Deutsch English Français Nederlands Česky... 89

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Deutsch English Français Nederlands Česky... 89"

Transkript

1

2

3 Deutsch... 2 English Français Nederlands Česky V 1.2

4 Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung... 4 Lieferumfang... 4 Technische Daten... 5 Sicherheitshinweise... 6 Urheberrecht... 9 Übersicht Bedienelemente und Tastenfunktionen... 9 Die Funktionen des Multifunktionsreglers Displayanzeigen Vor der Inbetriebnahme Stützbatterie einlegen Wurfantenne Inbetriebnahme Die Displaybeleuchtung Das Gerät ein- und ausschalten Datum / Uhrzeit einstellen Automatische Einstellung über das Funksignal Manuelle Zeiteinstellung Kurzzeittimer (NAP Timer) Lautstärke einstellen Einen Sender wählen Sendersuchlauf mit automatischer Speicherung (AMS) Manueller Sendersuchlauf: Manuelle Sendereinstellung Sender manuell speichern Gespeicherte Sender aufrufen Einschlaftimer (SLEEP-Timer) Weckzeit einstellen (Alarm) Weckerlautstärke Deutsch

5 Lagerung bei Nichtbenutzung Fehlerbehebung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformitätsvermerke Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Funk-Radioweckers SURF 600 haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Radiowecker vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Radiowecker nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Radioweckers an Dritte ebenfalls mit aus. Deutsch - 3

6 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ein Gerät der Unterhaltungselektronik und dient zum Empfang und zur Wiedergabe von Radiosendern. Das Gerät kann außerdem als Wecker und Kurzzeittimer eingesetzt werden. Es darf nur zu privaten, und nicht zu industriellen und kommerziellen Zwecken verwendet werden. Außerdem darf das Gerät nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Das Gerät erfüllt alle relevanten Normen und Richtlinien. Bei eigenmächtigen Umbauten des Gerätes und hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. Beachten Sie, dass in verschiedenen Ländern abweichende nationale Regelungen bestehen können, welche Frequenzbereiche frei empfangen werden dürfen. Außerhalb der zugestandenen Frequenzbereiche empfangene Informationen dürfen weder verwertet, noch deren Inhalt oder die Tatsache des Empfangs an Dritte weitergegeben werden. Lieferumfang Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig und unbeschädigt sind. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich bitte an den Hersteller. A B Radiowecker SilverCrest SURF 600 A1 Diese Bedienungsanleitung (Symbolbild) 4 - Deutsch

7 Technische Daten Eingangsspannung / -frequenz 230 V~ / 50 Hz Leistungsaufnahme Standby im Auslieferzustand: < 1 W * Betrieb: max. 3 W Audioausgangsleistung 0,6 W Stützbatterie 3V-Lithium-Batterie CR2032 (nicht im Lieferumfang) FM-Frequenz 87,5-108 MHz Senderspeicherplätze 20 FM Abmessungen 190 x 105 x 140 mm (B x H x T) Gewicht ca. 710 g Betriebstemperatur 5 C bis 35 C Schutzklasse II Betriebsluftfeuchtigkeit max. 85 % rel. Feuchte zulässige Lagerbedingungen 0 C bis 40 C, max. 85% rel. Feuchte * Die Displayhelligkeitseinstellung im Auslieferzustand (niedrigste Stufe) erfüllt die Ökodesign Anforderung. Alle anderen Helligkeitseinstellungen erhöhen den Stromverbrauch. Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. Diese Angaben beschreiben nur die technischen Möglichkeiten des Gerätes. In verschiedenen Ländern können davon abweichende gesetzliche Regelungen über den frei empfangbaren Frequenzbereich zutreffen. Beachten Sie, dass der Empfang außerhalb dieser Regelungen dann illegal und mit Strafe bedroht sein kann. Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. Deutsch - 5

8 Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus. Sie ist Bestandteil des Produktes. Erklärung der verwendeten Symbole GEFAHR! Dieses Symbol, mit dem Hinweis Gefahr, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn Sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol, mit dem Hinweis Warnung, kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders. Dieses Symbol finden Sie auf dem Gehäuse des Gerätes. Es verweist auf wichtige Inhalte der Bedienungsanleitung, die beachtet werden müssen. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Betriebsumgebung Das Gerät ist nur für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht ab einer Höhenlage von größer 2000m über NN. Das Gerät ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit (z.b. Badezimmer) oder übermäßigem Staubaufkommen ausgelegt. Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 C bis 35 C, max. 85% rel. Feuchte. Beachten Sie, dass Möbeloberflächen ggf. mit Pflegestoffen behandelt wurden, welche die Gummifüße des Gerätes angreifen können. GEFAHR! Achten Sie darauf, dass: immer eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist (stellen Sie das Gerät nicht in Regale, auf einen Teppich, auf ein Bett oder dorthin, wo Belüftungsschlitze verdeckt werden, und lassen Sie mindestens 10 cm Abstand zu allen Seiten) keine direkten Wärmequellen (z.b. Heizungen) auf das Gerät wirken kein direktes Sonnenlicht oder starkes Kunstlicht auf das Gerät trifft der Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser und aggressiven Flüssigkeiten vermieden wird und das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betrieben wird. Insbesondere darf das Gerät niemals untergetaucht werden, stellen Sie auch keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z.b. Vasen oder Getränke, auf oder neben das Gerät. 6 - Deutsch

9 das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Magnetfeldern (z.b. Lautsprechern) steht keine offenen Brandquellen (z.b. brennende Kerzen) auf oder neben dem Gerät stehen keine Fremdkörper eindringen das Gerät keinen übermäßigen Temperaturschwankungen ausgesetzt wird, da sonst Luftfeuchtigkeit kondensieren und zu elektrischen Kurzschlüssen führen kann. Wurde das Gerät jedoch starken Temperaturschwankungen ausgesetzt, warten Sie (ca. 2 Stunden) mit der Inbetriebnahme, bis das Gerät die Umgebungstemperatur angenommen hat. das Gerät keinen übermäßigen Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt wird. das Gerät nicht bei Gewitter mit Blitzschlag verwendet wird. Ziehen Sie bei Gewitter mit Blitzschlag den Netzstecker aus der Steckdose. Ebenso in Zeiten längerer Abwesenheit, wie z.b. Urlaub. die verwendete Steckdose zu jedem Zeitpunkt gut erreichbar ist. Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand darüber stolpern kann. GEFAHR! Batterie Legen Sie die Batterie stets polrichtig ein. Beachten Sie dazu die Kennzeichnung im Batteriefach. Versuchen Sie nicht, die Batterie wieder aufzuladen und werfen Sie diese unter keinen Umständen ins Feuer. Entnehmen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Explosions- und Auslaufgefahr. Die Batterie darf nicht geöffnet oder verformt werden, da auslaufende Chemikalien Verletzungen verursachen können. Bei Haut- oder Augenkontakt muss sofort mit viel Wasser ab- bzw. ausgespült werden und ein Arzt aufgesucht werden. Kinder dürfen keinesfalls mit der Batterie spielen, da diese beim Verschlucken lebensgefährlich sein kann. Bewahren Sie die Batterie immer für Kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Verwenden Sie nur eine 3V-Lithium-Batterie Typ CR2032. Bei Verwendung einer falschen Batterie besteht Explosionsgefahr. WARNUNG! Die Batterie nicht verschlucken, es besteht die Gefahr einer chemischen Verätzung. Dieses Produkt kann mit einer Knopfzellenbatterie ausgerüstet werden. Wird die Knopfzellenbatterie heruntergeschluckt, kann sie innerhalb zwei Stunden ernsthafte innere Verletzungen verursachen, die zum Tode führen können. Neue und gebrauchte Batterien sind von Kindern fernzuhalten. Wenn das Batteriefach nicht sicher schließt, das Produkt nicht mehr benutzen und von Kindern fernhalten. Wenn Sie vermuten, Batterien könnten verschluckt oder in irgendeinen Teil des Körpers gelangt sein, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe. Deutsch - 7

10 GEFAHR! Kinder und Personen mit Einschränkungen Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände. Auch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sollten elektrische Geräte nur angemessen verwenden. Lassen Sie Kinder und Personen mit Einschränkungen niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte benutzen. Es sei denn, sie wurden entsprechend eingewiesen oder werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Kinder sollten grundsätzlich beaufsichtigt werden, damit sichergestellt werden kann, dass sie mit diesem Gerät nicht spielen. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurden Kleinteile verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Halten Sie auch die Verpackungsfolien fern. Es besteht Erstickungsgefahr! GEFAHR! Kabel Fassen Sie alle Kabel immer am Stecker an und ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Stellen Sie keine Möbelstücke oder andere schweren Gegenstände auf Kabel und achten Sie darauf, dass diese nicht geknickt werden, insbesondere am Stecker und an den Anschlussbuchsen. Führen Sie Kabel nicht über heiße oder scharfe Stellen und Kanten, um Beschädigungen zu vermeiden. Machen Sie niemals einen Knoten in ein Kabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Alle Kabel sollten so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder behindert wird. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an. Es besteht Stromschlaggefahr. WARNUNG! Hinweis zur Netztrennung Die Taste ON/OFF (5) trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. Die Trennung vom Stromnetz erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers. GEFAHR! Wartung / Reinigung Reparaturarbeiten sind erforderlich, wenn das Gerät beschädigt wurde, z.b. wenn das Netzkabel oder das Gerätegehäuse beschädigt sind, Flüssigkeit oder Gegenstände ins Innere des Gerätes gelangt sind oder wenn es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde. Reparaturarbeiten sind auch erforderlich, wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen Sie eine ggf. eingelegte Batterie. In diesen Fällen darf das Gerät nicht 8 - Deutsch

11 weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Lassen Sie alle Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Reinigen Sie den Radiowecker nur mit einem sauberen, trockenen Tuch, niemals mit aggressiven Flüssigkeiten. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen. Dabei würde Ihr Garantieanspruch verfallen. Sollte die Batterie ausgelaufen sein, muss das Gerät durch einen Fachmann gereinigt werden. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Übersicht Bedienelemente und Tastenfunktionen Diese Bedienungsanleitung ist zusätzlich mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Klappen Sie die Umschlagseite aus, damit Sie die Bedienelemente immer vor Augen haben. 1 Multifunktionsregler (Einstellungen erfolgen über Drehen und Drücken) 2 Taste NEXT/ ALARM2 3 Taste DISPLAY 4 Taste SLEEP 5 Taste ON/OFF 6 Taste NAP 7 Taste SET/MEMORY 8 Taste PREV./ALARM1 9 Netzkabel (an der Rückseite) 10 Wurfantenne (an der Rückseite) 11 Display 12 Batteriefach für Stützbatterie (an der Unterseite) Deutsch - 9

12 Die Funktionen des Multifunktionsreglers Die Funktionen des Multifunktionsreglers unterscheiden sich im ein-, bzw. ausgeschalteten Zustand des Gerätes: Gerät ausgeschaltet: Einstellung der Displaybeleuchtung in 4 Helligkeitsstufen Gerät eingeschaltet: 1 mal drücken manuelle Sendereinstellung 2 mal drücken manueller Sendersuchlauf 3 mal drücken Sendersuchlauf mit automatischer Speicherung (AMS) Displayanzeigen 13 Verschiedene Anzeigen: Uhrzeit, Lautstärke, Frequenz, etc.. 14 Suchlaufsymbol 15 RCC-Betrieb (Funkuhr) 16 MHz (Frequenzanzeige) 17 NAP-Timer aktiv 18 SLEEP-Timer aktiv 19 Alarm 2 aktiv 20 Alarm 1 aktiv 10 - Deutsch

13 Vor der Inbetriebnahme Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Wickeln Sie die Wurfantenne (10) ab und stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels (9) in eine immer leicht zugängliche Steckdose. Sie können das Gerät zusätzlich mit einer Stützbatterie versehen, beachten Sie dazu das nachfolgende Kapitel Stützbatterie einlegen. Im Display (11) leuchten 3 waagerechte Balken und die Anzeige RCC (15). Das Gerät wartet nun auf das Funksignal, das die Uhrzeit automatisch korrekt einstellt. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Durch hochfrequente Störungen und bei ungünstigen Empfangsverhältnissen z.b. in stark abgeschirmten Gebäuden, kann der Empfang des DCF-Zeitzeichensenders eingeschränkt oder gar nicht möglich sein. In diesem Fall können Sie die Zeit manuell einstellen, wie im Kapitel Manuelle Zeiteinstellung beschrieben. Um nach einem Stromausfall Sender- und Weckzeiteinstellungen nicht erneut durchführen zu müssen, können Sie das Gerät mit einer Stützbatterie ausrüsten. Weitere Informationen finden Sie dazu im folgenden Kapitel "Stützbatterie einlegen". Die aktuelle Uhrzeit wird bei Wiederherstellung der Spannungsversorgung automatisch eingestellt. Stützbatterie einlegen An der Unterseite des Gerätes befindet sich ein Batteriefach für eine Stützbatterie. Sie haben die Möglichkeit, hier eine 3V-Lithium-Batterie CR2032 (nicht im Lieferumfang) einzulegen, damit bei einem Stromausaufall zuvor gespeicherte Sender und Weckzeiten nicht verloren gehen. Auch bei eingelegter Stützbatterie leuchten nach einem Stromausfall 3 waagerechte Balken und die Anzeige RCC (15) im Display (11). Nach Drücken einer beliebigen Taste erscheint die Uhrzeit. Zum Einlegen einer Stützbatterie gehen Sie folgendermaßen vor: Drehen Sie mit Hilfe einer Münze die Abdeckung des Batteriefaches gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie diese abnehmen können. Legen Sie eine 3V-Lithium-Batterie CR2032 mit dem Pluspol nach oben in das Batteriefach ein. Verschließen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung wieder aufsetzen und mit Hilfe der Münze im Uhrzeigersinn festdrehen. WARNUNG! Entnehmen Sie die Stützbatterie, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden. Deutsch - 11

