ovládací pákou zdvihu. 5 - Během transportu musí být stroj stabilizován znehybňovacími táhly zvedacího mechanizmu, aby nedošlo k postrannímu posunu nebo zmítání. 6- Při transportu stroje ve zdvižené poloze zablokujte ovládací páku zdvihacího mechanizmu. 7- Nikdy neodpojujte stroj, když je násypník plný. HYBNÉ SOUČÁSTI (Přídavná převodovka a kloubové převodové hřídele) - Používejte výhradně kloubové převodové hřídele dodané současně se strojem nebo doporučené výrobcem. - Chrániče přídavné převodovky a kloubových hřídelí musí být vždy na patřičném místě a dobrém stavu. 5

8 CZ - Dbejte na správné krytí trubic kloubových převodových hřídelí, jak při práci tak při převozu. 4- Než zapojíte nebo odpojíte kloubový hřídel, odpojte přídavnou převodovku, vypněte motor a vyndejte klíč ze zapalování. 5- Pokud je hlavní kloubový převodový hřídel vybaven omezovačem kroutícího momentu nebo volnoběžkou, tyto musí být bezpodmínečně namontovány na přídavné převodovce stroje. 6- Dbejte na správnou montáž a zablokování kloubových převodových hřídelí. 7-Dbejte vždy na to, aby byly chrániče hřídelí zabezpečeny proti rotaci k tomu určenými.řetízky. 8-Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte, že se vybraný režim otáček a směr rotace převodovky odpovídají předpisům výrobce. 9 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte, že se nenacházejí v blízkosti stroje žádné osoby ani zvířata. 0- Odpojte přídavnou převodovku v případě, že hrozí riziko překročení limitu úhlu kloubového převodového hřídele doporučeného výrobcem. - Pozor! Po odpojení přídavné převodovky se mohou některé součástky nějakou dobu ještě dál točit. nepřibližujte se k nim až do úplného zastavení. - Po odpojení stroje položte kloubové hřídele na podstavce k tomu určené. - Po odpojení kardanového převodového hřídele od přídavné převodovky, přídavná převodovka musí být chráněna krytem. 4- Poškozené chrániče přídavné převodovky a kloubových hřídelí musí být okamžitě vyměněny. HYDRAULICKÝ OKRUH - Pozor! Hydraulický okruh je pod tlakem! - Během montáže zvedáků nebo hydraulických motorů pečlivě dohlédněte na správné zapojení okruhů, v souladu s nařízeními výrobce. - Než připojíte hadici k hydraulickému okruhu traktoru ujistěte se, že okruhy traktoru ani stroje nejsou pod tlakem. 4-Uživatelům stroje je doporučováno sledovat identifikační značky na hydraulických přípojích mezi traktorem a strojem, aby nedošlo k omylům v zapojení. Pozor! Například existuje riziko záměny funkcí (např.zdvíhání a spouštění) 5 - Kontrolovat jednou za rok ohebné hadice: - Povrchové poškození - Poréznost povrchové vrstvy - Deformace pod tlakem i bez tlaku - Stav přípojů a těsnění Maximální doba používání hadic je 6 let. Při jejich výměně používejte jen hadice s vlastnostmi a kvalitou předepsanými výrobcem stroje. 6-Při zjištění průsaku přijměte všechna bezpečnostní opatření, abyste zabránili nehodě. 7-Každá kapalina pod tlakem, zvláště hydraulický olej, může proniknout pod kůži a způsobit těžká poranění! V případě poranění ihned vyhledejte lékaře! Hrozí nebezpečí infekce! 8-Před veškerým zásahem do hydraulického okruhu uveďte stroj do spodní pozice, odpojte tlak, zastavte motor a vyndejte klíč ze zapalování. ÚDRŽBA -Před provedením jakékoliv údržby, opravy nebo při vyhledávání příčiny poruchy je nezbytně nutné, aby byla přídavná převodovky odpojená, motor vypnutý a klíč mimo zapalování. - Pravidelně kontrolujte utažení šroubů a matic. Pokud je potřeba, dotáhněte! - Před provedením údržby na stroji ve zvednuté poloze podepřete stroj pomocí odpovídajícího prostředku. 4- Při výměně pracující součástky (lopatka pro rozmetadlo nebo radlice u secího stroje) použijte ochranné rukavice a odpovídající nářadí. 5- V rámci ochrany životního prostředí je zakázáno vyhazovat nebo vylévat veškeré oleje, mazivo a filtry. Odevzdejte je u specializovaných firem, které je recyklují. 6-Před veškerým zásahem do elektrického obvodu odpojte energetický zdroj. 7- Je třeba pravidelně kontrolovat ochranné prostředky, které se mohou opotřebovat. V případě potřeby je okamžitě vyměňte. 8- Náhradní díly musí odpovídat normám a technickým požadavkům stanoveným výrobcem. Používejte výhradně náhradní díly Sulky! 9- Před provedením svářečských prací na traktoru nebo na připojeném stroji, odpojte kabely alternátoru a baterie. 0-Opravy prováděné na součástech pod napětím nebo tlakem (pružiny, akumulátory atd.) vyžadují dostatečnou kvalifikaci a speciální nářadí, z tohoto důvodu mají být prováděny pouze kvalifikovaným personálem. NEBEZPEČÍ ➊ Pracovní zóna značkovačů ➋ Riziko rozdrcení trojúhelníkovým přípojem ➌ Nezdržovat se na platformě ➍ Rotující hřídel Mísidlo v násypníku ➎ Součásti v pohybu: Pohonné kolo Značkovací kotouč ❶ ➌ ➋ ➍ ❺ ❶ 6

9 English CONTENTS Pages START-UP A B C D E F Preparing the machine Handling End-of-field manoeuvres Grain-free tilling Transport by road Fitting the triangular hitch to the harrow G H I J K Fitting the hitch to the Packer roller Hydraulics connection Electrics/Electronics connection Loading platform Filling the seed box Pages SETTINGS A B C D Setting the flow Markers Setting the depth control Adjusting the covering harrow E F G Tramlining Disengaging half of the seed drill Emptying the seed box Pages MAINTENANCE A B C D E Cleaning Lubrication Distribution Technical specifications Sticker positions Pages OPTIONAL EQUIPMENT A B C D Depth limiter for Suffolk coulter Uniband for Suffolk coulter Areameter Electronics E F G H I Flow modulation MS Seed box extension Rubber agitator Adjusting the depth control Packer wheels 4 Pages SETTING CHARTS A B Pre-setting reminder Seeding rate charts 5 Read the manual carefully before use. Better understanding means better and safer sowing. For English follow the symbol. GB 7

10 8

11 Česky OBSAH Strana UVEDENÍ DO PROVOZU A B C D E F Příprava stroje Manipulace Manévrování na konci pole Zpracování půdy bez setí Přemisťování na veřejných komunikacích Montáž trojúhelníkového přípoje na brány G H I J K Montáž přípoje na válec Packer Hydraulické připojení Elektrické/ Elektronické připojení Nakládací platforma Plnění násypníku Strana SEŘIZOVÁNÍ A B C D Nastavení průtoku Značkovače Nastavení mulčování Nastavení bran pro překrývání E Značkovací zařízení F Odpojení poloviny secího stroje G Vyprázdnění násypníku Strana ÚDRŽBA A Čistění B Mazání C Rozdělovač D Technické údaje E Umístění samolepek Strana VYBAVENÍ A Omezovač hloubky pro vlečnou radlici B Uniband pro vlečnou radlici C Hektarové počítadlo D Elektronika E Modulace průtoku MS F Nástavec G Pružné mísidlo H Modulace mulčování I Kolečka Packer 4 Strana SEŘIZOVACÍ TABULKY A Původní nastavení B Tabulky nastavení průtoku 5 Před použitím si pečlivě přečtěte návod. Správné pochopení stroje vám poslouží k jeho lepšímu využití. Pro češtinu sledujte označení CZ 9

12 Start-up Uvedení do provozu B Do not lift the TRAMLINE COMPACT unless the seed box is empty. Make sure that there is noone around the machine during handling operations. Zvedejte secí stroj Tramline CE/CX jen, když je násypník prázdný. Ubezpečte se, že se při manipulaci v okolí stroje nenacházejí žádné osoby. 0

13 Start-up Uvedení do provozu GB A Preparing the machine On delivery, check that the seed drill is complete. Ensure that there are no foreign bodies in the seed box. B Handling Use the provided site. (Ring in the seed box) The TRAMLINE COMPACT should only be used for tasks for which it has been designed. Check that the machine has not suffered any damage during transport and that no parts are missing. Only claims made on taking delivery of the machine will be considered. Any damage should be reported to the delivery man. C End-of-field manoeuvres The integrated seed drill gives greater freedom of movement resulting in appreciable time savings. However, we recommend the following procedure: - Lift the marker - Reduce the engine speed - Lift the machine (possibility of disengaging the PTO) - Turn the tractor around - Lower the machine (start up again gradually) - Lower the marker. If in doubt or in the event of any complaint, please contact your dealer. CZ A Příprava stroje B Manipulace Při přebírce si ověřte, že je secí stroj kompletní. Zkontrolujte, že se v násypníku nenacházejí cizí tělesa. Tramline Compact musí být používán výhradně k pracím, ke kterým je určen. Prověřte, že stroj neutrpěl žádnou škodu během transportu a že nechybí žádná součástka. V úvahu jsou brány pouze reklamace konstatované při přejímce. Případné škody nechejte konstatovat dopravcem. V případě pochybnosti nebo neshody se obraťte na prodejce C Použijte místo určené k tomuto účelu. (Kroužek v násypníku) Manévrování na konci pole Integrovaný secí stoj se při manévrování snadněji ovládá a tímto se výrazně snižuje jeho doba. Doporučujeme následující postup: - Zvedněte značkovač - Snižte otáčky motoru - Zvedněte stroj (možnost odpojení přídavné převodovky) - Proveďte obrat - Spusťte stroj dolů (postupně uveďte opět do provozu) - Uveďte značkovač do spodní polohy

14 Start-up Uvedení do provozu D 4 Lift the wheel arm with both hands. Do not release the wheel arm without checking that it is firmly in either the top or bottom position. Do not use the wheel lock whilst in transport. Zvedněte kolové rameno oběma rukama. Kolové rameno nepouštějte aniž byste se ubezpečili, že se nachází správně v horní nebo dolní pozici. Zablokování kola nepoužívejte při transportu.

15 Start-up Uvedení do provozu GB D Grain-free tilling E Transport by road To be able to use the cultivating implement without sowing, the drive wheel may be locked in the top position without altering the drill settings. Use - Use without sowing. set the spring to position ➀. lift the wheel arm. - Use for sowing. set the spring to position ➁. lift slightly, then lower the arm. In order to drive on the road m (m model) Remove the DPA wheel ➂ and put it in the space provided ➃. Make sure that the cultivating implement is within the road width. Make sure that the road signalling of your seed drill is conform. Rotate the side marker extensions by / a turn Comply with the legislation for the 4 m model. Please note: you can also use the MS equipment to stop distribution from within the cab. CZ D Zpracování půdy bez setí E Přemisťování na veřejných komunikacích Pro použití nástroje pro zpracování půdy bez setí lze zablokovat pohonné kolo v horní pozici bez zásahu do seřízení secího stroje. Použití - Použití bez setí. uveďte pružinu do pozice ➀. zvedněte kolové rameno. - Použití pro setí. uveďte pružinu do pozice ➁. lehce nadzvedněte a snižte rameno. Pro dodržení rozměrů povolených pro přemisťování na veřejných komunikacích m (typ m) : Odmontujte kolo DPA ➂ a uložte je na místo k tomu určené ➃. Ujistěte se, že rozměry nástroje na zpracování půdy odpovídají požadavkům pro přemisťování na veřejných komunikacích. Ujistěte se, že je secí stroj vybaven signalizací požadovanou pro přemisťování na veřejných komunikacích. Otočte o / otáčky ramena laterálních značkovačů. Pro typ 4 m konzultujte platné právní předpisy. Poznámka : S vybavením MS lze zastavit rozdělovač přímo z kabiny.

16 Start-up Uvedení do provozu F H 5 cm Correct seed drill/harrow positioning depends on mounting the triangle correctly. Check that the seed drill is perfectly stable before unhitching. Správná pozice secího stroje a bran záleží na správné montáži trojúhelníku. Před odpojením prověřte, že je secí stroj dostatečně stabilní. 4

17 Start-up Uvedení do provozu F F Fitting the triangular hitch to the harrow ) Fitting See enclosed instructions Fit the triangle to its corresponding positions. Measure the height of the triangle: For an optimal use of the sowing elements the dimension (H) must be 5 mm (+/- 5 mm) ) Hitching Position pin ➀ of the triangular hitch vertically Hitch up the seed drill while slowly moving. It is locked automatically (check that is correctly engaged) Montáž trojúhelníkového přípoje na brány ) Montáž Viz přiložený návod : Upevněte trojúhelník podle odpovídajících poloh. Zvedněte trojúhelník : Pro optimální fungování secích prvků má být kóta (H) 5 mm (+/- 5 mm) ) Připojení Umístěte vidlici ➀ přípoje do svislé polohy. Pozvolnou manipulací připojte. Zablokování je automatické (zkontrolujte, že se správně zakleslo). )Vertical setting Lay the machine on horizontal ground. Adjust the vertical setting with the top link of the tractor whilst referring to the arrow on the left-hand side of the drill beneath the seed box. 4) Unhitching On flat ground Unlock the pin ➀. Leave the implement + COMPACT assembly approximately 5 cm above the ground ➁. Remove the hydraulic and electrical connection. Fit the parking supports ➂. The supports can be used with the seed drill straight or inclined. It is preferable for the seed drill to be tipped slightly forwards to make hitching easier. Lower gently until the machine is resting on the ground, en uncouple. ) Svislost Postavte zařízení na vodorovný podklad. Nastavení svislé polohy proveďte pomocí. bodu traktoru, použijte kontrolní kolmici, která je umístěná na pravé straně secího stroje pod násypníkem. 4) Odpojení Na rovné zemi Odblokujte vidlici ➀, Soupravu (nástroj + COMPACT) držte asi 5 cm od země ➁, Odpojte hydraulické a elektrické připojení, Namontujte podpěry ➂, Podpěry mají směr pro secí stroj rovně nebo nahnutý. Pro snadnější připojení raději použijte pozici, kdy je secí stroj lehce nahnutý dopředu. Zlehka spusťte stroj na zem a odpojte. GB CZ 5

18 Start-up Uvedení do provozu G a) b) 6

19 Start-up Uvedení do provozu GB G Fitting the hitch to the Packer roller ) Fitting a) Cultiline Harrow with frame-to-roller connection See enclosed instructions. b) Frame-to-roller connection The triangular hitch is replaced by a packer mounting on Lemken Amazone or Maschio power harrows. See enclosed instructions. ) Hitching Remove the bolt ➀. Hitch up the seed drill so as to engage the studs ➁. Refit the pin ➀. Attach the third point and lock it ➂. Remove the parking supports. ) Unhitching On flat ground Leave the implement + COMPACT assembly approximately 5 cm above the ground Remove the hydraulic and electrical connection Fit the parking supports The supports can be used with the seed drill straight or inclined. It is preferable for the seed drill to be tipped slightly forwards to make hitching easier. Remove the pin ➀. Lower the machine gently to the ground. Unlock and detach the third point ➂. CZ G Montáž přípoje na válec Packer ) Montáž a) Připojení Packer Brány Cultiline Viz přiložený návod. b) Připojení Packer U rotačních bran Lemken Amazone nebo Maschio je trojúhelníkový přípoj nahrazen připojením na Packer. Viz přiložený návod. ) Připojení Odstraňte západku ➀. Připojte tak, aby šrouby s očky zapadly ➁. Umístěte zpět kolík ➀. Umístěte. bod. Odstraňte podpěry. ) Odpojení Na rovné zemi Soupravu (nástroj + COMPACT) držte asi 5 cm od země, Odpojte hydraulické a elektrické připojení. Namontujte podpěry. Podpěry mají směr pro secí stroj rovně nebo nahnutý. Pro snadnější připojení raději použijte pozici, kdy je secí stroj lehce nahnutý dopředu. Odstraňte kolík ➀. Zlehka spusťte stroj na zem. Odstraňte. bod. 7