14 Wurfantenne An der Rückseite des Gerätes befindet sich eine Wurfantenne (10). Diese ist im Auslieferzusand aufgewickelt. Um die Empfangseigenschaften von Radio und Funkuhr zu verbessern, wickeln Sie diese ab. Inbetriebnahme Die Displaybeleuchtung Die Displayhelligkeit können Sie in 4 Stufen Ihren Bedürfnissen anpassen. Drücken Sie dazu im ausgeschalteten Zustand den Multifunktionsregler (1) so oft, bis die gewünschte Displayhelligkeit erreicht ist. Grundsätzlich wird bei jedem Tastendruck, bzw. jedem Drehen des Multifunktionsreglers (1) die Displaybeleuchtung für ca. 10 Sekunden auf die maximale Helligkeit gestellt. Unabhängig von Ihrer bevorzugten Helligkeitseinstellung regelt eine automatische Dimmfunktion die Displayhelligkeit für die Zeit von bis Uhr auf die niedrigste Helligkeit. Diese Zeitspanne ist nicht veränderbar. Wenn Sie in dieser Zeit die Displayhelligkeit manuell verändern, ist die Dimmfunktion bis zum nächsten Abend 23.00Uhr ausgesetzt. Erst dann tritt die Dimmfunktion erneut in Kraft und regelt die Displayhelligkeit auf die niedrigste Stufe. Die automatische Dimmfunktion für die Zeit von bis Uhr können Sie nach Bedarf aktivieren oder deaktivieren. Gehen Sie folgendermaßen vor: Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste SET/MEMORY (7) für ca. 2 Sekunden gedrückt, bis die Displayanzeige von der aktuellen Uhrzeit auf rcc wechselt. Drücken Sie 6 mal kurz die Taste SET/MEMORY (7). Wählen Sie durch Drehen des Multifunktionstreglers (1) AS0, um die Dimmfunktion zu deaktivieren, wählen Sie AS1, um sie zu aktivieren. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken des Multifunktionsreglers (1) oder der Taste SET/MEMORY (7). Das Gerät ein- und ausschalten Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal kurz auf die Taste ON/OFF (5). Im eingeschalteten Zustand zeigt das Display (11) für ca. 10 Sekunden die eingestellte Frequenz an und wechselt dann automatisch auf die Uhrzeit. Durch einmaliges Drücken der Taste Display (3) können Sie sich im Display (11) erneut die Frequenz anzeigen lassen. Wenn ein Sleep-Timer aktiviert ist, wird nach Drücken der Taste Display (3) nur die Restlaufzeit des Timers angezeigt Deutsch

15 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste ON/OFF (5). Im ausgeschalteten Zustand zeigt das Display (11) die aktuelle Uhrzeit an. Durch einmaliges Drücken der Taste Display (3) können Sie sich im Display (11) Tag und Monat, durch weiteres Drücken das Jahr anzeigen lassen. Nach ca. 5 Sekunden springt die Anzeige zurück auf die aktuelle Uhrzeit. Wenn ein NAP-Timer oder SNOOZE-Timer aktiviert ist, wird nach Drücken der Taste Display (3) nur die Restlaufzeit des Timers angezeigt. Datum / Uhrzeit einstellen Automatische Einstellung über das Funksignal Der Radiowecker ist mit einer funkgesteuerten Zeitanzeige ausgetattet. Die Einstellung von Datum und Uhrzeit erfolgt automatisch nach der ersten Verbindung mit dem Stromnetz. Drei Balken im Display (11) zeigen Ihnen an, dass der Radiowecker auf das Funksignal für Datum und Uhrzeit wartet. Nach Empfang des Funksignals wird Ihnen im Display (11) die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste Display (3) einmal, um Tag und Monat anzuzeigen. Drücken Sie die Taste Display (3) ein zweites Mal, um das Jahr anzuzeigen. Nach ca. 5 Sekunden springt die Anzeige zurück auf die aktuelle Uhrzeit. Der Suchvorgang nach dem Funksignal kann einige Minuten dauern. Sollte in dieser Zeit kein Funksignal zur Zeiteinstellung empfangen werden, können Sie den Suchvorgang folgendermaßen erneut starten: Halten sie im ausgeschalteten Zustand die Taste SET/MEMORY (7) für ca. 2 Sekunden gedrückt, bis die Displayanzeige von der aktuellen Uhrzeit auf rcc wechselt. Während im Display (11) rcc angezeigt wird, drücken Sie den Multifunktionsregler (1). Die Anzeige im Display (11) signalisiert, dass der Suchvorgang nach dem Funksignal aktiv ist. Weiter können Sie festlegen, ob die Uhrzeit einmal alle 24 Stunden über das Funksignal automatisch kontrolliert und nachjustiert werden soll: Halten sie im ausgeschalteten Zustand die Taste SET/MEMORY (7) für ca. 2 Sekunden gedrückt, bis die Displayanzeige von der aktuellen Uhrzeit auf rcc wechselt. Während im Display (11) rcc angezeigt wird, drehen Sie den Multifunktionsregler (1). Sie haben die Auswahl zwischen ON und OFF. ON : Die Zeit wird alle 24 Stunden über das Funkksignal justiert. OFF : Es erfolgt keine automatische Justage der Zeit. Der zuletzt eingestellte Wert wird nach ca. 10 Sekunden automatisch übernommen. Im Auslieferzustand ist die Einstellung ON. Die Anzeige im Display (11) bedeutet, dass der Suchvorgang nach dem Funksignal aktiv ist. Deutsch - 13

16 Durch hochfrequente Störungen und bei ungünstigen Empfangsverhältnissen z.b. in stark abgeschirmten Gebäuden, kann der Empfang des DCF-Zeitzeichensenders eingeschränkt oder gar nicht möglich sein. In diesem Fall können Sie die Zeit manuell einstellen, wie im folgenden Kapitel beschrieben. Manuelle Zeiteinstellung Zusätzlich zur automatischen Einstellung der Uhrzeit gibt es die Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Dieses kann sinnvoll sein, wenn Sie das Funksignal aus irgendwelchen Gründen nicht empfangen können: Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste SET/MEMORY (7) für ca. 2 Sekunden gedrückt, bis die Displayanzeige von der aktuellen Uhrzeit auf rcc wechselt. Drücken Sie die Taste SET/MEMORY (7). Die Anzeige für die Stunden blinkt. Stellen Sie die korrekte Stunde durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) ein. Bestätigen Sie durch Drücken des Multifunktionsreglers (1) oder der Taste SET/MEMORY (7). Die Anzeige für die Minuten blinkt. Stellen Sie die korrekte Minute durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) ein. Bestätigen Sie durch Drücken des Multifunktionsreglers (1) oder der Taste SET/MEMORY (7). Die Anzeige für das Jahr blinkt. Stellen Sie das korrekte Jahr durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) ein. Bestätigen Sie durch Drücken des Multifunktionsreglers (1) oder der Taste SET/MEMORY (7). Die Anzeige für den Monat blinkt. Stellen Sie den korrekten Monat durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) ein. Bestätigen Sie durch Drücken des Multifunktionsreglers (1) oder der Taste SET/MEMORY (7). Die Anzeige für den Tag blinkt. Stellen Sie den korrekten Tag durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) ein. Bestätigen Sie durch Drücken des Multifunktionsreglers (1) oder der Taste SET/MEMORY (7). Nun erscheint die Einstellmöglichkeit für die automatische Dimmfunktion. Wählen Sie durch Drehen des Multifunktionstreglers (1) AS0, um die Dimmfunktion zu deaktivieren, wählen Sie AS1, um sie zu aktivieren. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken des Multifunktionsreglers (1) oder der Taste SET/MEMORY (7) Deutsch

17 Kurzzeittimer (NAP Timer) Sie haben die Möglichkeit, einen Kurzzeittimer (nur mit Alarmton) für einen einmaligen Einschaltvorgang zu programmieren. Die Einschaltzeit ist wählbar zwischen 120 Minuten und 5 Minuten in Schritten von jeweils 5 Minuten: Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste NAP (6). Wählen Sie durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) die Zeit, nach der das Gerät einschalten soll und bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken des Multifunktionsreglers (1). Alternativ können Sie die Zeit auch durch wiederholtes Drücken der Taste NAP (6) einstellen und diese durch Drücken des Multifunktionsreglers (1) bestätigen. Bei aktivem NAP-Timer leuchtet im Display (11) das zugehörige Symbol NAP (17). Während der NAP-Timer aktiv ist können Sie durch einmaliges Drücken der Taste NAP (6) die Restlaufzeit prüfen oder durch mehrmaliges Drücken auch ändern. Die Änderung ist alternativ auch durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) möglich. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Alarmton, den Sie durch Drücken einer beliebigen Taste ausschalten können. Lautstärke einstellen Bei eingeschaltetem Gerät können Sie die Lautstärke in Schritten von 00 (minimale Lautstärke) bis 16 (maximale Lautstärke) einstellen. Drehen Sie den Multifunktionsregler (1) gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern oder im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen. Bitte beachten Sie, dass die Lautstärkeeinstellung nur möglich ist, während im Display (11) die Uhrzeit angezeigt wird. Einen Sender wählen Um einen bestmöglichen Empfang zu gewährleisten, wickeln Sie vor der Senderwahl die Wurfantenne (10) auf die komplette Länge ab. Mit der Wurfantenne können Sie den Empfang optimieren. Sendersuchlauf mit automatischer Speicherung (AMS) Die komfortabelste Art, Sender zu suchen und zu speichern, ist der automatische Sendersuchlauf mit automatischer Speicherung der Sender (AMS-Funktion). Drücken Sie im eingeschalteten Zustand 3-mal den Multifunktionsregler (1). Im Display (11) wird Aut angezeigt. Deutsch - 15

18 Drehen Sie kurz den Multifunktionsregler (1), um den Sendersuchlauf mit automatischer Speicherung (AMS) zu aktivieren. Der Suchlauf beginnt am unteren Ende des Frequenzbandes. Sobald ein signalstarker Sender gefunden ist, wird dieser gespeichert und der genutzte Speicherplatz wird kurz im Display (11) angezeigt. AMS wird fortgesetzt und in gleicher Weise werden weitere Sender gespeichert. Sobald das obere Ende des Frequenzbandes erreicht ist, wird der Suchlauf beendet. Die ersten 20 gefundenen Sender werden direkt auf den Speicherplätzen P01 bis P20 abgelegt und gespeichert. Wenn alle 20 Speicherplätze belegt sind wird der Suchlauf bei der aktuellen Frequenz abgebrochen und der Sender auf Speicherplatz P01 wiedergegeben. Bitte beachten Sie, dass bereits belegte Speicherplätze überschrieben werden. Manueller Sendersuchlauf: Mit dieser Funktion können Sie manuell nach einem starken Sender suchen, diesen anschließend hören und gegebenenfalls abspeichern. Drücken Sie im eingeschalteten Zustand 2 mal den Multifunktionsregler (1). Im Display (11) leuchtet das Suchlaufsymbol (14). Drehen Sie kurz den Multifunktionsregler (1), um den manuellen Sendersuchlauf zu aktivieren. Während des Suchlaufes blinkt das Suchlaufsymbol (14). Der Suchlauf startet immer bei der zuletzt eingestellten Frequenz. Je nachdem, ob Sie im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, ändert sich die Richtung des Suchlaufes. Sobald ein Sender gefunden ist, leuchtet für ca. 10 Sekunden das Suchlaufsymbol (14) und im Display (11) wird die Frequenz des gefundenen Senders angezeigt. Innerhalb dieser Zeit können Sie den Suchlauf durch kurzes Drehen des Multifunktionsreglers (1) fortsetzen. Andernfalls wird der manuelle Suchlauf beendet und das Display (11) wechselt auf die Zeitanzeige. Manuelle Sendereinstellung Alternativ zum Sendersuchlauf haben Sie auch die Möglichkeit, Sender manuell einzustellen. Hierdurch ist es möglich, auch schwächere Sender zu finden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: 16 - Deutsch

19 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät einmal den Multifunktionsregler (1). Die aktuelle Frequenz wird angezeigt und Sie können durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) die Frequenz in Schritten von 0,1MHz einstellen. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Frequenz zu verringern oder im Uhrzeigersinn, um die Frequenz zu erhöhen. Wenn das Ende des Frequenzbandes erreicht ist, wird der Suchlauf am jeweils anderen Ende des Frequenzbandes fortgesetzt. Sender manuell speichern Sie haben die Möglichkeit 20 Sender, bzw. Frequenzen zu speichern. Im Display (11) werden die Speicherplätze mit P01 bis P20 dargestellt. Gehen Sie folgendermaßen vor: Suchen Sie einen Sender, den Sie speichern möchten. Halten Sie die Taste Set/Memory (7) für ca. 2 Sekunden gedrückt, bis der letzte gewählte Speicherplatz im Display (11) blinkend angezeigt wird. Wählen Sie durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) einen Speicherplatz aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken des Multifunktionsreglers (1). Die Frequenz des gespeicherten Senders wird im Display (11) für ca. 5 Sekunden angezeigt und der Speichervorgang ist abgeschlossen. Bitte beachten Sie, dass bereits belegte Speicherplätze überschrieben werden. Gespeicherte Sender aufrufen Zum Aufruf eines zuvor abgespeicherten Senders wählen Sie mit den Tasten NEXT/ALARM2 (2) PREV./ALARM1 (8) den Speicherplatz aus, auf dem der gewünschte Sender abgelegt ist. Ausgangspunkt ist immer der aktuell gewählte Speicherplatz. Mit der Taste NEXT/ALARM2 (2) wählen Sie den nächst höheren, mit der Taste PREV./ALARM1 (8) den nächst niedrigeren Speicherplatz aus. Jeder einzelne Tastendruck bewirkt den Fortschritt auf den nächsten Speicherplatz. Einschlaftimer (SLEEP-Timer) Mit dem SLEEP-Timer können Sie eine Zeit zwischen 5 und 120 Minuten einstellen, nach der sich Ihr Radiowecker automatisch ausschaltet. Die Einstellung erfolgt in Schritten von 5 Minuten. Gehen Sie folgendermaßen vor: Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die Taste SLEEP (4). Wählen Sie durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) die Zeit, nach der das Gerät ausschalten soll und bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken des Multifunktionsreglers (1). Alternativ können Sie die Zeit auch durch wiederholtes Drücken der Taste SLEEP einstellen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken des Multifunktionsreglers (1). Deutsch - 17

20 Bei aktivem SLEEP-Timer leuchtet im Display (11) das zugehörige Symbol (18). Während der SLEEP-Timer aktiv ist können Sie durch einmaliges Drücken der Taste SLEEP (4) die Restlaufzeit prüfen oder durch mehrmaliges Drücken auch ändern. Die Änderung ist alternativ auch durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) möglich. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird der Radiowecker automatisch ausgeschaltet. Weckzeit einstellen (Alarm) Sie haben die Möglichkeit, zwei Weckzeiten (ALARM1 und ALARM2) einzustellen. Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Die Weckzeit lässt sich nur im ausgeschalteten Zustand einstellen. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON/OFF (5) aus, falls es eingeschaltet ist. Im Folgenden ist die Einstellung für ALARM1 beschrieben. Analog dazu können Sie ALARM2 programmieren. Im Auslieferzustand ist Wecken mit Summer voreingestellt. Bitte beachten Sie, dass bei Wecken mit Radio immer die zuletzt eingestellte Frequenz wiedergegeben wird. Halten Sie die Taste PREV./ALARM1 (8) für ca. 2 Sekunden gedrückt. Im Display (11) blinkt die Stundenanzeige. Stellen Sie nun durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) die gewünschte Stunde ein. Zur Bestätigung Ihrer Auswahl drücken Sie den Multifunktionsregler (1). Im Display (11) blinkt die Minutenanzeige. Stellen Sie jetzt durch Drehen des Multifunktionsreglers (1) die gewünschte Minute ein. Zur Bestätigung Ihrer Auswahl drücken Sie den Multifunktionsregler (1). Die gewünschte Weckzeit ist nun programmiert und auch direkt aktiviert. Dieses wird Ihnen durch das zugehörige Symbol (20) im Display (11) signalisiert. Durch Drücken der Taste PREV./ALARM1 (8) haben Sie die Möglichkeit, sich die Weckzeit anzeigen zu lassen, bzw. Einstellungen für den Wecker vorzunehmen: 1 mal drücken: Wecker aktivieren/weckzeit anzeigen 2 mal drücken: Wecken mit Summer, Displayanzeige bb 3 mal drücken Wecken mit Radio, im Display (11)wird die Frequenz angezeigt. 4 mal drücken Wecker ausschalten, Displayanzeige OFF Wenn der Wecker ertönt, können Sie den Weckton durch Drücken einer beliebigen Taste beenden. Der Wecker ist jetzt für den nächsten Tag aktiviert, was Ihnen durch das leuchtende Symbol (20) oder (19) im Display (11) angezeigt wird Deutsch

21 Alternativ können Sie durch Drücken des Multifunktionsreglers (1) eine Weckpause (SNOOZE) von ca. 10 Minuten starten. Während der Weckpause blinkt das zugehörige Symbol (20) oder (19). Nach dieser Zeit wird der Weckton fortgesetzt. Weckerlautstärke Die Lautstärke des Wecktons bei Wecken mit Radio ist abhängig von der zuletzt eingestellten Radio Lautstärke. Der Weckton beginnt leise und wird stufenweise lauter. Im Display (11) blinkt das zugehörige Symbol (20) oder (19). Sollte die zuletzt eingestellte Radiolautstärke Stufe 3 oder leiser gewesen sein, wird der Weckton in Lautstärke 3 ausgeführt. So ist sichergestellt, dass der Weckton mit einer Mindestlautstärke ausgeführt wird, auch wenn die Radiolautstärke zuvor sehr leise eingestellt war. Die Lautstärke beim Wecken mit Summer ist nicht einstellbar. Hier verkürzt sich der Abstand der Töne bei zunehmender Weckzeit. Im Display (11) blinkt das zugehörige Symbol (20) oder (19). Lagerung bei Nichtbenutzung Wenn Sie den Radiowecker für längere Zeit nicht benutzen, bewahren Sie ihn an einem trockenen, sauberen und kühlen Ort auf. Wenn Sie das Gerät für einen sehr langen Zeitraum nicht benutzen wollen, entfernen Sie gegebenenfalls eine eingelegte Stützbatterie, um einem Auslaufen vorzubeugen. Deutsch - 19

22 Fehlerbehebung Das Gerät lässt sich nicht einschalten Überprüfen Sie, ob das Netzkabel in eine Steckdose eingesteckt ist. Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt. Kein Radioempfang, schlechter Radioempfang Wickeln Sie die Wurfantenne (10) komplett ab und versuchen Sie diese für einen optimalen Empfang besser auszurichten. Stellen Sie den Sender korrekt ein. Starten Sie gegebenenfalls einen erneuten Suchlauf. Uhrzeit wird nicht automatisch eingestellt Wickeln Sie die Wurfantenne (10) komplett ab und versuchen Sie diese für einen optimalen Empfang des Funksignals auszurichten. Kein Ton trotz eingeschaltetem Gerät Überprüfen Sie die Einstellung der Lautstärke. Nach einem Stromausfall wurde die Uhrzeit nicht gespeichert Es ist keine Stützbatterie eingelegt. Die eingelegte Stützbatterie ist leer und muss ersetzt werden Deutsch

23 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Entfernen Sie vor der Entsorgung des Gerätes die Batterien aus dem Gerät. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten/defekten Gerätes vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten/defekten Gerätes erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Entsorgung der Verpackung Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. Entsorgung von Batterien Denken Sie an den Umweltschutz. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden. Bitte beachten Sie, dass Batterien nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter für Geräte-Altbatterien gegeben werden dürfen. Kleben Sie zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse bei nicht vollständig entladenen Batterien die Kontakte mit Klebeband ab. Konformitätsvermerke Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der ERP Richtlinie 2009/125/EC sowie der RoHS II Richtlinie 2011/65/EU. Um die vollständige EU-Konformitätserklärung zu erhalten, senden Sie eine an folgende adresse: Deutsch - 21

24 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der TARGA GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: 22 - Deutsch

25 - Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte Dokumentation. Sollte es mal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. - Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer bzw. wenn vorhanden die Seriennummer als Nachweis für den Kauf bereit. - Für den Fall, dass eine telefonische Lösung nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in Abhängigkeit der Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst. Service Telefon: service.de@targa-online.com Telefon: service.at@targa-online.com Telefon: service.ch@targa-online.com IAN: Hersteller Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. TARGA GmbH Coesterweg SOEST DEUTSCHLAND / GERMANY Deutsch - 23

26 Table of contents Intended use Package contents Technical data Safety instructions Copyright Overview of controls and button functions Functions of the Multi-function controller Display indicators Before initial start-up Inserting back-up battery Cable antenna Initial start-up Display lighting Switching the device on and off Setting the date / time Setting automatically via radio signal Setting the time manually NAP timer Setting the volume Choosing a station Station search with automatic memory (AMS) Manual station search: Setting stations manually Storing stations manually Finding stored stations SLEEP timer Setting the wake-up time (alarm) Alarm volume English

27 Storing the device when not in use Troubleshooting Environmental and waste disposal information Marks of conformity Notes on guarantee and service Congratulations! By purchasing the SilverCrest SURF 600 radio alarm clock, you have opted for a high quality product. Familiarise yourself with the radio alarm clock before using it for the first time and read these operating instructions carefully. Observe the safety instructions and only use the radio alarm clock in the manner described in these operating instructions and for the indicated fields of application. Keep these operating instructions in a safe place. Hand over all documents in the event that you pass on the radio alarm clock to a third party. English - 25

28 Intended use This device is a consumer electronics device and is used to receive and play radio stations. The device can be used as alarm clock and as short-time timer. It may only be used for private purposes and is not for industrial or commercial use. In addition, this device must not be used outside of closed rooms or in regions with a tropical climate. The device meets all relevant standards and directives. The manufacturer shall not be liable for any damages or faults arising as a result of unauthorised modification of the device. Please observe the national regulations and/or laws of the country in which the device is used. Please note that some countries may have different national regulations with regard to the frequency ranges that are allowed to be received. Information received from outside the permitted frequency ranges must not be exploited or its content or data passed on to third parties. Package contents Unpack the device and all accessories. Remove all packaging materials and check all parts for completeness and signs of damage. If any parts are missing or damaged, please contact the manufacturer. A B SilverCrest SURF 600 A1radio alarm clock Operating instructions (symbol image) 26 - English

29 Technical data Input voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz Power consumption Standby in delivery state : < 1 W * Audio output power Back-up battery FM frequency Station memory positions Operation: 0.6 W max. 3 W CR2032 lithium battery 3 V (not included in the package contents) MHz 20 FM Dimensions 190 x 105 x 140 mm (W x H x D) Weight approx. 710 g Operating temperature 5 C to 35 C Protection class Operating humidity Permissible storage conditions II max. 85 % relative humidity 0 C to 40 C, max. 85% rel.humidity * The display brightness settings in the delivery state (lowest level) satisfy the eco-design requirement. All other brightness settings increase power consumption. The specifications and design are subject to change without notice. This information describes only the technical possibilities of the device. Some countries may have different legal regulations regarding the frequency range that is allowed to be received. Please note that reception outside of these regulations is therefore illegal and may be a punishable offence. The specifications and design are subject to change without notice. English - 27

30 Safety instructions Before using the device for the first time, please read the following instructions carefully and observe all warnings, even if you are familiar with using electronic devices. Keep this manual in a safe place for future reference. If you give the device away or sell it, please ensure that you also pass on this manual. It is part of the product. Key to symbols DANGER! This icon, together with the word 'Danger', indicates an impending dangerous situation which, if not prevented, can lead to serious injuries or even death. WARNING! This icon, with the word 'Warning', indicates important information for the safe operation of the device and user safety. You can find this icon on the housing of the device. The icon refers to important contents of the operating instructions that need to be observed. This icon indicates further information on the topic. Operating environment The device is restricted to interior use in dry conditions. Do not use this device in an altitude from above 2000m over sea level. The device is not suitable for the use in rooms with high temperatures or humidity (e.g. bathroom) and should not be exposed to excessive dust. Operating temperature and operating humidity: 5 C to 35 C, max. 85% relative humidity. Please note that furniture surfaces treated with furniture care products can affect the rubber pads of the device. DANGER! Please make sure that: you always ensure sufficient ventilation (do not put the device on shelves, a carpet, a bed or places where the ventilation slots are covered and leave at least a 10 cm gap on all sides) the device is not exposed to direct sources of heat (for example, heaters) the device is not exposed to direct sunlight or strong artificial light contact with splashing and dripping water and aggressive liquids is avoided, and that the device is not operated in the vicinity of water. In particular, the device should never be immersed, nor should any objects filled with liquid, for example vases or drinks, be placed on or near the device English

31 the device is not placed close to magnetic fields (for example, loudspeakers) there are no naked flames (for example, burning candles) placed on or near the device no foreign bodies penetrate into the device the device is not exposed to excessive temperature fluctuations, as otherwise condensation can occur and lead to electrical short circuits. If, however, the device has been exposed to significant temperature fluctuations, wait approximately two hours until the device has reached ambient temperature before starting it up. the device is not exposed to excessive shocks and vibrations. the device is not used during thunder and lightning storms. In the event of thunder and lightning, remove the plug from the socket. Also at times of long absences, e.g. holiday. the socket used is within easy reach at all times. Always lay the cable in such a way that nobody can trip over it. DANGER! Battery Always insert the batteries with the correct polarity. When doing so, observe the label in the battery compartment. Do not try to recharge the battery and never throw the battery onto a fire. Remove the battery if you intend not to use the device for a longer period of time. There is a risk of explosion and leakage if the device is not used properly. The Battery must not be opened or deformed in any way because leaking chemicals can cause injury. If it comes into contact with the skin or eyes, rinse/wash the area with plenty of water and seek medical attention. Children must never be allowed to play with the battery because the battery can be lethal if swallowed. Always keep the battery out of the reach of children. If a battery is swallowed, you must seek medical attention immediately. For the solely use of a 3V-Lithium-battery Typ CR2032. The use of a wrong battery leads to the risk of explosure. WARNING! Do not swallow the battery. This can cause serious chemical burns. This product can also run on a button-cell battery. If the button-cell battery is swallowed, this can cause serious internal damages, leading to death. New and used batteries are to be kept away from children. If the battery compartment does not close properly, stop using the product and keep it away from children. If you believe the batteries may have been swallowed or entered a part of the body in any way, seek medical assistance immediately. English - 29

32 DANGER! Children and people with disabilities Electrical devices must be kept out of the reach of children. In addition, people with restricted physical, sensory or mental abilities should only use electrical devices appropriately. Never leave children or people with disabilities unattended with electrical devices, unless they have been instructed on its use or will be supervised by a person responsible for their safety. Children should generally be supervised to ensure they do not play with this device. Small parts can be lethal if swallowed. If small parts are swallowed, you must seek medical attention immediately. Keep the packaging film away from children. There is a risk of suffocation. DANGER! Cable Always take hold of the cable by the plug and do not pull on the cable itself. Do not place any items of furniture or other heavy objects on cables. Make sure that the cables are not bent, particularly at the plug and at the connecting sockets. Ensure that the power cable does not come into contact with hot or sharp areas or edges in order to avoid damage. Never make a knot in a cable and do not connect it with other cables. All cables should be laid in such a way that no one steps on it or is obstructed by it. Do not touch the power plug with wet hands to avoid electric shock hazard. WARNING! Notice regarding power disconnection The ON/OFF button (5) does not disconnect the device completely from the mains supply.in STANDBY mode the device is continuously fed with electricity. The entire disconnection from the mains supply can only be granted by pulling the plug. DANGER! Maintenance / cleaning Repair work is required if the device has been damaged, for example, if the power cable or device housing is damaged, liquids or objects have got inside the device, or if the device has been exposed to rain or moisture. Repair work is also required if the device does not work properly or has been dropped. If you notice any smoke, unusual noises or smells, switch off the device immediately, pull the plug out of the socket and, where necessary, remove an inserted battery. In these cases, you must not continue to use the 30 - English

33 device until it has been checked by a specialist. All repair work should only be carried out by qualified specialists. Never open the housing of the device. There is a risk of electric shock. Disconnect the device from the mains. Clean the radio alarm clock using a clean, dry cloth and never use abrasive liquids. Do not try to open the housing of the device, as this will void your guarantee. If the battery has leaked, the device must be cleaned by a specialist. Copyright All contents of these operating instructions are subject to copyright law, and are provided to the user solely as a source of information. Any form of copying or reproduction of data and information is prohibited without the express written permission of the author. This also concerns commercial use of the contents and data. The text and illustrations correspond to the technical standards at the time of printing. Overview of controls and button functions These operating instructions also have a cover that can be unfolded. Unfold this cover page so that you can always see the controls. 1 Multi-function controller (can be set by turning and pressing) 2 NEXT/ALARM2 button 3 DISPLAY button 4 SLEEP button 5 ON/OFF button 6 NAP button 7 SET/MEMORY button 8 PREV./ALARM1 button 9 Power cable (on the back) 10 Cable antenna (on the back) 11 Display 12 Battery compartment for back-up battery (on the bottom) English - 31

34 Functions of the Multi-function controller The functions of the Multi-function controller differentiate form each other in ON/OFF mode of the device: device OFF: setting of display ilumination in 4 brightnesses device ON: press 1 time press 2 times press 3 times manual station tuning manual station search station search with automatic storage(ams) Display indicators 13 Different indicators: Time, volume, frequency etc.. 14 Search icon 15 RCC mode (radio-controlled clock) 16 MHz (frequency display) 17 NAP timer active 18 SLEEP timer active 19 Alarm 2 active 20 Alarm 1 active 32 - English

35 Before initial start-up Put the device on a sturdy, level surface and do not place any heavy objects on the device. Unwind the cable antenna (10) and plug the connector of the power cable (9) into a socket, which is always easily accessible. You can use the device with an additional back-up battery. Please observe the operating instructions in the following Inserting back-up battery section. Three horizontal bars and the "RCC" indicator (15) will light up on the display (11). The device is now waiting for a radio signal, which will set the correct time automatically. This can take a few minutes. If there is high-frequency interference or poor reception conditions e.g. in well shielded buildings, reception of the DCF time signal transmitter may be limited or not possible at all. In this instance you can set the time manually, as described in the section Setting the time manually. To ensure you don t have to set the stations and alarm time again after a power cut, you can use the device with a back-up battery. More information on this can be found in the following section "Inserting back-up battery". The actual time is set automatically when the power supply is restored. Inserting back-up battery There is a battery compartment for a back-up battery on the bottom of the device. It is possible to insert a CR2032 lithium battery 3 V (not included in the package contents) so that the stations and alarm times previously stored are retained in the event of a power cut. Also when the back-up battery is inserted 3 horizontal bars and RCC light up on the display (11)after a power cut. Press any button for clock mode. To insert a back-up battery, follow the steps below: Use a coin to turn the cover of the battery compartment anti-clockwise until you are able to remove it. Insert a CR2032 lithium battery 3 V into the battery compartment with the positive terminal upwards. Close the battery compartment by putting the cover back on and using the coin to tighten it in a clockwise direction. WARNING! Remove the back-up battery if you intend not to use the device for a longer period of time. English - 33