20 Start-up Uvedení do provozu H I - + We recommend that the unit is connected directly to the battery to ensure a constant power supply. Make sure that the hydraulic push-pull connector is kept clean. Aby nedocházelo k přerušování, doporučuje se připojit napájení přímo z baterie. Dbejte na čistotu hydraulického přípoje Push Pull 8

21 Start-up Uvedení do provozu GB H Hydraulics connection I Electrics/Electronics connection The hydraulic circuit of the Tramline CE or CX only requires a single action valve: The tramline control system requires a V DC power supply (+ and - poles identified). - Marker operation - Post and pre-emergence tramlining (optional) ADDITIONAL INFORMATION ON THE ELECTRONIC UNIT IS CONTAINED IN THE MEDION or ULTRON MS MANUEL. The circuit includes an oil limiter ➀. Note : A double purpose additional connection for variable depth control ➁(option) CZ H Hydraulické připojení I Elektrické/ Elektronické připojení Hydraulický obvod Tramline CE nebo CX vyžaduje pouze jednocestný ventil: - Fungování značkovačů - Vymezování vzdálenosti po vyklíčení a před (volba) Ovládací systém pro vymezování vzdálenosti vyžaduje stejnosměrné napájení V. (póly + a - označené) DALŠÍ INFORMACE O ELEKTRONICKÉM ZAŘÍZENÍ NAJDETE V MANUÁLU MEDION NEBO ULTRON MS. Obvod obsahuje omezovač průtoku ➀. Poznámka: Vedlejší zapojení dvoucestného ventilu pro modulaci mulčování ➁ (volba). 9

22 Start-up Uvedení do provozu J The steps must be raised when working and during transport. Do not stand on the platform unless loading. Při práci a transportu mají být schůdky zvednuté. Nezdržujte se na platformě mimo nakládání. 0

23 Start-up Uvedení do provozu GB J Loading platform The platform ➀ is used for easier loading when the seed drill is laid on the ground. It is not recommended to load the seed box or climb on to the platform when the seed drill is raised. The steps should be raised during sowing ➁. CZ J Nakládací platforma Platforma ➀ slouží k usnadnění nakládání když stojí secí stroj na zemi, pokud je secí stroj zvednutý, je zakázáno na platformu vstupovat nebo nakládat. Při práci a transportu ➁ mají být schůdky zvednuté.

24 Start-up Uvedení do provozu K CX CE 4 Beware of the rotating agitator shaft. Check that there are no foreign bodies in the seed box. It is recommended not to leave grain inside the seed box to avoid possible damage by rodents. It is strictly forbidden to stand on the drill when operating. Pozor na rotaci hřídele mísidla. Ubezpečte se, že se v násypníku nenachází žádné cizí těleso. Je potřeba odstranit všechny zbytky zrna z násypníku, aby nedocházelo k poškození hlodavci. Vstupovat na secí stroj při práci a při transportu je přísně zakázáno.

25 Start-up Uvedení do provozu GB K Filling the seed box a) Tramline CX With the optional ULTRON unit, an adjustable "seed box low" ➃ sensor is placed inside the seed box (low position for small grain, high position for large grain). Open the first cover with the handle ➀. Place on top of the second cover before opening the seed box completely with the second handle ➁. b) Tramline CE Open the cover with the handle ➀. Check that there are no foreign bodies in the seed box. The seed level can be checked from the driver's position by means of a mechanical level indicator ➂. K Plnění násypníku a) Tramline CX S volitelným vybavením ULTRON je v násypníku umístěný nastavitelný snímač ➃ pro sledování jeho vyprázdnění. spodní pozice pro drobné zrno, horní pozice pro velké zrno). CZ Pomocí držadla ➀ otevřete první kryt. Ten položte na druhý kryt a potom násypník zcela otevřete pomocí druhého držadla ➁. b) Tramline CE Pomocí držadla ➀ otevřete kryt. Ubezpečte se, že se v násypníku nenachází žádné cizí těleso. Mechanický ukazatel úrovně ➂ umožňuje kontrolu množství osiva v násypníku z kabiny řidiče.

26 Settings Seřizování A ) 0 ) Follow the setting indications. Dodržujte instrukce pro seřizování. 4

27 Settings Seřizování GB A Setting the flow a) Setting the distribution (see section 5 for the setting values) ) Baffle plate Move lever ➂ slightly to the right and set to the appropriate mark. ) Distribution shutter Raise or lower the shutter ➀ as recommended. Insert the spring ➁ into the corresponding catch. Setting 0. Closed (sowing one row in two, for instance). Small grain < 8 kg/ha. Large grain. Setting. Cereal. Large cereal. 4. Canning peas 5. Peas 6. Field beans Max. Bottom position, Emptying The aim is to have the grain metered out by the feeding roller by keeping the baffle plate as tightly closed as possible (e.g. setting for wheat and barley). However, if you notice a constant projection of grain from the distribution system, set the lever one mark higher than the recommendation (e.g. setting for wheat and barley). CZ A Nastavení průtoku ) Spodní klapka a) Seřízení rozdělovače (seřizovací hodnoty viz kapitola 5). ) Rozdělovací poklop Podle doporučení poklop ➀ zvedněte nebo snižte. Zaklesněte pružinu ➁ do odpovídajícího zářezu. Poklop má pozice Značka 0. Zavřený (např. setí každého. řádku). Drobné zrno < 8 kg/ha. Velké zrno Páčku ➂ přesuňte lehce doprava a nastavte na odpovídající zářez. Značka. Obilniny. Obilniny s velkým průměrem. 4. Hrášek ke konzervaci 5. Hrášek 6. Boby Maxi. Spodní pozice, vyprázdnění Secí otvor má doprovázet osivo, proto je třeba spodní klapku co nejvíce sevřít (např. značka pro pšenici nebo ječmen). Pokud však pozorujete neustálé stříkání zrna z rozdělovače, umístěte páčku na o stupeň vyšší pozici než je doporučeno (např. značka pro pšenici nebo ječmen). 5

28 Settings Seřizování ) b a 4) 4 5 Follow the setting indications. Dodržujte instrukce pro seřizování. 6

29 Settings Seřizování GB ) Selecting the feeding roller ➀ Standard wheel for cereal and large grain. ➁ Fine wheel for small grain. Take hold of the pin on the shutter of the first unit to the right. - Take hold of the pin on the shutter of the first unit to the right. a. Press b. Turn 4) Variator Using the knob ➂, and lever ➃, set to the mark determined during the calibration test. Read off above the flat part ➄. Each change to the setting must be followed by a calibration check. For your information, three graduations on the adjustment scale correspond to a deviation of around 0 kg/ha with cereal. Scale from 0 to 90. CZ ) - Výběr secího otvoru ➀ Standardní kolečko pro obilniny a velké zrno. ➁ Úzké kolečko pro drobné zrno. Uchopte kolík na poklopu. jednotky vpravo. - Pro výběr kolečka rozdělovače: a. Stiskněte b. Otočte 4) - Variátor Nastavte značku určenou při zkoušce průtoku pomocí kolečka ➂ a páčky ➃. Odečítání se provádí nad plochou částí ➄. Při každé změně značky se musí provést kontrola průtoku. Pro informaci, stupně seřizovacího kroužku znamenají rozdíl přibližně 0 kg/ha u obilovin. Značka od 0 do 90 7

30 Settings Seřizování 4 5 A calibration test is necessary for accurate sowing. Make sure that your scales are accurate. Pro velmi přesné setí je třeba provést zkoušku průtoku. Pozor na přesnost váhy. 8

31 Settings Seřizování GB b) Setting up the calibration test Bring the tray back to the guard position. Use accurate scales and a container. Before carrying out the test, check that there is no-one around the seed drill. Procedure: a. Remove the trays ➀. b. Unlock the bucket bar ➁ and lower it. c. Put the trays under the metering devices ➂. d. Fit the depth control crank ➃ on to the variator shaft. Check that the metering devices used are engaged. Carry out the calibration check in line with the recommendations on the following pages. Use the shutter flap to remove the seed from the tray by lifting the lever ➄ slightly. CZ b) Provedení zkoušky průtoku Používejte přesnou váhu a nádobu. Vraťte korýtko zpět do kryté pozice. Před provedením zkoušky se ujistěte, že se v blízkosti secího stroje nenachází žádná osoba. Postup a. Odstraňte korýtka ➀. b. Odblokujte tyč nádoby ➁ a spusťte ji dolů. c. Umístěte korýtka pod rozdělovače ➂ d. Vezměte mulčovací kliku ➃ a umístěte ji na hřídel variátoru. Ověřte, že jsou používané rozdělovače zapojené. Proveďte zkoušku průtoku podle návodu uvedeného na následujících stránkách. Pro snazší vyprázdnění korýtka použijte poklop tak, že lehce zvednete páčku ➄. 9

32 ORVANTIS TREATMENT : AUSTRAL Settings Seřizování 5 tr / s m,50,00 4,00 tr , or - или x 40 = Kg / ha Mini 5 Kg Mini 50 Kg 9 TRAMLINE,5,6 4 4, 5 5,7 6 6,7 BLÉ HIVER VARIETY : ha = Mini 00 tr Mini 5 tr

33 Settings Seřizování GB c) Carrying out the calibration test ) Fixed unit test Set the distribution as indicated in the manual (baffle plate, shutters, etc.). 6 Weigh the quantity collected in the trays with an accurate set of scales. Put the grain in the seed box on the day of sowing (5 kg of rape, 50 kg of cereal) and carry out the following test. 7 Multiply by 40 to obtain the quantity per hectare or use the calculator (see next page). Set the variator to the mark indicated in the table (see section 5). 8 Correct the variator setting (lower the lever completely then bring it back up to the required value). 4 5 Start distribution: a minimum of 5 turns of the crank (the trough may be filled), or 00 turns for rape. Carry out the test by completing the appropriate number of turns for the width of the seed drill. N.B. Turn steadily at turn per second. 9 0 Reset the area meter to zero after the calibration test. The most representative test is one carried out under real working conditions. After sowing a hectare, carry out a further check (proceed as above from step 5 ). CZ c) Provedení zkoušky průtoku ) Zkouška s pevnou jednotkou 4 5 Seřiďte rozdělovač podle návodu (spodní klapka, poklopy atd.) Nasypte zrno do násypníku v den setí (5 kg řepka/50 kg obilniny) a proveďte zkoušku. Nastavte variátor na značku podle údaje uvedeného v tabulce (viz kapitola 5). Spusťte rozdělovač: minimálně 5 otáček klikou (korýtko může být plné), pro řepku 00 otáček. Proveďte zkoušku s počtem otáček, který odpovídá šířce secího stroje. Poznámka: otáčejte pravidelně otáčka za vteřinu Pomocí přesné váhy zvažte množství nacházející se v korýtkách. Vynásobte 40 x a získáte množství/ ha nebo použijte měřidlo (viz následující strana). Opravte nastavení variátoru (spusťte páčku úplně dolů a potom ji nastavte na požadovanou hodnotu). Po zkoušce průtoku vynulujte hektarové počítadlo. Zkouška v reálných podmínkách je přesnější. Po osetí ha proveďte znovu ověřovací zkoušku. (postupujte podle tohoto návodu od bodu 5 ).

34 Settings Seřizování 4

35 Settings Seřizování GB ) Testing with the calculator This calculator enables you to determine the new variator setting after your first calibration test. Set the distribution and carry out a test in line with the recommendations given on the previous pages. Use: - Match line ➀, the variator setting used for your first calibration test, up to line ➁ which corresponds to the quantity collected in the trough in kg during this test. After sowing a hectare, carry out a further check. If you wish to change the seeding rate per hectare with the same seed on another plot, you can use the calculator again to determine the new variator setting by keeping the weighed quantity obtained in the first calibration test. - Without moving the discs on the calculator, identify your required seeding rate in kg/ha on line ➂. - On line ➃, read off the new variator setting corresponding to your seed and conditions. CZ ) Zkouška s měřidlem Měřidlo vám umožní určit novou značku pro variátor po první zkoušce průtoku. Proveďte nastavení rozdělovače a jednu zkoušku podle výše uvedeného návodu. Použití: - Spojte řádek ➀ značky pro variátor, kterou jste použili pro první zkoušku průtoku a řádek ➁, který odpovídá množství v kg v korýtku, které jste touto zkouškou získali. Po osetí jednoho ha proveďte ověřovací zkoušku. Pokud chcete změnit průtok/ha pro stejné zrno na jiné parcele, můžete použít měřidlo pro určení nové značky variátoru při zachování hodnoty zvážené při první zkoušce průtoku. - Nehýbejte s disky měřidla a na řádku ➂ získáte požadovaný průtok kg/ha. - Na řádku ➃ přečtěte novou značku pro variátor podle typu zrna a vašich podmínek.

36 Settings Seřizování B Secure the markers for transport. Release oil pressure before unhitching the drill. Při transportu značkovače zablokujte. Před odpojením secího stroje vypněte tlak oleje. 4

37 Settings Seřizování GB B Markers a) Setting to working position Markers are designed for tractor centreline marking. They are pre-adjusted in the factory. Build up hydraulic pressure. Remove the clip ➀ and pull out the pin ➁ while holding the marker arm with the other hand. Put the clip ➀ back in position ➂ to secure the pin. After positioning that tube (by reference to the pin ➃ position), lock the screws tight. ➄ Markers were pre-adjusted in the factory. However, if you want to refine that adjustment, move the disc bracket ➆ on the tube. The distance between the last seed row and the marker disc is equal to / working width + / spacing. The slanting of the disc can be adjusted to obtain a more or less visible marking. Four settings are possible by changing the position of orientation key ➇. Lower the first marker. Remove the pin ➃ and loosen the screws ➄ with the crank ➅. Set the secondary tube to the extended position. (for L > m) B Značkovače a) Nastavení pracovní pozice Značkovače jsou koncipovány tak, aby značili uprostřed traktoru. Jsou seřízeny ve výrobě. Spusťte hydraulický tlak. Odstraňte klín ➀ a vyndejte kolík ➁ tak, že druhou rukou budete přidržovat rameno značkovače. Klín ➀ dejte zpět na místo ➂, aby se zablokoval kolík. Snižte první značkovač. Odstraňte kolík ➃ a povolte šrouby ➄ pomocí mulčovací kliky ➅. Vedlejší trubici uveďte do prodloužené polohy (pro L > m) Assembling the cultivating implement It is possible to use the markers on the Cultiline HR. Consult your dealer. Po nastavení trubice pořádně zablokujte šrouby ➄ (jako reference slouží pozice kolíku ➃) Značkovače jsou seřízeny z výroby. Pokud však chcete toto nastavení změnit, posunujte podpěrou kotouče ➆ na tyči. Vzdálenost od posledního secího řádku ke kotouči značkovače se rovná / pracovní šířky plus / rozpětí. Naklonění disku lze seřídit podle potřeby výraznosti značení na zemi. Změnou pozice orientační podložky ➇ jsou možné čtyři typy nastavení. Montáž na zařízení pro úpravu povrchu Značkovače lze namontovat na Cultiline HR. Kontaktujte prodejce. CZ 5

38 Settings Seřizování Markers should be raised slowly. Carry out end-of-field manoeuvres with the markers raised. Shorten the arm for transport if the overall height is too great. The disc supports may be turned around in order to match the seed drill gauge. Zdvih značkovačů nesmí být prudký. Otáčení na konci pole provádějte se zvednutými značkovači. Transport : Zkraťte ramena, pokud by celková výška vadila při transportu. Podpěry kotoučů lze otočit, aby nepřesahovaly rozměry secího stroje. 6