36 Cable antenna There is a cable antenna on the back of the device (10). This is rolled up in the package contents when delivered. Unwind it to improve the reception quality of the radio and radio clock. Initial start-up Display lighting The brightness of the display can be adjusted to one of four levels, depending on your requirements. To do this, in off mode, press the multi-function controller (1) until you reach the required brightness for the display. Generally, each time you press a button or turn the multi-function controller (1), the display lighting is set to the maximum brightness for approx. ten seconds. Regardless of your preferred brightness setting, an automatic dimming function sets the brightness of the display at the lowest level from 11 pm to 6 am. This duration can not be changed. If you manually change the brightness of the display during this time, the dimming function will switch off until 11 pm the next evening. Only then will the dimming function be reactivated and set the brightness of the display at the lowest level. You can activate or deactivate the automatic dimming function as necessary for the time between 11 pm and 6 am. Proceed as follows: In off mode, press and hold the "SET/MEMORY" button (7) for approx. two seconds until the display indicator changes from the current time to "rcc". Briefly press the "SET/MEMORY" button (7) six times. By turning the multi-function controller (1), select "AS0" to deactivate the dimming function and "AS1" to activate it. Confirm your choice by pressing the multi-function controller (1) or the "SET/MEMORY" button (7). Switching the device on and off To switch on the device, briefly press the "ON/OFF" button (5) once. In active mode, the display (11) shows the set frequency for approx. 10 seconds before automatically changing to the time. You can show the frequency again on the display (11) by pressing the "Display" button (3). When a Sleep-Timer is activated only the remaining time of the Sleep-Timer is indicated after pressing the button Display (3). To switch off the device, press the "ON/OFF" button (5) again. In off mode, the display (11) shows the current time. The day and month can be shown on the display (11) by pressing the "Display" button (3) and pressing again will display the year. After approx. five seconds, the display returns to the current time English

37 When a NAP-Timer or SNOOZE-Timer is activated only the remaining time of the timer is indicated after pressing the buttom Display (3). Setting the date / time Setting automatically via radio signal The radio alarm clock is fitted with a radio-controlled time display. The date and time is set automatically after the device is initially connected to the mains. Three bars "- - -" on the display (11) indicates that the radio alarm clock is waiting for the radio signal for the date and time. After the radio signal is received, the current time will be shown on the display (11). In off mode, press the "Display" button (3) once, to display the day and month. Press the "Display" button (3) a second time to display the year. After approx. five seconds, the display returns to the current time. It can take a few minutes for the device to find the radio signal. If during this time no radio signal is found to set the time, you can start the search again by following the steps below: In off mode, press and hold the "SET/MEMORY" button (7) for approx. two seconds until the display indicator changes from the current time to "rcc". Whilst "rcc" is shown on the display (11), press the multi-function controller (1). The "- - -" icon on the display (11) signals that the search for the radio signal is active. You can also specify whether the time should be checked and readjusted every 24 hours via the radio signal: In off mode, press and hold the "SET/MEMORY" button (7) for approx. two seconds until the display indicator changes from the current time to "rcc". Whilst "rcc" is shown on the display (11), turn the multi-function controller (1). You can choose either "ON" or "OFF". "ON": The time will be calibrated via the radio signal every 24 hours. "OFF": The time will not be calibrated automatically. The most recently selected value is used automatically after 10 seconds. The device is supplied in ON mode. The "- - -" icon on the display (11) means that the search for the radio signal is active. If there is high-frequency interference or poor reception conditions e.g. in well shielded buildings, reception of the DCF time signal transmitter may be limited or not possible at all. In this instance you can set the time manually, as described in the following section. English - 35

38 Setting the time manually In addition to setting the clock automatically, it is also possible to set the time manually. This can be useful when, for whatever reason, the radio signal cannot be detected: In off mode, press and hold the "SET/MEMORY" button (7) for approx. two seconds until the display indicator changes from the current time to "rcc". Press the "SET/MEMORY" button (7). The hour indicator flashes. Set the correct hour by turning the multi-function controller (1). Confirm by pressing the multi-function controller (1) or the "SET/MEMORY" button (7). The minute indicator flashes. Set the correct minutes by turning the multi-function controller (1). Confirm by pressing the multi-function controller (1) or the "SET/MEMORY" button (7). The year indicator flashes. Set the correct year by turning the multi-function controller (1). Confirm by pressing the multi-function controller (1) or the "SET/MEMORY" button (7). The month indicator flashes. Set the correct month by turning the multi-function controller (1). Confirm by pressing the multi-function controller (1) or the "SET/MEMORY" button (7). The day indicator flashes. Set the correct day by turning the multi-function controller (1). Confirm by pressing the multi-function controller (1) or the "SET/MEMORY" button (7). Now the setting option for the automatic dim function appears. By turning the multi-function controller (1), select "AS0" to deactivate the dimming function and "AS1" to activate it. Confirm your choice by pressing the multi-function controller (1) or the "SET/MEMORY" button (7). NAP timer The device features an option to program a NAP timer (only with alarm tone) for switching on once. A switch-on time between 120 minutes and five minutes can be selected in increments of five minutes: In off mode, press the "NAP" button (6). Select the time when the device should switch on by turning the multi-function controller (1) and confirm your choice by pressing the multi-function controller (1). Alternatively it is possible to set the time by repeatingly pressing the NAP button (6) and confirming by pressing the Multi-function controller. When the NAP timer is active, the corresponding icon "NAP" (17) will light up on the display (11). Whilst the NAP timer is active, the remaining time can be checked by pressing the "NAP" button (6) once or changed by pressing it several times. It is also possible to change it by turning the multifunction controller (1) English

39 When the set time is reached, an alarm tone will sound, which you can switch off by pressing any button. Setting the volume When the device is switched on, the volume can be set in increments of "00" (minimum volume) to "16" (maximum volume). Turn the multi-function controller (1) anti-clockwise to lower the volume or clockwise to increase it. Please note that regulating the volume is only possible when the device is in clock mode. Choosing a station To ensure the best possible reception, unwind the cable antenna (10) fully before choosing a station. The reception can be optimised using the cable antenna. Station search with automatic memory (AMS) The most convenient way of finding and storing stations is the automatic station search with automatic memory system (AMS function) for storing the stations. In active mode, press the multi-function controller (1) three times. "Aut" will be shown on the display (11). Turn the multi-function controller (1) slightly to activate the station search with AMS. The search begins at the lower end of the frequency band. As soon as a station with a strong signal is found, this is stored and the memory position used will be shown briefly on the display (11). "AMS" continues and more stations are saved in the same way. Once the higher end of the frequency band is reached, the search ends. The first 20 stations found will be stored directly in memory positions "P01" to "P20". In case all 20 storage spaces are taken the station search is interrupted at the current frequency and the channel is stored on storage space P01. Please note that memory positions already occupied will be overwritten. Manual station search: This function can be used to manually search for a station with a strong signal, then listen to it and, if necessary, store it. In active mode, press the multi-function controller (1) twice. The search icon (14) will show on the display (11). English - 37

40 Turn the multi-function controller (1) slightly to activate the manual station search. The search icon (14) will flash during the search. The search always starts at the frequency it was last set. The direction of the search will change depending on whether you turn the multi-function controller (1) clockwise or anti-clockwise direction. Once a station is found, the search icon (14) will light up for approx. ten seconds and the frequency of the station found will be shown on the display (11). During this time, you can continue the search by slightly turning the multi-function controller (1). Otherwise, the manual search will end and the display (11) will change to the time indicator. Setting stations manually Alternatively, with the station search, it is also possible to set the station manually. This also enables you to find stations with a weaker signal. To do this, follow the steps below: Switch the device ON and press the Multi-function controller (1) once. The current frequency will be displayed and you can turn the multi-function controller (1) to set the frequency in increments of 0.1 MHz. Turn it anticlockwise to reduce the frequency or clockwise to increase it. Once the end of the frequency band is reached, the search will continue at the other end of the frequency band. Storing stations manually You are able to store 20 stations or frequencies. The display (11) shows the memory positions with "P01" to "P20". Proceed as follows: Search for a station you wish to save. Press and hold the "Set/Memory" button (7) for approx. two seconds until the last memory position selected is flashing on the display (11). Select a memory position by turning the multi-function controller (1) and confirm your choice by pressing the multi-function controller (1). The frequency of the station stored will be shown on the display (11) for approx. five seconds and the save process is complete. Please note that memory positions already occupied will be overwritten. Finding stored stations To find a station you have previously stored, use the buttons "NEXT/ALARM2" (2) and "PREV./ALARM1" (8) to select the memory position where your chosen station is stored. The starting point is always the memory position currently selected. Use the "NEXT/ALARM2" button (2) to select the next higher memory position and the "PREV./ALARM1" button (8) to select the next lower memory position. Each time the button is pressed, it will continue to the next memory position English

41 SLEEP timer The SLEEP timer enables you to set a time between five and 120 minutes, after which the radio alarm clock automatically switches off. The time can be set in increments of five minutes. Proceed as follows: In active mode, press the "SLEEP" button (4). Select the time when the device should switch off by turning the multi-function controller (1) and confirm your choice by pressing the multi-function controller (1). Alternatively, you can also set the time by pressing the "SLEEP" button repeatedly. Confirm your choice by pressing the multi-function controller (1). When the SLEEP timer is active, the corresponding icon (18) will light up on the display (11). While the SLEEP timer is active, the remaining time can be checked by pressing the "SLEEP" button (4) once or changed by pressing it several times. It is also possible to change it by turning the multifunction controller (1). When the set time is reached, the radio alarm clock will automatically switch off. Setting the wake-up time (alarm) It is possible to set two wake-up times (ALARM1 and ALARM2). Ensure the clock is set correctly. The wake-up time can only be set in the off mode. Switch off the device with the "ON/OFF" button (5) if it is switched on. The following describes the setting for "ALARM1". "ALARM2" can be programmed in the same way. Waking up with the buzzer is the default setting in the delivery state. Please note when waking with radio always the last set frequency is selected. Press and hold the "PREV./ALARM1" button (8) for approx. two seconds. The hour indicator will flash on the display (11). Now set the required hour by turning the multi-function controller (1). Press the multi-function controller (1) to confirm your choice. The minute indicator will flash on the display (11). Now set the required minutes by turning the multi-function controller (1). Press the multi-function controller (1) to confirm your choice. The required wake-up time is now programmed and also directly activated. This will be indicated by the corresponding icon (20) on the display (11). Pressing the "PREV./ALARM1" button (8) gives you the option of displaying the wake-up time or setting the alarm clock. Press once: Activate alarm clock/display wake-up time Press twice: Wake with buzzer, display indicator "bb" Press three times Wake with radio, frequency will be shown on the display (11). Press four times Switch off alarm clock, display indicator "OFF" English - 39

42 When the alarm goes off it can be stopped by pressing any button. The alarm clock is now activated for the next day, which is indicated by the illuminated icon (20) or (19) on the display (11). Alternatively you can initiate the SNOOZE function, which is approx. ten minutes, by pressing the multifunction controller. In between alarms the corresponding symbol (20) or (19) is flashing. After this time, the alarm tone will continue. Alarm volume The volume of the alarm tone for waking up with the radio depends on the radio volume previously set. The alarm tone starts quietly and gets gradually louder. The corresponding icon (20) or (19) flashes on the display (11). If the last radio volume set was level three or lower, the alarm tone will sound at volume level three. This ensures that the alarm tone sounds at a minimum volume even if the radio volume was previously set to very quiet. You cannot adjust the volume for waking up with the buzzer. In this case the time between two sounds decreases with increasing waking time. The corresponding icon (20) or (19) flashes on the display (11). Storing the device when not in use If you intend on not using the radio alarm clock for a longer period of time, keep it in a cool, dry, clean place. If you do not wish to use the device for a very long time, if applicable, remove the back-up battery to avoid leakage. Troubleshooting The device will not switch on Check whether the power cable is plugged into the socket. Check whether the socket is supplying power. No radio reception, poor radio reception Unwind the cable antenna (10) fully and try to better adjust this for optimum reception. Set the station correctly. Where necessary, start another search. The time will not set automatically Unwind the cable antenna (10) fully and try to better adjust this for optimum reception of the radio signal English

43 The device is switched on but there is no sound Check the volume setting. The time has not been saved after a power cut No back-up battery has been inserted. The inserted back-up battery is empty and needs to be replaced. Environmental and waste disposal information If a product features this icon of a crossed-through waste bin, the product is subject to European Directive 2012/19/EU. Any electrical and electronic equipment must not be put in the household waste, but must be disposed of via designated public disposal centres. Remove the batteries from the device before disposing of it. By properly disposing of the old/faulty device, you can avoid environmental damage and hazards to health. Further information on disposing of old/faulty devices can be obtained from your local authority or the shop where you purchased the product. Disposing of packaging Make sure the packaging is disposed of in an environmentally friendly manner. Cardboard packaging can be put out for waste-paper collection or taken to public collection points for recycling. The plastic packaging used for your device is collected by your local waste management company and disposed of in an environmentally sound manner. Disposing of batteries Think about environmental protection. Used batteries do not belong in normal domestic waste. You must dispose of them at a collection point for old batteries. Please note that you should only dispose of batteries in collection containers for old batteries when they are fully discharged. When disposing of batteries that are not fully discharged, tape over the ends as a precaution against short circuits. Marks of conformity This device conforms to the basic requirements and other relevant provisions in EMC Directive 2014/30/EU and the Low-Voltage Directive 2014/35/EU, the ERP Directive 2009/125/EC as well as the RoHS II Directive 2011/65/EU. In order to obtain the full EU Declaration of Conformity, send an to the following address: ce@targa.de English - 41

44 Notes on guarantee and service Warranty of TARGA GmbH Dear Customer, This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as described below. Warranty conditions The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem appropriate. Warranty period and legal warranty rights The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge. Scope of warranty The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. Submitting warranty claims To ensure speedy handling of your complaint, please note the following: - Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline English

45 - Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available) to hand as proof of purchase. - If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Service Phone: service.gb@targa-online.com Phone: service.ie@targa-online.com Phone: service.mt@targa-online.com Phone: service.cy@targa-online.com IAN: Manufacturer Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above. TARGA GmbH Coesterweg SOEST GERMANY English - 43

46 Contenu Utilisation conforme Contenu de la livraison Caractéristiques techniques Consignes de sécurité Droits d auteur Récapitulatif Éléments de commande et fonctions des touches Fonctions du bouton de réglage multifonctions Affichages écran Avant la mise en service Insérer la pile de secours Câble d antenne Mise en service L éclairage de l écran Mise en marche/à l arrêt de l appareil Réglage de la date et de l heure Réglage automatique au moyen du signal radioélectrique Réglage manuel du temps Minuterie courte durée (NAP Timer) Réglage du volume Sélection d une station Balayage des stations avec enregistrement automatique (AMS) Balayage manuel des stations : Réglage manuel des stations Sauvegarde manuelle des stations Affichage des stations enregistrées Fonction sommeil (SLEEP-Timer) Réglage de l heure du réveil (alarme) Réglage du volume du réveil Français

47 Entreposage en cas de non-utilisation Dépannage Directives environnementales et indications concernant l élimination des déchets Remarques relatives à la conformité Remarques concernant la garantie et le service après-vente Félicitations! Grâce à l achat de votre radio réveil SURF 600 vous avez fait le choix d un produit de haute qualité. Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec le radio réveil en lisant attentivement le présent mode d emploi. Veuillez notamment respecter les consignes de sécurité et n utiliser le radio réveil que dans les domaines d application décrits et indiqués dans le présent mode d emploi. Veuillez conserver le présent mode d emploi. Veuillez également transmettre tous les documents en cas de transfert du radio réveil à un tiers. Français - 45

48 Utilisation conforme Cet appareil est un produit électronique dédié au divertissement. Il permet de recevoir et de diffuser des émissions radiophoniques. L appareil peut en outre être utilisé comme réveil et minuterie courte durée. Il ne doit être utilisé qu à titre privé et non à des fins industrielles et commerciales. Il ne doit pas être utilisé en dehors d espaces fermés et dans des régions tropicales. L appareil respecte toutes les normes et directives applicables. Le fabricant décline toute responsabilité quant à tout dommage ou problème pouvant résulter de la transformation arbitraire de l appareil. Veuillez respecter les réglementations et la législation en vigueur dans le pays d utilisation. Veuillez tenir compte du fait que des réglementations nationales divergentes permettant de recevoir librement les gammes de fréquence peuvent être applicables dans différents pays. Les informations reçues en dehors des gammes de fréquences admises ne doivent pas être utilisées, et leur contenu ou la réception-même ne doivent en aucun cas être transmis à des tiers. Contenu de la livraison Retirez l appareil et tous les accessoires de leur emballage. Enlevez tous les matériaux d emballage et vérifiez que toutes les pièces sont présentes dans leur intégralité et qu elles sont en bon état. En cas de livraison incomplète ou endommagée, veuillez vous adresser au fabricant. A B Radio réveil SilverCrest SURF 600 A1 Le présent mode d emploi (image avec symbole) 46 - Français

49 Caractéristiques techniques Tension et fréquence d entrée 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée En veille (état à la livraison) : < 1 W * En marche : max. 3 W Puissance de sortie audio 0,6 W Pile de secours Pile au lithium 3 V CR2032 (non fournie) Fréquence FM 87,5-108 MHz Stations mémorisables 20 FM Dimensions 190 x 105 x 140 mm (l x h x p) Poids env. 710 g Température de fonctionnement 5 C à 35 C Classe de protection II Humidité de fonctionnement Humidité relative max. 85% Conditions d entreposage admissibles 0 C à 40 C, humidité relative max. 85 % * Le réglage de la luminosité de l écran dans l état de livraison (niveau minimum) est conforme aux exigences en matière d écoconception. Tous les autres réglages de la luminosité augmentent la consommation électrique. Les caractéristiques techniques ainsi que la conception peuvent être soumises à des modifications sans avertissement préalable. Ces données décrivent uniquement les possibilités techniques de l appareil. Les différents pays peuvent adopter des dispositions légales divergentes concernant la gamme de fréquences librement captable. Veuillez noter que toute réception en dehors de ces réglementations est illégale et passible de poursuites. Les caractéristiques techniques ainsi que la conception peuvent être soumises à des modifications sans avertissement préalable. Français - 47

50 Consignes de sécurité Préalablement à la première utilisation de l appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes et respectez tous les avertissements, même si la manipulation d appareils électroniques vous est familière. Conservez ce mode d emploi soigneusement en vue d une consultation ultérieure. Si vous vendez ou transmettez l appareil à une autre personne, vous devez absolument lui fournir le présent mode d emploi. Il fait partie intégrante du produit. Signification des symboles utilisés DANGER! Ce symbole, avertissant d un «Danger», désigne une situation à caractère dangereux qui, si elle n est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire présenter un danger de mort. AVERTISSEMENT! Ce symbole, servant d «AVERTISSEMENT», indique des consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité de l appareil et pour la protection de l utilisateur. Ce symbole figure sur le boîtier de l appareil. Il fait référence à des informations importantes du présent mode d emploi dont il faut absolument tenir compte. Ce symbole attire l attention sur des informations complémentaires sur le sujet. Environnement de fonctionnement Cet appareil est conçu pour un usage en intérieur uniquement, dans un environnement sec. N utilisez pas cet appareil à une altitude supérieure à m au-dessus du niveau de la mer. L appareil n est pas conçu pour fonctionner dans des pièces présentant une température ou une humidité élevées (p. ex. salle de bains) ou présentant une formation de poussières excessive. Température de fonctionnement et humidité de fonctionnement : 5 C à 35 C, humidité relative max. 85 %. Veuillez noter que les surfaces des meubles peuvent avoir été traitées avec des substances susceptibles d altérer les tampons en caoutchouc de l appareil. DANGER! Veillez à : toujours garantir une aération suffisante (ne mettez pas l appareil sur des étagères, sur un tapis, sur un lit ou là où les fentes d aération sont bouchées, et conservez toujours un espace de 10 cm de chaque côté) ; 48 - Français

51 éviter toute exposition de l appareil à des sources de chaleur directes (p. ex. radiateurs) ; éviter toute exposition directe de l appareil à la lumière du soleil ou à une forte lumière artificielle ; éviter tout contact avec des projections ou gouttes d eau et avec des liquides agressifs ; éviter tout fonctionnement de l appareil à proximité d eau. L appareil ne doit en aucun cas être immergé (ne placez pas d objets remplis de liquide, tels que des vases ou boissons, sur ou à côté de l appareil) ; éviter toute proximité immédiate de champs magnétiques avec l appareil (p. ex. haut-parleurs) ; éviter de placer l appareil à proximité de flammes (p. ex. bougies allumées) ; éviter toute pénétration de corps étrangers ; éviter toute exposition de l appareil à des variations de température excessives, ceci pouvant provoquer une condensation de l humidité et des courts-circuits électriques ; en cas d exposition malgré tout à de fortes variations de température, attendre (env. 2 heures) avant la mise en service, jusqu à ce que l appareil ait atteint la température ambiante ; éviter toute exposition à des chocs et vibrations excessives ; éviter toute utilisation de l appareil par temps d orage avec éclairs. Débranchez la fiche secteur de la prise par temps d orage avec éclairs. Faites de même en cas d absence prolongée, par ex. pendant les congés ; ce que la prise utilisée soit facilement accessible à tout moment. Posez les câbles de manière à ce que personne ne puisse trébucher. DANGER! Batterie Placez la pile en respectant systématiquement la polarité. Pour cela, tenez compte du marquage dans le compartiment à piles. N essayez pas de recharger la pile et ne la jetez en aucun cas dans le feu. Enlevez la pile si vous n utilisez pas l appareil pendant une durée prolongée. Tout usage non conforme entraîne un risque d explosion et de fuite. La pile ne doit en aucun cas être ouverte ou déformée, car les produits chimiques qui s en écoulent peuvent provoquer des blessures. En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement abondamment avec de l eau et consultez un médecin. Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec la pile : en cas d ingestion, ils courent un risque mortel. Conservez toujours la pile hors de portée des enfants. En cas d ingestion d une pile, faites immédiatement appel à un médecin. Utilisez uniquement une pile 3 V au lithium, type CR2032. L utilisation d une pile inappropriée peut entraîner un risque d explosion. Français - 49

52 AVERTISSEMENT! Ne pas avaler la pile : risque de brûlure chimique. Ce produit peut être équipé d une pile bouton. En cas d ingestion, la pile bouton peut provoquer en l espace de deux heures de graves lésions internes pouvant entraîner la mort. Les piles neuves comme usagées doivent être tenues hors de portée des enfants. Si le logement de la pile ne ferme plus correctement, cessez d utiliser le produit et tenez-le hors de portée des enfants. Si vous craignez que la pile ait été avalée ou ait disparu dans n importe quelle partie du corps, consultez un médecin immédiatement. DANGER! Enfants et personnes soumises à restrictions Les appareils électriques ne doivent pas être mis entre les mains des enfants. Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne doivent utiliser les appareils électriques que de manière appropriée. Ne laissez jamais les enfants et les personnes ayant des capacités réduites utiliser sans surveillance des appareils électriques. Ils doivent avoir appris à les utiliser de manière appropriée ou être surveillés par une personne responsable de leur sécurité. D une manière générale, il convient de surveiller les enfants afin de s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil. L ingestion de petits composants peut représenter un danger de mort. En cas d ingestion d un petit composant, faites immédiatement appel à un médecin. Mettez également les films d emballage hors de portée des enfants. Risque d étouffement! DANGER! Câbles Saisissez toujours l ensemble des câbles au niveau du connecteur et ne tirez pas sur le câble même. Ne placez pas de meubles ou autres objets lourds sur le câble, et veillez à ce que ceux-ci ne soient pas pliés, en particulier au niveau du connecteur et des douilles de raccordement. Ne posez pas les câbles sur des surfaces et bords chauds ou tranchants, afin d empêcher tout dommage. Ne faites jamais de nœud dans un câble, et ne le reliez pas à d autres câbles. Tous les câbles devraient être placés de manière à ne pas être piétinés ou à ne pas gêner. Ne touchez jamais la prise électrique avec les mains mouillées. Risque d électrocution Français

53 AVERTISSEMENT! Note relative à la mise hors tension La touche ON/OFF (5) ne permet pas de débrancher l appareil complètement du secteur. Par ailleurs, l appareil consomme de l électricité lorsqu il est en mode Veille/Standby. Pour mettre l appareil hors tension, il est nécessaire de débrancher la prise de secteur. DANGER! Entretien/Nettoyage Il est nécessaire de procéder à des réparations si l appareil est endommagé, par ex. au niveau de son câble d alimentation ou de son boîtier, si des liquides ou des objets ont pénétré dans l appareil ou si l appareil a été exposé à la pluie ou à l humidité. Des réparations sont également nécessaires en cas de fonctionnement imparfait ou suite à une chute. Si vous constatez des émanations de fumée, des bruits ou des odeurs inhabituels, éteignez immédiatement l appareil, débranchez-le du secteur et retirez le cas échéant la pile de son logement. Dans ces cas, ne plus utiliser l appareil tant qu un spécialiste n a pas effectué de vérification. Les travaux de réparation ne doivent être réalisés que par un personnel qualifié. Ne jamais ouvrir le boîtier de l appareil. Risque de danger de mort par électrocution. Débranchez l appareil. Nettoyez le radio réveil uniquement avec un chiffon propre et sec ; n utilisez jamais de liquides agressifs. N essayez pas d ouvrir le boîtier de l appareil. Ceci annulerait les droits à la garantie. Dans le cas où la pile aurait fui, l appareil devra être nettoyé par un spécialiste. Droits d auteur Tous les contenus du présent mode d emploi sont soumis aux droits d auteur et sont mis à disposition du lecteur exclusivement à titre d information. Toute copie ou reproduction des données et informations sans l accord explicite et écrit de l auteur est interdite. Cette disposition s applique également en cas d utilisation commerciale des contenus et données. Le texte et les illustrations sont conformes à l état de la technique lors de l impression. Français - 51

54 Récapitulatif Éléments de commande et fonctions des touches Le présent mode d emploi est doté en plus d une enveloppe pliable. Veuillez déplier la page de l enveloppe afin de toujours garder les éléments de commande sous les yeux. 1 Bouton de réglage multifonctions (les paramétrages s effectuent en tournant et en appuyant sur le bouton). 2 Touche NEXT/ ALARM2 3 Touche DISPLAY 4 Touche SLEEP 5 Touche ON/OFF 6 Touche NAP 7 Touche SET/MEMORY 8 Touche PREV./ALARM1 9 Câble d alimentation (face arrière) 10 Câble d antenne (face arrière) 11 Écran 12 Logement de la pile de secours (face inférieure) Fonctions du bouton de réglage multifonctions Les fonctions du bouton de réglage multifonctions diffèrent selon que l appareil est allumé ou éteint : Appareil éteint : Réglage de l éclairage de l écran (4 niveaux de luminosité) Appareil allumé : Appuyer 1 fois Appuyer 2 fois Appuyer 3 fois réglage manuel des stations balayage manuel des stations balayage des stations avec enregistrement automatique (AMS) 52 - Français

55 Affichages écran 13 Différents affichages : Heure, volume, fréquence, etc. 14 Symbole du balayage 15 Réception RCC (horloge radio-pilotée) 16 MHz (affichage de la fréquence) 17 Fonction NAP-Timer (minuterie de courte durée) activée 18 Fonction SLEEP-Timer (minuterie de sommeil) activée 19 Alarme 2 activée 20 Alarme 1 activée Avant la mise en service Placez l appareil sur une surface stable et plane ; ne posez aucun objet lourd sur l appareil. Déroulez le câble de l antenne (10) et branchez la fiche secteur du câble d alimentation (9) sur une prise facilement accessible. Si vous le souhaitez, vous pouvez insérer une pile de secours dans l' appareil ; dans ce cas, veuillez vous reporter au chapitre suivant «Insérer la pile de secours». Sur l écran (11), l affichage lumineux fait apparaître 3 barres horizontales et «RCC» (15). L appareil attend ensuite que le signal radioélectrique règle automatiquement l heure. Cette opération peut prendre quelques minutes. En cas de perturbations à répétition et de mauvaises conditions de réception, par ex. dans des bâtiments très bien isolés, la réception de l émetteur de signaux horaires DCF peut être réduite voire totalement impossible. Dans ce cas, vous pouvez paramétrer l heure manuellement (reportez-vous au chapitre «Réglage manuel du temps»). Pour éviter d avoir à recommencer le paramétrage de l heure du réveil et des stations après une coupure de courant, vous pouvez insérer une pile de secours dans l appareil. Vous trouverez de plus amples informations dans le chapitre suivant «Insérer la pile de secours». L heure actuelle est réglée automatiquement lorsque le courant est rétabli. Français - 53