39 Settings Seřizování GB b) Safety The marker safety device only operates in working position. Active safety Flexible tine buffer between the arm and disc. Passive safety H8 x 40 class 6-8 safety shearing bolt ➀ c) Operation Apply pressure Both markers are raised. Release pressure One marker is lowered. Apply pressure The lowered marker is raised. Release pressure The other marker is lowered. Replacement bolt ➁ on the shaft. CZ b) Bezpečnostní mechanizmus Bezpečnostní mechanizmus značkovače funguje pouze v pracovní pozici. Aktivní zabezpečení: Pružný tlumicí zub mezi ramenem a kotoučem. Pasivní zabezpečení: Střižný šroub ➀ typ H 8 x 40 třída 6-8 Náhradní šroub ➁ na rameni. c) Fungování - Vpusťte tlak oba značkovače se zvednou - Uvolněte tlak jeden značkovač se spustí - Vpusťte tlak spuštěný značkovač se zvedne - Uvolněte tlak druhý značkovač se spustí 7

40 Settings Seřizování C a) b) Make sure that the drill setting height in relation to the ground is correct. Při seřizování dodržujte výšku secího stroje od země. 8

41 Settings Seřizování GB C Setting the depth control ON HARROWS WITHOUT A PACKER MOUNTING: Adjust the height of the depth control framework using the tie rod chains, maintaining a distance of 5 mm, ± 5 mm. a) Suffolk coulter LS 0-0 Central adjustment is carried out using one or two crankhandles ➀. Use the mark ➁ to obtain the same position on the left and on the right. Turn the crank to the minimum to release the depthcontrol pressure on the coulter units. b) Soc Unidisc LS 0 The Unidisc has been designed for work on simply prepared soil or in trashy conditions. Centralised handle adjustment ➀ (cf. Suffolk coulter). CZ C Nastavení mulčování PRO BRÁNY BEZ MONTÁŽE PACKER : Upravte výšku mulčovacího rámu pomocí řetězových táhel. Dodržujte vzdálenost 5mm ± 5mm a) Vlečná radlice LS 0-0 b) Radlice Unidisc LS 0 Radlice Unidisc je koncipována pro práci na podkladu pokrytém zbytky nebo při úpravě jednoduchého podkladu. Středové nastavení pomocí klik ➀ (idem radlice). Středové nastavení pomocí jedné nebo dvou klik ➀. Abyste měli stejné nastavení na pravé a levé straně, použijte značku ➁. Otáčením kliky směrem k nejnižší hodnotě povolíte mulčovací tlak, který působí na secí jednotky. 9

42 Settings Seřizování D b a a b The covering harrow is to be adjusted after setting the sowing depth. Nastavení bran pro překrývání se provádí po seřízení secí hloubky. 40

43 Settings Seřizování GB D D Adjusting the covering harrow a) Straight-tine harrow Adjusting the tine angle ➀ : - three positions give different clearances according to the amount of plant debris - remove the locking pin ➁ and change hole. Adjusting the pressure ➂ Turn the spring - a - downwards increase the pressure - b - upwards reduce the pressure - Neutral position in the middle. Position of tine in relation to the share: factory adjustment Nastavení bran pro překrýváni a) Brány s rovnými zuby Seřízení sklonu zubů ➀: - pozice umožňují větší či menší uvolnění v závislosti na přítomnosti rostlinných zbytků. - Vytáhněte kolík ➁, který plní funkci zarážky a změňte otvor. Nastavení tlaku ➂ - a - směrem dolů vpuštění tlaku - b - směrem nahoru zastavení tlaku - Střední pozice je neutrální Umístění zubu vzhledem k radlici (seřízení z výroby) b) Levelling tine harrow Adjusting the tine angle ➀: - there are three positions for changing the leading angle of the tines. - remove the pin ➁ and change hole. Whatever the conditions may be, the levelling tine must be parallel to the ground or slightly on the tip above the sowing depth. Adjusting the pressure ➂ Turn the spring - a - downwards increase the pressure - b - upwards reduce the pressure - Neutral position in the middle. b) Brány s nivelačními zuby Seřízení sklonu zubů ➀: - pozice umožňují změnu úhlu záběru zubů : - Vytáhněte kolík ➁ a změňte otvor. Za všech podmínek musí nivelační zub pracovat v poloze paralelně s podkladem nebo lehce na špici nad secí hloubkou. Nastavení tlaku ➂ Otočte pružinou - a - směrem dolů vpuštění tlaku - b - směrem nahoru zastavení tlaku - Střední pozice je neutrální CZ 4

44 Settings Seřizování F a b For the tramline system to function well, make sure that the electrical connections are correctly made. Aby vymezování vzdálenosti dobře fungovalo, přesvědčete se o správnosti elektrického zapojení. 4

45 Settings Seřizování GB F Tramlining a) Principle Consists of creating tramlines with a view to subsequent treatment with implements whose width is a multiple of the working width of the seed drill. b) Operation Post-emergence tramlining ➀ Two to four metering devices corresponding to the width of the implement used for spreading or crop treatment are disengaged by remote control (see pages 44 and 45) Pre-emergence tramlining (optional) ➁ - Tramlines marked in the soil before crop emergence Mechanical indicators - Position a = seed drilling - Position b = tramlining F Značkovací zařízení a) Princip Spočívá ve vyznačení drah, které mohou být v budoucnu použity pro úpravu povrchu s nástroji, jejichž šířka odpovídá násobkům pracovní šířky secího stroje. b) Fungování Vymezování vzdálenosti po vyklíčení ➀ odpojení na dálku až 4 rozdělovačů, které odpovídají dráze rozmetacího stroje nebo zařízení pro zpracování podkladu. (viz strany 44 a 45) Vymezování vzdálenosti před vyklíčením (volitelný doplněk) ➁ - vyznačení dráhy na zemi, která bude sloužit pro všechny pojezdy před vyklíčením. Mechanický ukazatel - Pozice a = setí. - Pozice b = vymezování vzdálenosti. CZ 4

46 Settings Seřizování m 0 m m 4 m m 44

47 Settings Seřizování m m

48 Settings Seřizování Maintain the pressure on the hydraulic valve lever for a few seconds after turning the hydraulic. Po dobu několika vteřin udržujte páčku hydraulického rozdělovače pod tlakem. 46

49 Settings Seřizování GB c) Post-emergence tramlining Electrical Control ➀ - Freely controls the clutch-operated distribution. When marking:. Press the switch After marking:. Press the switch 0 GZ c) Vymezování vzdálenosti po vyklíčení Elektrické ovládání ➀ - Neomezené ovládání odpojitelných rozdělovačů. Při značení:. Stiskněte spínač Po označení:. Stiskněte spínač 0 47

50 Settings Seřizování Make sure that the coulter tubes are not crossed too much. Pozor, aby se sestupné trubice příliš nekřížily. 48

51 Settings Seřizování GB Electronic Control - The principle of automated control is based on the operation of the markers at the end of the field; raising the seed drill in the middle of the field, for example, does not alter the memory. - Refer to the MEDION and ULTRON MS instructions to operate the unit. Adjusting the track, if required: - As the disengaged metering device is in a fixed position on the seed box, the tubes ➀ relating to the selected coulter units just need to be changed and placed beneath the disengaged metering unit.. Identify the coulter units to be shut off for marking.. Disconnect the top of the coulter tubes.. Connect them beneath the clutch-operated metering units. CZ Elektronické ovládání - Automatický princip funguje podle značkovačů, například zvednutí secího stroje uprostřed pole nezpůsobí změnu označování. - Viz kapitola fungování v uživatelské příručce systémů MEDION a ULTRON MS. Nastavení dráhy v případě potřeby: - Pro odpojení rozdělovačů, které jsou pevně připojené k násypníku stačí vyměnit sestupné trubice ➀ odpovídající vybraným secím jednotkám a umístit je pod odpojený rozdělovač.. Určete secí jednotky, které mají být uzavřené pro značení.. Odpojte horní část jejich sestupné trubice.. Připojte je pod rozdělovače, které jsou vybavené spojkou. 49

52 Settings Seřizování b 4 Keep clear of the working area of the pre-emergence tramlining system. Nepohybujte se v pracovní zóně vymezování před vyklíčením. Pozor na olej pod tlakem. 50