56 Insérer la pile de secours Le logement prévu pour la pile de secours se trouve sur la face inférieure de l appareil. Vous pouvez y insérer une pile 3 V au lithium CR2032 (non fournie) afin que l heure et les stations que vous avez paramétrées et enregistrées ne soient pas perdues en cas de panne de courant. Si vous avez inséré une pile de secours, l affichage lumineux continue de faire apparaître 3 barres horizontales et «RCC» (15) sur l écran (11) en cas de panne de courant. Pressez n importe quelle touche pour faire apparaître l heure. Pour insérer une pile de secours, veuillez procéder comme suit : À l aide d une pièce de monnaie, tournez le capot du logement de la pile dans le sens inverse des aiguilles d une montre jusqu à ce que vous puissiez le retirer. Placez une pile CR2032 de 3 V au lithium dans le logement en orientant le pôle positif vers le haut. Refermez le logement de la pile en replaçant le capot et en insérant la pièce de monnaie dans la fente et en tournant dans le sens des aiguilles d une montre. AVERTISSEMENT! Retirez la pile de secours lorsque vous n utilisez pas l appareil pendant une période prolongée. Câble d antenne Un câble d antenne est fixé sur la face arrière de l appareil (10). Lorsque vous déballez l appareil, il est enroulé. Pour améliorer la réception de la radio et de l horloge radio-pilotée, déroulez le câble d antenne. Mise en service L éclairage de l écran Vous pouvez régler la luminosité de l écran en fonction de vos besoins (4 niveaux disponibles). Lorsque l appareil est éteint, appuyez sur le bouton de réglage multifonctions (1) jusqu à ce que vous obteniez le 54 - Français

57 niveau de luminosité souhaité. À chaque pression et/ou rotation du bouton de réglage multifonctions (1), le niveau de luminosité de l écran est défini sur la luminosité maximale pendant une dizaine de secondes. Indépendamment du niveau de luminosité que vous avez paramétré, un variateur réduit la luminosité de l écran au minimum entre 23h00 et 6h00. Cette plage horaire n est pas modifiable. Si vous modifiez la luminosité de l écran manuellement durant cette période, la fonction Variateur sera désactivée jusqu au lendemain 23h00, heure à laquelle la fonction Variateur sera réactivée et règlera la luminosité sur le niveau le plus faible. Vous avez la possibilité d activer ou de désactiver la fonction Variateur automatique de 23h00 à 6h00 en fonction de vos besoins. Veuillez procéder de la manière suivante : Lorsque l appareil est éteint, maintenez la touche «SET/MEMORY» (7) enfoncée pendant env. 2 secondes, jusqu à ce que l affichage de l heure actuelle indique «rcc». Effectuez 6 brèves pressions sur la touche «SET/MEMORY» (7). Tournez le bouton de réglage multifonctions (1) et sélectionnez «AS0» pour désactiver la fonction Variateur, ou «AS1» pour l activer. Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1) ou sur la touche «SET/MEMORY» (7). Mise en marche/à l arrêt de l appareil Pour mettre en marche l appareil, effectuez une brève pression sur la touche «ON/OFF» (5). Lorsqu il est allumé, l écran (11) affiche d abord la fréquence réglée pendant une dizaine de secondes avant d afficher automatiquement l heure. Effectuez une pression sur la touche «Display» (3) pour afficher la fréquence à l écran (11). Si vous avez activé une minuterie de sommeil (Sleep-Timer), vous pouvez afficher le temps restant de la minuterie en appuyant sur la touche «Display» (3). Pour éteindre l appareil, appuyez de nouveau sur la touche «ON/OFF» (5). Lorsqu il est éteint, l écran (11) affiche l heure actuelle. Effectuez une pression sur la touche «Display» (3) pour afficher le jour et le mois, et une pression supplémentaire pour afficher l année sur l écran (11). L affichage revient à l heure actuelle au bout de 5 secondes environ. Si vous avez activé une minuterie de courte durée (NAP-Timer) ou un rappel d alarme (SNOOZE-Timer), vous pouvez afficher le temps restant de la minuterie en appuyant sur la touche «Display» (3). Réglage de la date et de l heure Réglage automatique au moyen du signal radioélectrique Le radio réveil dispose d un affichage de l heure sans fil, commandé par radio. Le réglage de la date et de l heure s effectue automatiquement lors du premier branchement sur le secteur. Sur l écran (11), les Français - 55

58 trois barres horizontales «- - -» vous indiquent que le radio réveil attend de recevoir le signal radio de la date et de l heure. Une fois le signal reçu, l heure actuelle s affiche à l écran (11). Lorsque l appareil est éteint, effectuez une pression sur la touche «Display» (3) pour afficher le jour et le mois. Appuyez à nouveau sur la touche «Display» (3) pour afficher l année. L affichage revient à l heure actuelle au bout de 5 secondes environ. La recherche du signal peut prendre quelques minutes. Passé ce délai, si l appareil ne capte aucun signal radio pour le réglage de l heure, vous pouvez relancer la recherche en procédant comme suit : Lorsque l appareil est éteint, maintenez la touche «SET/MEMORY» (7) enfoncée pendant env. 2 secondes, jusqu à ce que l affichage de l heure actuelle indique «rcc». Pendant que l écran (11) affiche «rcc», appuyez sur le bouton de réglage multifonctions (1). L affichage «- - -» à l écran (11) signale que la recherche du signal radio est active. Vous pouvez alors spécifier si vous voulez que l appareil contrôle et ajuste l heure toutes les 24 heures via le signal radio : Lorsque l appareil est éteint, maintenez la touche «SET/MEMORY» (7) enfoncée pendant env. 2 secondes, jusqu à ce que l affichage de l heure actuelle indique «rcc». Pendant que l écran (11) affiche «rcc», tournez le bouton de réglage multifonctions (1). Vous avez le choix entre «ON» et «OFF». «ON» : l heure est ajustée toutes les 24 heures via le signal radio. «OFF» : aucun ajustement automatique de l heure n est effectué. La dernière valeur réglée est automatiquement reprise au bout d env. 10 secondes. À la livraison, le paramétrage par défaut est défini sur «ON». L affichage «- - -» à l écran (11) indique que la recherche du signal radio est active. En cas de perturbations à répétition et de mauvaises conditions de réception, par ex. dans des bâtiments très bien isolés, la réception de l émetteur de signaux horaires DCF peut être réduite voire totalement impossible. Dans ce cas, vous pouvez paramétrer l heure manuellement (reportez-vous au chapitres suivant). Réglage manuel du temps En plus du réglage automatique de l heure, vous avez la possibilité de régler le temps manuellement. Cette opération peut s avérer utile par exemple dans le cas où la réception du signal radio serait bloquée pour un motif quelconque Français

59 Lorsque l appareil est éteint, maintenez la touche «SET/MEMORY» (7) enfoncée pendant env. 2 secondes, jusqu à ce que l affichage de l heure actuelle indique «rcc». Appuyez sur la touche «SET/MEMORY» (7). L affichage des heures clignote. Paramétrez l heure exacte en tournant le bouton de réglage multifonctions (1). Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1) ou sur la touche «SET/MEMORY» (7). L affichage des minutes clignote. Paramétrez la minute exacte en tournant le bouton de réglage multifonctions (1). Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1) ou sur la touche «SET/MEMORY» (7). L affichage de l année clignote. Paramétrez l année exacte en tournant le bouton de réglage multifonctions (1). Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1) ou sur la touche «SET/MEMORY» (7). L affichage du mois clignote. Paramétrez le mois exact en tournant le bouton de réglage multifonctions (1). Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1) ou sur la touche «SET/MEMORY» (7). L affichage du jour clignote. Paramétrez le jour exact en tournant le bouton de réglage multifonctions (1). Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1) ou sur la touche «SET/MEMORY» (7). L option de réglage de la fonction Variateur automatique apparait. Tournez le bouton de réglage multifonctions (1) et sélectionnez «AS0» pour désactiver la fonction Variateur, ou «AS1» pour l activer. Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1) ou sur la touche «SET/MEMORY» (7). Minuterie courte durée (NAP Timer) Vous avez la possibilité de programmer une minuterie courte durée (avec signal d alarme uniquement) pour une procédure d activation unique. Vous pouvez régler le temps de marche entre 120 et 5 minutes par incréments de 5 minutes chacune : Lorsque l appareil est éteint, appuyez sur la touche «NAP» (6). Tournez le bouton de réglage multifonctions pour sélectionner le laps de temps après lequel l appareil doit s allumer et confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1). Sinon, vous avez la possibilité de paramétrer le temps en appuyant une nouvelle fois sur la touche «NAP» (6) puis en confirmant votre choix en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1). Lorsque la minuterie courte durée est activée, le symbole «NAP» (17) est allumé à l écran (11). Français - 57

60 Lorsque la fonction NAP-Timer (minuterie de courte durée) est activée, effectuez une pression sur la touche «NAP» (6) pour afficher le temps restant ou le modifier en effectuant plusieurs pressions sur cette touche. Vous pouvez également tourner le bouton de réglage multifonctions (1) pour modifier ce temps. Une fois le temps paramétré écoulé, un signal sonore retentit. Pour l arrêter, appuyez sur n importe quelle touche. Réglage du volume Lorsque l appareil est allumé, vous pouvez régler le volume de «00» (volume minimal) à «16» (volume maximal). Tournez le bouton de réglage multifonctions (1) dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour réduire le volume ou dans le sens des aiguilles d une montre pour l augmenter. Veuillez noter que pour régler le volume, l heure doit obligatoirement être affichée à l écran (11). Sélection d une station Pour garantir une réception optimale, déployez le câble de l antenne (10) sur toute sa longueur avant de sélectionner une station. Cette antenne permet d optimiser la réception. Balayage des stations avec enregistrement automatique (AMS) La méthode la plus pratique pour rechercher et enregistrer des stations est le balayage automatique des stations avec enregistrement automatique des stations (fonction Auto-Store, AMS). Lorsque l appareil est allumé, appuyez 3 fois sur le bouton de réglage multifonctions (1). «Aut» s affiche à l écran (11). Tournez brièvement le bouton de réglage multifonctions (1) pour activer le balayage des stations avec enregistrement automatique (AMS). Le balayage commence tout en bas de la bande de fréquences. Dès qu une station à signaux élevés est détectée, elle est enregistrée et l emplacement utilisé est brièvement affiché à l écran (11). L enregistrement automatique des stations est poursuivi et d autres stations sont ainsi détectées. Dès que le haut de la bande de fréquences est atteint, le balayage est interrompu. Les 20 premières stations détectées sont stockées et enregistrées directement sur les emplacements de mémoire «P01» à «P20». Lorsque les 20 emplacements de mémoire sont occupés, le balayage est interrompu sur la fréquence actuelle et la station est sauvegardée sur l emplacement «P01». Veuillez noter que les emplacements de mémoire déjà occupés sont écrasés Français

61 Balayage manuel des stations : Cette fonction permet de rechercher manuellement une station à signaux élevés, de l écouter, puis de la sauvegarder si vous le souhaitez. Lorsque l appareil est allumé, appuyez 2 fois sur le bouton de réglage multifonctions (1). Le symbole du balayage (14) s affiche à l écran (11). Tournez brièvement le bouton de réglage multifonctions (1) pour activer le balayage des stations. Pendant le balayage, le symbole du balayage (14) clignote. Le balayage commence toujours par la dernière fréquence paramétrée. Le sens du balayage varie selon que vous tournez dans le sens ou dans le sens contraire des aiguilles d une montre. Dès qu une station est détectée, le symbole du balayage (14) clignote 10 secondes environ et la fréquence de la station détectée s affiche à l écran (11). Durant ce laps de temps, vous pouvez poursuivre le balayage en tournant brièvement le bouton de réglage multifonctions (1). Dans le cas contraire, le balayage manuel s interrompt et l écran (11) affiche l heure. Réglage manuel des stations Comme alternative au balayage des stations, vous avez aussi la possibilité de régler les stations manuellement. Il est alors possible de trouver des stations plus faibles. Pour cela, veuillez procéder de la manière suivante : Lorsque l appareil est allumé, effectuez une pression sur le bouton de réglage multifonctions (1). La fréquence actuelle est affichée et vous pouvez régler la fréquence par pas de 0,1MHz en tournant le bouton de réglage multifonctions (1). Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour réduire la fréquence ou dans le sens des aiguilles d une montre pour l augmenter. Dès que la fin de la bande de fréquences est atteinte, le balayage est poursuivi à l autre extrémité de la bande de fréquences. Sauvegarde manuelle des stations Vous pouvez enregistrer 20 stations ou fréquences. Les emplacements de mémoire sont indiqués à l écran (11) par les valeurs «P01» à «P20». Veuillez procéder de la manière suivante : Recherchez une station que vous souhaitez enregistrer. Maintenez la touche «SET/MEMORY» (7) enfoncée pendant env. 2 secondes, jusqu à ce que le dernier emplacement de mémoire sélectionné clignote à l écran (11). Tournez le bouton de réglage multifonctions pour sélectionner un emplacement de mémoire et confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1). La fréquence de la station enregistrée s affiche à l écran (11) pendant 5 secondes environ, puis l opération d enregistrement s interrompt. Français - 59

62 Veuillez noter que les emplacements de mémoire déjà occupés sont écrasés. Affichage des stations enregistrées À l aide des touches «NEXT/ALARM2» (2) ou «PREV./ALARM1» (8), sélectionnez l emplacement de mémoire sur lequel la station souhaitée est stockée pour afficher une station précédemment sauvegardée. Le point de départ est toujours l emplacement de mémoire actuellement sélectionné. Utilisez la touche «NEXT/ALARM2» (2) pour sélectionner l emplacement de mémoire supérieur ou la touche PREV./ALARM1» (8) pour sélectionner l emplacement inférieur. Chaque pression permet de passer à l emplacement de mémoire suivant. Fonction sommeil (SLEEP-Timer) La fonction SLEEP-Timer vous permet de régler une durée comprise entre 5 et 120 minutes à l issue de laquelle votre radio réveil s éteindra automatiquement. Le réglage s effectue par incréments de 5 minutes. Veuillez procéder de la manière suivante : Lorsque l appareil est allumé, appuyez sur la touche «SLEEP» (4). Tournez le bouton de réglage multifonctions pour sélectionner le laps de temps après lequel l appareil doit s éteindre et confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1). Sinon, vous avez la possibilité de paramétrer le temps en appuyant une nouvelle fois sur la touche «SLEEP». Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton de réglage multifonctions (1). Lorsque la fonction SLEEP-Timer est activée, le symbole correspondant (18) s affiche à l écran (11). Lorsque la fonction SLEEP-Timer est activée, effectuez une pression sur la touche «SLEEP» (4) pour afficher le temps restant ou le modifier en effectuant plusieurs pressions sur cette touche. Vous pouvez également tourner le bouton de réglage multifonctions (1) pour modifier ce temps. Une fois le temps paramétré écoulé, le radio réveil s éteint automatiquement. Réglage de l heure du réveil (alarme) Vous avez la possibilité de régler deux heures de réveil (ALARM1 et ALARM2). Assurez-vous que l heure est réglée correctement. L heure de réveil ne peut être réglée que lorsque l appareil est éteint. Éteignez l appareil avec la touche «ON/OFF» (5) s il est encore allumé. Le réglage de la fonction «ALARM1» est décrit ci-après. Vous pourrez programmer «ALARM2» de la même manière. La fonction paramétrée par défaut dans l état de livraison est «Réveil avec sonnerie». Veuillez noter qu en configuration Réveil avec radio, la dernière fréquence paramétrée sera toujours diffusée Français