53 Settings Seřizování GB d) Pre-emergence tramlining Pre-emergence discs Push lever ➀ to release arms ➁. - The pre-emergence discs operate at the same time as the post-emergence tramlining system. - The width between the tramlines must match the distance between the disengaged rows. - Ground marking can be adjusted by altering disc penetration in the soil. We recommend engaging the disc at the edge of the last row sown in order to move the soil into the empty rows. - Put the arm ➁ into the transit position ➂ after use and for transport. Adjusting the track The tramline track can be adjusted between.6 m and.5 m. - This is done by: a - sliding the disc shaft ➃ through the arm, b - reversing the LH and RH arm ➁ to change offset. CZ d) Vymezování vzdálenosti před vyklíčením Kotouče Stiskněte páčku ➀ pro odblokování ramen ➁ - Značkovací kotouče před vyklíčením fungují souběžně s vymezováním vzdálenosti po vyklíčení. - Vyznačovaná dráha má být shodná s dráhou odpojených řad. - Značení na zemi lze seřídit tak, že se kotouče k zemi vice či méně přitlačí. Zahájení práce s kotoučem se doporučuje na kraji poslední oseté řady, aby se zemina házela na odpojené řady. - Po každém použití a při transportu uveďte rameno ➁ do pozice pro transport ➂. Nastavení dráhy Dráha možná od,60 m do,50 m. - Dráhu lze nastavit: a - Posouváním osy ➃ kotouče vzhledem k rameni. b - Záměnou levého a pravého ramena ➁ pro změnu posunu. 5

54 Settings Seřizování H G a b It is essential to empty the seed box after sowing to avoid rodent damage. Po ukončení práce je nezbytně nutné vyprázdnit násypník, aby nedošlo k poškození hlodavci. 5

55 Settings Seřizování GB G Disengaging half of the seed drill H Emptying the seed box The centre sleeve between the distribution half-shafts may be uncoupled to match up with the tramlining. Only the left-hand side may be disengaged. To disengage: - a - Push - b - Twist The seed box is emptied into the tray ➀. Position the tray beneath the metering devices and push the lever ➁ fully down. To stop the grain flow when the seed box is only partly empty, lift the lever very slightly. CZ G Odpojení poloviny secího stroje H Vyprázdnění násypníku Aby došlo ke shodě s vymezováním vzdálenosti, je možné odpojit centrální pastorek mezi / hřídelů rozdělovače. Lze odpojit pouze levou stranu. Pro odpojení - a - Zatlačit - b - Otočit Násypník se vyprazdňuje do korýtka ➀. Umístěte korýtko pod rozdělovač a spusťte páčku ➁ úplně dolů. Chcete-li zastavit vysypávání zrna a násypník je jen částečně vyprázdněný, páčku lehce nadzvedněte, ale nesnažte se ji přivést až do horní polohy. 5

56 Maintenance Údržba B 4 5 Change the variator oil according to the recommended frequency. Never grease the metering devices or the coulter tubes. Dodržujte frekvence pro výměnu oleje variátoru. Nikdy nemažte rozdělovače ani příslušné hadice. 54

57 Maintenance Údržba GB A B Cleaning Clean inside the seed box with a blower. Wash the seed drill without using high pressure. For cleaning and maintenance, wear protective glasses and gloves to prevent injury. If there is left-over seed, wear a dust mask to prevent inhaling dust. Lubrication Grease the machine regularly at the beginning and end of the season. ➀ Triangular hitch () 00 hours ➁ Wheel bearing () 00 hours ➂ Centre line marker actuator joint () 00 hours ➃ Depth control connecting rod ( or ) 00 hours ➄ Variable depth control (option) () 00 hours Lubricate the tramlining clutch springs (preferably by spraying on an antiseize compound). Lubricate the drive chain. Grease the areameter pinion (knob of grease). Check the oil level in the variator (with drill horizontal) and top up to the red dot with ATF - DEXTRON II D automatic gearbox oil. Change the oil every 500 hectares, or every years at the most. Change the strong grey cast iron shares in the event of significant wear which may damage the sheet metal section. CZ A B Čistění Vnitřní část násypníku profoukněte Secí stroj umyjte bez použití vysokého tlaku Při čistění a údržbě používejte ochranné brýle a rukavice, aby nedošlo k poranění. Pokud se vyskytují zbytky osiva, používejte protiprachovou masku, aby nedošlo ke vdechování. Mazání Na začátku a na konci sezóny stroj pravidelně promažte. ➀ Trojúhelníkový přípoj () 00 hodin ➁ Kolová příruba () 00 hodin ➂ Kloub zvedáku uprostřed značkovače () 00 hodin ➃ Mulčovací spojnice ( nebo ) 00 hodin ➄ Modulace mulčování (volitelná výbava) () 00 hodin Namažte odpojovací pružiny pro vyznačování (nejlépe nastříkáním prostředku proti zadření). Namažte řetěz rozdělovače. Namažte ozubená kola hektarového počítadla (lžičku maziva). Zkontrolujte hladinu oleje variátoru (secí stroj ve vodorovné poloze), hladinu doplňte po červený bod olejem pro automatické převodovky. ATF - DEXTRON II D Výměnu oleje provádějte každých 500 ha nebo každé roky, pokud nebylo dosaženo této plochy. Robustní radlice ze šedé litiny se mají měnit v případě výrazného opotřebení, které by mohlo poškodit plechovou část. 55

58 Maintenance Údržba C 6 mm 4 56

59 Maintenance Údržba GB C Distribution Never leave seed in the hopper for any length of time. Open the distribution shutters and ➀ the bottom flaps ➁ during storage. Never lubricate distrubution chutes and pipes. Check Faulty adjustment of the bottom flaps ➁ may induce oversowing. It is recommended to check and adjust if necessary after each sowing campaign. - Set the bottom flap lever to index. - Visually check the clearance between the flap and the studded wheel. - If necessary, put a 6-mm block ➂ between the flap and the large seed studded wheel (between studs). Adjust clearance with the screw ➃. C Rozdělovač Nikdy nenechávejte osivo dlouho v násypníku. Po dobu skladování otevřete poklopy ➀ a spodní klapky ➁. Nikdy nemažte rozdělovače ani příslušné hadice. Kontrola Špatné seřízení spodních klapek ➁ může způsobit předávkování při setí. Po každém secím období doporučujeme klapky zkontrolovat a v případě potřeby seřídit. - Páčku spodních klapek umístěte na značku. - Nejprve vizuálně zkontrolujte vzdálenost mezi klapkou a kolečkem se secími otvory. - V případě potřeby přidejte podložku ➂ 6 mm mezi klapku a kolečko s secími otvory pro velké zrno (mezi secí otvory). Upravte vzdálenost pomocí šroubu ➃. CZ 57

60 Maintenance Údržba D CX CE 58

61 Maintenance Údržba GB D Technical specifications a) Identification Note the following information on receipt of your machine : MACHINE NUMBER / MACHINE TYPE / ACCESSORIES b) Specifications TRAMLINE COMPACT CE 00 CX 00 CX 400 Width (m) 4 Number of rows 0 / 4 0 / 4 8 / Spacing (cm) 5 /,5 5 /,5 4, /,5 Transport width (m) 4 Seed box capacity ( l ) Hopper extension ( l ) Weight of drill fully equipped (m),60,60,60 Weight (indication) (kg) Minimum power (hp) CZ D Technické údaje a) Identifikace V případě předávání vašeho stroje zaznamenejte na straně následující informace: ČÍSLO STROJE/ TYP STROJE/ VYBAVENÍ. b) Technické údaje TRAMLINE COMPACT CE 00 CX 00 CX 400 Šířka (m) 4 Počet řad 0 / 4 0 / 4 8 / Rozpětí (cm) 5 /,5 5 /,5 4, /,5 Objem násypníku ( l ) Nástavec ( l ) Výše plnění (m),60,60,60 Hmotnost (přibližná) (kg) Minimální výkon (cv)