63 SilverCrest SURF 600 A1 Maintenez la touche «PREV./ALARM1» (8) enfoncée pendant env. 2 secondes. L affichage des heures clignote sur l écran (11). Paramétrez l heure souhaitée en tournant le bouton de réglage multifonctions (1). Appuyez sur le bouton de réglage multifonctions (1) pour confirmer votre sélection. L affichage des minutes clignote sur l écran (11). Paramétrez la minute souhaitée en tournant le bouton de réglage multifonctions (1). Appuyez sur le bouton de réglage multifonctions (1) pour confirmer votre sélection. L heure de réveil souhaitée est désormais programmée et directement activée, ce qui vous est indiqué par le symbole correspondant (20) qui s affiche à l écran (11). En pressant la touche «PREV./ALARM1» (8), vous avez la possibilité d afficher l heure de réveil programmée ou de paramétrer votre réveil : 1 pression : Activer le réveil/afficher l heure de réveil 2 pressions : Réveil avec sonnerie, affichage à l écran «bb» 3 pressions : Réveil avec radio, affichage de la fréquence à l écran (11) 4 pressions : Éteindre le réveil, affichage à l écran «OFF» Lorsque le réveil sonne, vous pouvez l arrêter en appuyant sur n importe quelle touche. Le réveil est à présent programmé pour sonner le lendemain, ce que vous indique le symbole lumineux (20) ou (19) sur l écran (11). Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton de réglage multifonctions (1) pour activer un rappel d alarme (SNOOZE) env. 10 minutes après. Pendant ces 10 minutes, le symbole correspondant (20) ou (19) clignote. Une fois les 10 minutes du rappel d alarme écoulées, la sonnerie retentit de nouveau. Réglage du volume du réveil Le volume de la sonnerie du réveil avec radio correspond à celui de la dernière radio paramétrée. Le volume est d abord bas, puis il augmente progressivement. Le symbole correspondant (20) ou (19) clignote à l écran (11). Si le volume de la dernière radio paramétrée est défini sur 3 ou sur un niveau sonore inférieur, le volume de la sonnerie sera défini sur 3, ce qui permet de garantir un volume minimal de sonnerie, même si le volume de la radio est défini sur un niveau très bas. Le volume du réveil avec sonnerie n est pas réglable. L intervalle entre les sonneries se raccourcit lorsque l heure du réveil augmente. Le symbole correspondant (20) ou (19) clignote à l écran (11). Français - 61

64 Entreposage en cas de non-utilisation En cas de non-utilisation du radio réveil pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit propre et sec. Si vous savez que vous n allez pas utiliser le radio réveil pendant une période prolongée, retirez le cas échéant la pile de secours afin qu elle ne se décharge pas. Dépannage L appareil ne s allume pas. Vérifiez si le câble d alimentation est branché sur une prise secteur. Vérifiez si le courant passe à travers la prise. Aucune réception radio, mauvaise réception radio Déroulez le câble de l antenne (10) entièrement et essayez de l orienter afin d optimiser la réception. Réglez la station correctement. Le cas échéant, relancez la recherche automatique. L heure ne se règle pas automatiquement. Déroulez le câble de l antenne (10) entièrement et essayez de l orienter afin d optimiser la réception du signal radio. Aucun son alors que l appareil est allumé Vérifiez le réglage du volume. Heure non sauvegardée après une panne de courant Aucune pile de secours insérée. La pile de secours placée dans le logement est vide et doit être remplacée Français

65 Directives environnementales et indications concernant l élimination des déchets Si le symbole représentant une poubelle barrée est apposé sur un produit, cela signifie que ce produit est régi par la directive 2012/19/EU. Celle-ci stipule que tous les déchets d équipements électriques et électroniques doivent être éliminés de manière séparée et via des points de collecte définis par l État. Retirez les piles de l appareil avant de l éliminer. L élimination conforme des anciens appareils/appareils défectueux permet de préserver l environnement et la santé des personnes. Des renseignements complémentaires concernant l élimination des anciens appareils/appareils défectueux peuvent être obtenus auprès de la municipalité, des services d élimination des déchets, ou du commerce ayant vendu l appareil. Élimination de l emballage L élimination de l emballage doit également respecter les directives environnementales. Les cartons peuvent être déposés dans les bacs de collecte de vieux papiers ou aux points de collecte publics en vue de leur recyclage. Les films et plastiques utilisés dans les emballages d origine sont collectés par les entreprises de ramassage des déchets locales et éliminés de manière respectueuse de l environnement. Élimination des piles Pensez à respecter l environnement. Les piles usagées ne sont pas déchets domestiques. Elles doivent être déposées dans un lieu de collecte pour piles usagées. Veuillez noter que les piles ne doivent être déposées dans le récipient de collecte des déchets de piles que lorsqu elles sont déchargées. Pour prévenir tout risque de court-circuit si les piles ne sont pas entièrement déchargées, collez les contacts avec un ruban adhésif. Remarques relatives à la conformité Le présent appareil est conforme respectivement aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la Directive CEM 2014/30/EU, la Directive basse tension 2014/35/EU, la Directive ERP 2009/125/EC ainsi que de la Directive RoHS 2011/65/EU. Si vous souhaitez recevoir le document intégral de la déclaration de conformité UE, envoyez un à adresse suivante : ce@targa.de Français - 63

66 Remarques concernant la garantie et le service après-vente Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L exercice de ces droits n est pas limité par notre garantie exposée ci-après. Conditions de garantie La période de garantie commence à la date d achat. Merci de conserver soigneusement le ticket de caisse d origine. Il vous sera demandé comme preuve d achat. Si un vice matériel ou de fabrication survient dans les trois ans qui suivent la date d achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement, le choix restant à notre discrétion. Période de garantie et droits résultant de vices La période de garantie n est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s applique pour les pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l achat doivent être signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée, toute réparation est payante. Prestations incluses dans la garantie L appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant d être livré. La garantie s applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d usure, ni aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles rechargeables ou les pièces en verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est utilisé ou entretenu de manière inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit, toutes les instructions indiquées dans le mode d emploi doivent être soigneusement respectées. Les utilisations et manipulations non conseillées dans le mode d emploi ou qui font l objet d un avertissement doivent impérativement être évitées. Ce produit est destiné exclusivement à une utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas effectuées par notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la période de garantie Français

67 Processus d application de la garantie Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications suivantes : - Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe. Si un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre assistance téléphonique. - Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à portée de main pour apporter la preuve de votre achat. - S il est impossible d apporter une solution par téléphone, notre assistance téléphonique organisera une intervention technique en fonction de l origine de la panne. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Service Téléphone : service.fr@targa-online.com IAN: Fabricant Important : l adresse suivante n'est pas l adresse de notre service technique. Contactez d abord notre service technique aux coordonnées ci-dessus. TARGA GmbH Coesterweg SOEST GERMANY Français - 65

68 Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L exercice de ces droits n est pas limité par notre garantie exposée ci-après. Conditions de garantie La période de garantie commence à la date d achat. Merci de conserver soigneusement le ticket de caisse d origine. Il vous sera demandé comme preuve d achat. Si un vice matériel ou de fabrication survient dans les trois ans qui suivent la date d achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement, le choix restant à notre discrétion. Période de garantie et droits résultant de vices La période de garantie n est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s applique pour les pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l achat doivent être signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée, toute réparation est payante. Prestations incluses dans la garantie L appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant d être livré. La garantie s applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d usure, ni aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles rechargeables ou les pièces en verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est utilisé ou entretenu de manière inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit, toutes les instructions indiquées dans le mode d emploi doivent être soigneusement respectées. Les utilisations et manipulations non conseillées dans le mode d emploi ou qui font l objet d un avertissement doivent impérativement être évitées. Ce produit est destiné exclusivement à une utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas effectuées par notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la période de garantie. Processus d application de la garantie Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications suivantes : 66 - Français

69 - Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe. Si un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre assistance téléphonique. - Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à portée de main pour apporter la preuve de votre achat. - S il est impossible d apporter une solution par téléphone, notre assistance téléphonique organisera une intervention technique en fonction de l origine de la panne. Service Téléphone : service.be@targa-online.com Téléphone : service.lu@targa-online.com Téléphone : service.ch@targa-online.com IAN: Fabricant Important : l adresse suivante n'est pas l adresse de notre service technique. Contactez d abord notre service technique aux coordonnées ci-dessus. TARGA GmbH Coesterweg SOEST GERMANY Français - 67

70 Inhoud Gebruik volgens de voorschriften Inhoud van de verpakking Technische specificaties Veiligheidsaanwijzingen Auteursrecht Overzicht bedieningsonderdelen en toetsfuncties De functies van de multifunctionele regelaar Schermaanduidingen Voor de ingebruikname Noodbatterij plaatsen Draadantenne Ingebruikname De schermverlichting Het apparaat in- en uitschakelen Datum/tijd instellen Automatische instelling met behulp van het radiosignaal Tijd handmatig instellen NAP-timer (dutjestimer) Volume instellen Een zender kiezen Zenders zoeken en automatisch opslaan (AMS) Zenders handmatig afstemmen: Zenders handmatig instellen: Zender handmatig opslaan Opgeslagen zender oproepen Slaaptimer (SLEEP-timer) Wektijd instellen (alarm) Wekkervolume aanpassen Nederlands

71 Opslag wanneer het apparaat niet in gebruik is Problemen oplossen Milieu-informatie en afvalverwijdering Conformiteitsnotities Garantie en servicevoorwaarden Van harte gefeliciteerd! Met de aankoop van de SilverCrest wekkerradio SURF 600 hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Leer de wekkerradio voor de eerste ingebruikname kennen en lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen en gebruik de wekkerradio alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven en voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Overhandig ook alle documentatie, wanneer u de wekkerradio aan derden overdraagt. Nederlands - 69

72 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat wordt aangeboden als consumentenelektronica en dient voor de ontvangst en weergave van radiozenders. Het apparaat kan daarnaast als wekker en timer worden gebruikt. Het mag uitsluitend voor particuliere en niet voor industriële of commerciële doeleinden worden gebruikt. Bovendien mag het apparaat niet buiten gesloten ruimten en niet in tropische klimaatzones worden gebruikt. Het apparaat voldoet aan alle relevante normen en richtlijnen voor CE-conformiteit. De fabrikant sluit iedere aansprakelijkheid voor schade of storingen als gevolg van ongeoorloofde verandering van het apparaat uit. Houd u aan de voorschriften en wetten in het land van gebruik. Houd er rekening mee dat de wettelijke voorschriften met betrekking tot de vrij te ontvangen frequentiebanden per land kunnen verschillen. Informatie die wordt ontvangen via niet-toegestane frequentiebanden mag niet worden gebruikt of aan derden worden doorgegeven. Het is evenmin toegestaan om derden op de hoogte te stellen van het feit van een dergelijke ontvangst. Inhoud van de verpakking Neem het apparaat en alle accessoires uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of alle onderdelen compleet en onbeschadigd zijn. Neem contact op met de leverancier, indien de inhoud van de verpakking incompleet of beschadigd is. A B Wekkerradio SilverCrest SURF 600 A1 Deze gebruiksaanwijzing (pictogram) 70 - Nederlands

73 Technische specificaties Invoerspanning, -frequentie 230 V~ / 50 Hz Energieverbruik Stand-by af fabriek: < 1 W * Ingeschakeld: max. 3 W Audio-uitgangsvermogen 0,6 W Noodbatterij 3 V lithiumbatterij type CR2032 (niet meegeleverd) FM-frequentie 87,5-108 MHz Voorkeuzezenders 20 FM Afmetingen 190 x 105 x 140 mm (B x H x D) Gewicht ca. 710 g Bedrijfstemperatuur 5 C tot 35 C Beveiligingsklasse II Bedrijfsluchtvochtigheid max. 85% rel. luchtvochtigheid Toegestane opslagomstandigheden 0 C tot 40 C, max. 85% rel. luchtvochtigheid * De instelling voor de helderheid van het scherm bij levering (laagste stand) voldoet aan de eisen voor ecodesign. Alle andere helderheidsinstellingen verhogen het stroomverbruik. De technische specificaties en het design kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Deze informatie beschrijft louter de technische mogelijkheden van het apparaat. De wettelijke voorschriften met betrekking tot de vrij te ontvangen frequentiebanden kunnen per land verschillen. Houd er rekening mee dat de ontvangst van frequentiebanden die buiten deze voorschriften vallen wettelijk verboden en strafbaar kan zijn. De technische specificaties en het design kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Nederlands - 71

74 Veiligheidsaanwijzingen Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de volgende instructies aandachtig door, en neem alle veiligheidswaarschuwingen in acht, ook wanneer u met het gebruik van elektronische apparatuur vertrouwd bent. Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt raadplegen. Wanneer u het apparaat verkoopt of aan iemand anders doorgeeft, dient u deze handleiding mee te leveren. Deze maakt deel uit van het product. Toelichting op de gebruikte symbolen GEVAAR! Dit symbool, met het woord gevaar, duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot ernstig letsel of zelfs de dood kan leiden. WAARSCHUWING! Dit symbool, met het woord waarschuwing, duidt op belangrijke informatie voor het veilige gebruik van het apparaat en ter bescherming van de gebruiker. Dit symbool staat op de behuizing van het apparaat. Het verwijst naar belangrijke inhoud in de gebruiksaanwijzing die in acht genomen moet worden. Dit symbool verwijst naar overige informatie met betrekking tot de veiligheid. Gebruiksomgeving Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik in droge ruimten binnenshuis. Gebruik het apparaat niet op hoogten van meer dan 2000 meter boven NAP. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in ruimtes met een hoge temperatuur of luchtvochtigheid (bijvoorbeeld badkamers) of in stoffige ruimtes. Bedrijfstemperatuur en bedrijfsluchtvochtigheid: 5 C tot 35 C, max. 85% rel. luchtvochtigheid. Houd er rekening mee dat de oppervlakken van meubels behandeld kunnen zijn middelen voor onderhoud die de rubbervoetjes van het apparaat kunnen aantasten. GEVAAR! Houd het volgende in acht: Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Plaats het apparaat niet in kasten, op een tapijt, op een bed of op een andere plek waar de ventilatiesleuven worden afgedekt. Houd overal rondom het apparaat een ruimte vrij van minimaal 10 cm. Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van directe warmtebronnen (bijvoorbeeld verwarmingen). Zorg ervoor dat er geen direct zonlicht of sterk kunstlicht op het apparaat valt. Vermijd contact met opspattend water, waterdruppels en agressieve vloeistoffen, en gebruik het apparaat niet in de buurt van water. Dompel het apparaat niet onder. Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals vazen of drinkglazen op of naast het apparaat Nederlands