62 Maintenance Údržba E Platform is for loading purposes only. Platforma przeznaczona jest wyłącznie dla ładunku В процессе работы запрещено подниматься на загрузочные мостки. DO NOT CARRY OUT ANY ADJUSTMENT, MAINTENANCE OR CLEANING UNLESS MACHINE AND P.T.O ARE OUT OF WORK. NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI, KONSERWACJA LUB CZYSZCZENIE JEŚLI MASZYNA I P.T.O. NIE PRACUJE ВЫПОЛНЕНИЕ ВВОДА МАШИНЫ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ, РЕГУЛИРОВОК, ОБСЛУЖИВАНИЯ И ОЧИСТКИ ВОЗМОЖНО ЛИШЬ ТОГДА, КОГДА МАШИНА И ВАЛ ОТБОРА МОЩНОСТИ ОСТАНОВЛЕНЫ. TRAMLINE CX TRAMLINE CE 60

63 Maintenance Údržba GB E Sticker positions Warning notices relating to safety are affixed to your machine. Their aim is to contribute to your safety and to the safety of others. Know their contents and check their location. Review the safety notices as well as the instructions contained in this operating manual. If any safety notices become illegible or lost they should be replaced. CZ E Umístění samolepek Na stroji jsou umístěny samolepky s bezpečnostními instrukcemi. Jejich cílem je zvýšit vaši bezpečnost a bezpečnost ostatních. Přečtěte si je a pravidelně kontrolujte jejich umístění. Proberte tyto nalepené instrukce a instrukce uvedené v návodu s operátorem stroje. Udržujte nálepky čisté a čitelné. V případě jejich znehodnoceni je vyměňte. 6

64 Optional equipment Vybavení A 4 B Every accessory relates to special conditions which need to be adapted to the soil and the seed. Jednotlivá vybaveni odpovídají speciálním podmínkám a musí se přizpůsobit povrchu a secímu stroji. 6

65 Optional equipment Vybavení GB A Depth limiter for Suffolk coulter (depth control in loose or composite soils) B Uniband for Suffolk coulter (sowing a 6-8 cm wide band) Fitting the limiter - Remove the two H0 nuts ➀ from the share ➁ - Fit the limiter ➂ - Adjust the height of the limiter in relation to the point of the share to the ground and tighten. Mounted at the rear of the share without the need for special tools. - Clean the share before mounting - Fit the uniband ➀ - Fit the spring pin ➁ Adjustment - To determine the limiter setting, a block ➃ whose height corresponds to the required sowing depth may be used. In difficult soil conditions, however, you are advised to add on a few centimetres. With this equipment, it is also recommended to increase the depth control pressure on the coulter units. CZ A Omezovač hloubky pro vlečnou radlici (kontrola hloubky při měkkém nebo nerovnoměrném podkladu) Montáž omezovače - Odstraňte z radlice ➁ obě matice ➀ H0 - Namontujte omezovač ➂ - Nastavte výšku omezovače podle špice radlice na zemi a utáhněte. B Uniband pro vlečnou radlici (setí rozložené 6-8 cm) Montáž se provádí v zadní části radlice bez speciálních klíčů. - Před montáží radlice vyčistěte. - Namontujte uniband ➀ - Namontujte pružný kolík ➁ Seřízení - Seřízení omezovače můžete určit pomocí podložky ➃, jejíž výška odpovídá požadované hloubce setí. Pokud je však povrch tvrdý, doporučuje se přidat několik centimetrů. S tímto vybavením se také doporučuje přidat do secích prvků více tlaku při mulčování. 4 6

66 Optional equipment Vybavení C After resetting the meter to zero, turn the knob the other way until a click is heard. Po vynulování počítadla otáčejte šroubem v opačném směru až po zapadnutí. 64

67 Optional equipment Vybavení GB C Areameter D Electronics Operation The TRAMLINE COMPACT may be equipped: Located in the casing on the left-hand side of the seed drill. The surface area can be read directly for a working width m and 4 m Black figures Hectares Red figures Ares The meter is reset by turning the wheel ➀. After lining up the zeros, go back a quarter-turn. - either with a Medion unit:. Forward speed. Areameter. Tramlining - or with a Ultron MS unit: the unit also comes with:. Metering device rotary control. End-of-hopper alert. Modulated application rate. Calibration test assistance Installation and use: see the accompanying instructions for the Medion or Ultron MS unit. CZ C Hektarové počítadlo D Elektronika Fungování TRAMLINE COMPACT může být vybaven: Nachází se na levé straně secího stroje. Odečítání rozlohy se provádí přímo pro pracovní šířky m a 4 m Černá čísla Hektary Červená čísla Ary Vynulování se provádí otáčením kotouče ➀. Po zapsání nul pootočte o čtvrt otáčky dozadu. - systémem Médion:. Pojezdová rychlost. Hektarové počítadlo. Vymezování vzdálenosti - systémem Ultron MS: systém má navíc:. Kontrolu rotace rozdělovače. Alarm při prázdném násypníku. Modulaci průtoku. Asistenci při zkoušce průtoku Montáž a použití: viz přiložené návody pro Médion nebo Ultron MS. 65

68 Optional equipment Vybavení E - + Comply with assembly instructions. Dodržujte montážní instrukce. 66

69 Optional equipment Vybavení GB E Flow modulation MS see enclosed instructions. CZ E Modulace průtoku MS viz přiložený návod. 67

70 Optional equipment Vybavení F G H Comply with assembly instructions. Dodržujte montážní instrukce. 68

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

3.4.4,5 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE. Réf: 400 396-06 - GB-CZ/ RS

3.4.4,5 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE. Réf: 400 396-06 - GB-CZ/ RS .4.4,5 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 96-06 - GB-CZ/ RS Sulky Burel BP 9 - rue Fabien Burel 5 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 0.99.00.84.84

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges 3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper. Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3

Více

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper Fitness a volný čas Leisure and Training equipment Strojírenství Machinery Automobilový průmysl Vehicle Industry MC Tlumiče (pro řízení pohybu) se používají jako bezpečnostní

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

MD - HD. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

MD - HD. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE MD - HD Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 48-0 - GB-CZ /OC Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière

Více

Nové bezpečnostní pokyny

Nové bezpečnostní pokyny skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání

Více

Position Part number Název Name Pružina sedadla Spring Matice M8 Nut M8 3 SI-08*80 Šroub M8x80 Bolt M8x Pružina

Position Part number Název Name Pružina sedadla Spring Matice M8 Nut M8 3 SI-08*80 Šroub M8x80 Bolt M8x Pružina OBSAH CONTENTS Popis - Description Strana - Page Rám, zdvih sečení Frame, height adjustment 2 Sestava krytu sečení Mowing deck 4 Řízení Steering 6 Brzdový systém, zadní osa Brake systém, rear axle 8 Sedadlo,

Více

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS Second School Year CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS A. Chain transmissions We can use chain transmissions for the transfer and change of rotation motion and the torsional moment. They transfer forces from

Více

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band

Více

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs.

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs. Third School Year FRICTION DRIVES 1. Introduction In friction drives the peripheral force between pressed wheels is transferred by friction. To reach peripheral forces we need both a pressed force and

Více

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro Montážní návod Mounting instructions Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro 9 8298 225 5 Ovládací hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro 9 8298 225 5 Strana 2 Ovládací hydraulika / hydraulics Case

Více

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Více

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických

Více

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika Pokyny pro objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam náhradních dílů a jejich sestavení do montážních skupin. Katalog je uspořádán tak, že vždy za textovou stranou následuje strana s obrazem,

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

Introduction to MS Dynamics NAV

Introduction to MS Dynamics NAV Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation

Více

Číslo Objednací číslo Název Name Ks Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2

Číslo Objednací číslo Název Name Ks Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2 Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2 A-3 81010003A Čep 6x41 Knurled pin 6x41 2 A-4 81010004A Matice M6 Nut M6 2 A-5 81010005A

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Obsah olejové náplně skříně excentru 130ml Doporučený olej Castrol TRANSMAX (dex III Multivehicle) 0,5l Objednací kód: TRANSMAX Výměnu oleje

Více

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:

Více

First School Year PIPING AND FITTINGS

First School Year PIPING AND FITTINGS First School Year PIPING AND FITTINGS 1. Piping We use it for transporting liquids, gases and loose substances. By using piping we can regulate and interrupt the amount of substances. The main parts of

Více

4 m - 6 m Original Instructions Technický popis. Maxi Drill W4000 - W6000 / FERTISEM

4 m - 6 m Original Instructions Technický popis. Maxi Drill W4000 - W6000 / FERTISEM 4 m - 6 m Original Instructions Technický popis Maxi Drill W4000 - W6000 / FERTISEM PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 614-01 -GB-CZ / WFS

Více

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the OSV~DČEN( o: Nábřeží L.Svobody 12, CZ-110 15 Praha 1 UDĚLENí HOMOLOGACE RozšlŘENI ~OMOLOGACE ODEJMUTI ~OMOLOGACE UKONČENI VÝROBY COMMUNICATION

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK.   Mathematics. Teacher: Student: WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.

Více

DC circuits with a single source

DC circuits with a single source Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován

Více

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C 100 Světlost / Size : DN 1/4 až 2 / DN 1/4 to 2 Konce / Ends : Závitové BSP / Threaded BSP Minimální teplota / Min. Temperature : -20 C Maximální teplota / Max. Temperature : +180 C Maximální tlak / Max.

Více

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com 1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT

Více

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Obsah olejové náplně skříně excentru 80ml Doporučený olej Castrol TRANSMAX (dex III Multivehicle) 0,5l Objednací kód: TRANSMAX Výměnu oleje

Více

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.

Více

Amp1.

Amp1. Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační pěch Vibratory tamper RAM60ND NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech Republic Tel: +420 491 452 184 Fax:

Více

The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model

The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model Radek Tichanek, David Fremut Robert Cihak Josef Bozek Research Center of Engine and Content Introduction Work Objectives Model Description Cam Design

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

PITSTOP VY_22_INOVACE_26

PITSTOP VY_22_INOVACE_26 PITSTOP VY_22_INOVACE_26 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. PITSTOP 1/ Try to complete the missing words. Then listen and check your ideas. Eight

Více

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN 6-100 Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature /

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

Triolent N-NS Chisel Cultivators

Triolent N-NS Chisel Cultivators Triolent N-NS Chisel Cultivators THREE ROWS OF LARGE PLOUGHSHARES WORKING DEPTH 6-35CM STUBBLE PLOUGHING AFTER HARVEST, DEEP SOIL AERATING LOW TRACTION RESISTANCE Basic Technical Characteristics of the

Více

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly. Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex

Více

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable

Více

EURO přeshraniční platba

EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka

Více

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE: GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: 22.9. - 23.9.2018 TIME SCHEDULE: Mainmatch 1 - Saturday 22.9. registration: 22.9.2018-9.00h first shot: 22.9.2018-10.00h Mainmatch 2 - Sunday 23.9.

Více

Technické informace Technical book MANITOU MI 15-35

Technické informace Technical book MANITOU MI 15-35 Technické informace Technical book MANITOU MI 15-35 Vysokozdvižné vozíky, pohon: nafta / plyn Forklift trucks, diesel / gas MI 20-25 MI 30-35 Ostatní Misc. Motor Engine Výkony Performances Rozměry Dimensions

Více

Swift má široká opěrná kola, která jsou na modelech

Swift má široká opěrná kola, která jsou na modelech Swift Výkonný kultivátor pro mokré i suché roky, který pracuje do hloubky 20 cm. Vibrující slupice vytvoří proud jemných hrudek půdy, což sníží požadavek na tahový výkon a také spotřebu paliva. Prostorná

Více

Pozice Objednací číslo Název Name Ks Šroub Screw Vodící kolo Pulley Pouzdro Rotational cover guide sheath 1 4

Pozice Objednací číslo Název Name Ks Šroub Screw Vodící kolo Pulley Pouzdro Rotational cover guide sheath 1 4 1 819900001 Šroub Screw 1 2 819900002 Vodící kolo Pulley 1 3 819900003 Pouzdro Rotational cover guide sheath 1 4 819900004 Držák krytu kotouče Rotational cover holder 1 5 819900005 Kryt kotouče Rotational

Více

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA Ř E Z A Č E S P Á R ASPHALT AND CONCRETE CUTTERS KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ RZ 120 SPARE PARTS CATALOGUE NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Pokyny pro objednávání náhradních

Více

Transportation Problem

Transportation Problem Transportation Problem ١ C H A P T E R 7 Transportation Problem The transportation problem seeks to minimize the total shipping costs of transporting goods from m origins (each with a supply s i ) to n

Více

WL-5480USB. Quick Setup Guide

WL-5480USB. Quick Setup Guide Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter

Více

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže TITAN Centrální motor s převodovkou pro mříže Montážní pokyny a upozornění Pozor: dodržujte uvedené pokyny kvůli bezpečnosti osob. Uchovejte tento návod pro pozdější použití. CE Prohlášení o shodě Centrální

Více

Samozavírače Floor springs BERGAMO

Samozavírače Floor springs BERGAMO Samozavírače Floor springs BERGAMO TD800 Podlahový samozavírač BERGAMO TD800 Floor spring BERGAMO TD800 Nastavitelné ventily 108 307 64 40 54 54 319 61 129 25 Samozavírač - bez aretace / Floor spring

Více

2N Lift8 Audio unit machine room

2N Lift8 Audio unit machine room 2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.

Více

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide

Více

Service Instruction F400-14a

Service Instruction F400-14a Service Instruction F400-14a Item + rev. 540783 540784 Subject Výměna ložisek nábojů MB16-66, LS15 GLADEL Rev. Modification Date Author name ECN - Original version jjjj/mm/dd Name A 2011-04-08 P.Mauci

Více

Position Part number Název Name Pravé kolo Right wheel Levé kolo Left wheel Spodní díl výhozu Lower part of tunel

Position Part number Název Name Pravé kolo Right wheel Levé kolo Left wheel Spodní díl výhozu Lower part of tunel 2 664200002 Pravé kolo Right wheel 3 664200003 Levé kolo Left wheel 4 664200004 Spodní díl výhozu Lower part of tunel 5 664200005 Horní díl výhozu Upper part of tunel 6 664200006 Klapka výhozu Discharge

Více

www.garudan.cz GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi

www.garudan.cz GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi WK 13/08 Manual drafted in compliance with EC Directive 98/37, Annex I, paragraph 1.7.4 TECHNICKÉ ÚDAJE Napájecí napětí 230/400V 3ph 50 Hz Objem

Více

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1 Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)

Více

Original Instructions Technický popis

Original Instructions Technický popis Original Instructions Technický popis www.sulky-burel.com PLEASE READ CAREFULLY EFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 59-0 EN-CZ / XT Les Portes de retagne P.A. de la

Více

Vánoční sety Christmas sets

Vánoční sety Christmas sets Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních

Více

Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.

Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku. LIWIN Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných, kyvných, světlíků a dovnitř sklopných ze dřeva, PVC a hliníku. Chain actuator for opening and closing top-hung outward, shed, skylight and

Více

SERVICE ADVISORY SA-5A

SERVICE ADVISORY SA-5A V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the

Více

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete

Více

By David Cameron VE7LTD

By David Cameron VE7LTD By David Cameron VE7LTD Introduction to Speaker RF Cavity Filter Types Why Does a Repeater Need a Duplexer Types of Duplexers Hybrid Pass/Reject Duplexer Detail Finding a Duplexer for Ham Use Questions?

Více

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

TKGA3. Pera a klíny. Projekt Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGA3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného

Více

set order no./ obj. č. sestavy position description QTY název

set order no./ obj. č. sestavy position description QTY název position description QTY název order no. / objednací číslo 1 Engine ST168F-2 1 Motor ST168F-2 2 Pump cover 1 Kryt čerpadla 3 Spring washer 4 Pružná podložka 4 Bolt M8x35 4 Šroub M8x35 5 Mechanical seal

Více

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Obsah olejové náplně skříně excentru 80ml Doporučený olej Castrol TRANSMAX (dex III Multivehicle) 0,5l Objednací kód: TRANSMAX Výměnu oleje

Více