75 Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van magneetvelden (bijv. luidsprekers). Zet geen open vuur (bijvoorbeeld brandende kaarsen) op of naast het apparaat. Let op dat er geen vreemde voorwerpen binnendringen. Stel het apparaat niet bloot aan hevige temperatuurschommelingen om te voorkomen dat vocht uit de lucht condenseert en kortsluiting veroorzaakt. Indien het apparaat toch aan een hevige temperatuurschommeling is blootgesteld, dient u circa 2 uur te wachten totdat het apparaat de omgevingstemperatuur heeft aangenomen voordat u het in gebruik neemt. Stel het apparaat niet bloot aan overmatige schokken of trillingen. Gebruik het apparaat niet bij onweer. Trek bij onweer de stekker uit het stopcontact. Doe dat ook als u gedurende langere tijd afwezig bent, bijvoorbeeld tijdens vakanties. Zorg ervoor dat het stopcontact altijd goed bereikbaar is. Leg kabels zodanig neer dat er niemand over kan struikelen. GEVAAR! Batterij Plaats de batterij met de juiste polariteit. Let hiervoor op de symbolen in het batterijvak. Probeer de batterij niet opnieuw op te laden en gooi de batterij onder geen enkel beding in vuur. Verwijder de batterij als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt. Onjuist gebruik kan tot explosiegevaar en lekkende batterijen leiden. De batterij mag niet worden opengemaakt of vervormd, omdat in dat geval lekkende chemicaliën persoonlijk letsel kunnen veroorzaken. Bij contact met huid en ogen onmiddellijk met veel water spoelen en een arts raadplegen. Laat kinderen niet met de batterij spelen omdat die bij inslikken levensgevaar oplevert. Bewaar de batterij altijd buiten het bereik van kinderen. Bij inslikken van een batterij onmiddellijk de hulp van een arts inroepen. Gebruik alleen een 3 V lithiumbatterij, type CR2032. Bij gebruik van een verkeerde batterij bestaat explosiegevaar. WAARSCHUWING! Slik de batterij niet in, er bestaat gevaar voor letsel door chemisch etsende stoffen. Dit product kan worden uitgerust met een knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan die binnen twee uur ernstig inwendig letsel veroorzaken, met mogelijk de dood tot gevolg. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen. Gebruik het product niet langer als het batterijvak niet goed sluit en houd het buiten bereik van kinderen. Roep onmiddellijk de hulp in van een arts als u vermoedt dat batterijen zijn ingeslikt of op de een of andere manier in lichaamsdelen terecht zijn gekomen. Nederlands - 73

76 GEVAAR! Kinderen en personen met beperkingen Elektrische apparatuur hoort niet in de handen van kinderen. Mensen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden mogen elektrische apparatuur alleen binnen het kader van hun mogelijkheden gebruiken. Laat kinderen en mensen met beperkingen nooit elektrische apparaten gebruiken zonder toezicht, tenzij ze passende instructies hebben gekregen, of als ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Kleine onderdelen kunnen bij inslikken levensgevaar opleveren. Bij inslikken van kleine onderdelen onmiddellijk de hulp van een arts inroepen. Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen. Deze levert verstikkingsgevaar op! GEVAAR! Kabels Pak kabels altijd bij de stekker vast en trek niet aan de kabel zelf. Zet geen meubels of andere zware voorwerpen op kabels en let erop dat kabels geen knikken vertonen, met name bij de stekker en de aansluitingen. Leid kabels niet over warme of scherpe plaatsen en randen om beschadigingen te voorkomen. Leg nooit een knoop in een kabel en bindt kabels niet aan elkaar. Alle kabels moeten zo worden gelegd dat er niemand op kan gaan staan of erdoor wordt gehinderd. Pak de stekker nooit met natte handen vast. Dit levert gevaar voor elektrische schokken op. WAARSCHUWING! Aanwijzing over het loskoppelen van het elektriciteitsnet De toets ON/OFF (5) scheidt het apparaat niet volledig van het elektriciteitsnet. Bovendien verbruikt het apparaat in de stand-bystand stroom. Het apparaat wordt pas volledig van het elektriciteitsnet gescheiden als u de stekker uit het stopcontact trekt. GEVAAR! Onderhoud/reiniging Reparaties zijn noodzakelijk als het apparaat beschadigd is, bijvoorbeeld als het netsnoer of de behuizing beschadigd zijn, als er een vloeistof of voorwerp in het apparaat is doorgedrongen of als het apparaat aan regen of vocht is blootgesteld. Reparaties zijn ook noodzakelijk als het apparaat niet naar behoren werkt of als het is gevallen. Schakel het apparaat direct uit, indien u rookontwikkeling, vreemde geluiden of geuren opmerkt. Haal vervolgens de stekker uit het stopcontact en verwijder zo nodig de batterij. In deze gevallen mag het apparaat niet meer worden gebruikt, voordat het door een vakman is 74 - Nederlands

77 gecontroleerd. Laat alle reparaties uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitvoeren. Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Dit levert levensgevaar als gevolg van elektrische schokken op. Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet. Reinig de wekkerradio uitsluitend met een schone, droge doek. Gebruik geen agressieve reinigingsvloeistoffen. Probeer de behuizing van het apparaat niet te openen. Uw garantieaanspraken vervallen in dat geval. Als de batterij heeft gelekt, moet het apparaat door een vakman worden gereinigd. Auteursrecht De inhoud van deze gebruiksaanwijzing wordt auteursrechtelijk beschermd en uitsluitend als informatiebron aan de lezer beschikbaar gesteld. Het kopiëren of vermenigvuldigen van gegevens en informatie is niet toegestaan zonder de uitdrukkelijke, schriftelijke toestemming van de auteur. Dit geldt ook voor het commerciële gebruik van de inhoud en gegevens. De tekst en afbeeldingen zijn technisch correct bij het ter perse gaan. Overzicht bedieningsonderdelen en toetsfuncties Deze gebruikershandleiding is voorzien van een uitklapbare omslag. Klap de omslag uit, zodat u de bedieningsonderdelen steeds kunt zien. 1 Multifunctionele regelaar (draaien en drukken om instellingen op te geven) 2 Toets NEXT/ ALARM2 3 Toets DISPLAY 4 Toets SLEEP 5 Toets ON/OFF 6 Toets NAP 7 Toets SET/MEMORY 8 Toets PREV./ALARM1 9 Netsnoer (aan de achterzijde) 10 Draadantenne (aan de achterzijde) 11 Scherm 12 Batterijvak (aan de onderzijde) Nederlands - 75

78 De functies van de multifunctionele regelaar De functies van de multifunctionele regelaar verschillen al naar gelang het apparaat is in- of uitgeschakeld: Apparaat uitgeschakeld: Instelling van de helderheid van het scherm in 4 standen Apparaat ingeschakeld: 1 keer drukken Zenders handmatig instellen 2 keer drukken Zenders handmatig zoeken 3 keer drukken Zenders zoeken en automatisch opslaan (AMS) Schermaanduidingen 13 Verschillende aanduidingen: Tijd, volume, frequentie, enz. 14 Zoekpictogram 15 RCC-functie (klokradio) 16 MHz (frequentieaanduiding) 17 NAP-timer actief 18 SLEEP-timer actief 19 Alarm 2 actief 20 Alarm 1 actief 76 - Nederlands

79 Voor de ingebruikname Zet het apparaat op een stevig, vlak oppervlak en plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. Wikkel de draadantenne (10) af en steek de stekker van het netsnoer (9) in een altijd gemakkelijk toegankelijk stopcontact. U kunt een noodbatterij in het apparaat plaatsen; raadpleeg daartoe het volgende hoofdstuk Noodbatterij plaatsen. Op het scherm (11) lichten 3 horizontale balken en de aanduiding RCC (15) op. Het apparaat wacht op het radiosignaal dat automatisch de klok op de juiste manier instelt. Dit kan enige minuten in beslag nemen. Hoogfrequente storingen en ongunstige omstandigheden voor ontvangst in bijvoorbeeld in hoge mate afgeschermde gebouwen kunnen een beperkte ontvangst of in het geheel geen ontvangst van het signaal van de DCF-tijdseinzender tot gevolg hebben. In dat geval kunt u de tijd handmatig instellen, zoals beschreven in het hoofdstuk Tijd handmatig instellen. U kunt een noodbatterij in het apparaat plaatsen om te voorkomen dat u na een stroomstoring zender- en wekinstellingen opnieuw moet invoeren. Daarover staat meer informatie in het volgende hoofdstuk Noodbatterij plaatsen. De actuele tijd wordt bij herstel van de voeding automatisch ingesteld. Noodbatterij plaatsen Op de onderzijde van het apparaat bevindt zich een batterijvak voor de noodbatterij. Daarin kunt u een 3 V lithiumbatterij van het type CR2032 plaatsen (niet meegeleverd), zodat bij een stroomstoring de opgeslagen zender- en wekinstellingen niet verloren gaan. Op het scherm (11) lichten de 3 horizontale balken en de aanduiding RCC (15) ook op bij een stroomstoring als er een noodbatterij is geplaatst. Als u op een willekeurige toets drukt, wordt de tijd weergegeven. Ga als volgt te werk om de noodbatterij te plaatsen: Draai met een munt het kapje van het batterijvak tegen de wijzers van de klok in tot u het kapje van het vak kunt nemen. Plaats een 3 V lithiumbatterij type CR2032 met de pluspool omhoog in het batterijvak. Plaats het kapje weer op het batterijvak en draai het met een munt met de wijzers van de klok mee weer vast. WAARSCHUWING! Verwijder de batterij als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt. Nederlands - 77

80 Draadantenne Op de achterzijde van het apparaat bevindt zich een draadantenne (10). De antenne is bij levering opgerold. Wikkel de antenne af om de ontvangsteigenschappen van radio en klok te verbeteren. Ingebruikname De schermverlichting U kunt de helderheid van het scherm in 4 standen aanpassen aan de omstandigheden. Druk, terwijl het apparaat is uitgeschakeld, net zo vaak op de multifunctionele regelaar (1) tot de gewenste helderheid is bereikt. In principe wordt steeds als u op een toets drukt of de multifunctionele regelaar (1) draait, de helderheid gedurende 10 seconden ingesteld op maximaal. Onafhankelijk van uw voorkeursinstelling voor helderheid stelt een automatische dimfunctie de helderheid tussen en uur in op de laagste stand. Deze periode kan niet worden gewijzigd. Als u gedurende deze periode de helderheidsinstelling handmatig aanpast, is de dimfunctie tot uur de volgende avond uitgeschakeld. Pas dan wordt de dimfunctie weer ingeschakeld en wordt de helderheid teruggebracht naar de laagste stand. U kunt de automatische dimfunctie voor de periode van tot uur naar wens in- en uitschakelen. Dit doet u als volgt: Houd, terwijl het apparaat is uitgeschakeld, de toets SET/MEMORY (7) gedurende 2 seconden ingedrukt, tot de weergave van de actuele tijd wordt vervangen door rcc. Druk 6 keer kort op de toets SET/MEMORY (7). Draai de multifunctionele regelaar (1) om AS0 te selecteren als u de dimfunctie wilt uitschakelen, of AS1 als u de functie wilt inschakelen. Druk op de multifunctionele regelaar (1) of de toets SET/MEMORY (7) om uw keuze te bevestigen. Het apparaat in- en uitschakelen Druk één keer kort op de toets ON/OFF (5) om het apparaat in te schakelen. Als het apparaat is ingeschakeld, worden de ingestelde frequentie en de frequentieband gedurende ongeveer 10 seconden op het scherm (11) weergegeven en daarna vervangen door de actuele tijd. Door één keer op de toets Display (3) te drukken kunt u opnieuw de weergave van de frequentie op het scherm (11) oproepen. Als de SLEEP-timer actief is, wordt alleen de resterende looptijd van de timer weergegeven als u op de toets Display (3) drukt. Druk opnieuw op de toets ON/OFF (5) om het apparaat uit te schakelen. Als het apparaat is uitgeschakeld, wordt de actuele tijd op het scherm (11) weergegeven. Door één keer op de toets Display (3) te drukken kunt u dan de weergave van de dag en de maand op het scherm (11) 78 - Nederlands

81 oproepen. Na ongeveer 5 seconden springt de weergave terug naar de actuele tijd. Als de NAP-timer of de SNOOZE-timer actief is, wordt alleen de resterende looptijd van de timer weergegeven als u op de toets Display (3) drukt. Datum/tijd instellen Automatische instelling met behulp van het radiosignaal De wekkerradio is uitgerust met een radiografisch gestuurde tijdsweergave. Instelling van datum en tijd vindt automatisch plaats na de eerste aansluiting op het elektriciteitsnet. Drie balken en op het scherm (11) duiden erop dat de wekkerradio wacht op het radiosignaal voor datum en tijd. Na ontvangst van het signaal wordt op het scherm (11) de actuele tijd weergegeven. Druk één keer op de toets Display (3) terwijl het apparaat is uitgeschakeld, om de datum en de maand weer te geven. Druk nog een keer op de toets Display (3) om het jaar weer te geven. Na ongeveer 5 seconden springt de weergave terug naar de actuele tijd. Het zoeken naar het radiosignaal kan enige minuten in beslag nemen. Als gedurende die periode geen radiosignaal voor tijdsinstelling wordt ontvangen, kunt u de zoekprocedure als volgt opnieuw starten: Houd, terwijl het apparaat is uitgeschakeld, de toets SET/MEMORY (7) gedurende 2 seconden ingedrukt, tot de weergave van de actuele tijd wordt vervangen door rcc. Druk, terwijl rcc op het scherm (11) wordt weergegeven, op de multifunctionele regelaar (1). De weergave van op het scherm (11) duidt erop dat wordt gezocht naar het radiosignaal. U kunt ook opgeven dat eens per 24 uur de tijdsinstelling automatisch moet worden gecontroleerd en zo nodig bijgesteld: Houd, terwijl het apparaat is uitgeschakeld, de toets SET/MEMORY (7) gedurende 2 seconden ingedrukt, tot de weergave van de actuele tijd wordt vervangen door rcc. Draai, terwijl rcc op het scherm (11) wordt weergegeven, de multifunctionele regelaar (1). U kunt kiezen tussen ON en OFF. ON : De tijd wordt eens per 24 uur met behulp van het radiosignaal bijgesteld. OFF : De tijd wordt niet automatisch bijgesteld. De als laatste ingestelde tijd wordt na ongeveer 10 seconden automatisch overgenomen. De standaardinstelling bij levering is ON. De weergave van op het scherm (11) duidt erop dat wordt gezocht naar het radiosignaal. Nederlands - 79

82 Hoogfrequente storingen en ongunstige omstandigheden voor ontvangst in bijvoorbeeld in hoge mate afgeschermde gebouwen kunnen een beperkte ontvangst of in het geheel geen ontvangst van het signaal van de DCF-tijdseinzender tot gevolg hebben. In dat geval kunt u de tijd handmatig instellen, zoals beschreven in het volgende hoofdstuk. Tijd handmatig instellen In aanvulling op een automatische instelling van de tijd, kunt u die ook handmatig instellen. Dat kan van pas komen als om de een of andere reden geen ontvangst mogelijk is van het radiosignaal. Houd, terwijl het apparaat is uitgeschakeld, de toets SET/MEMORY (7) gedurende 2 seconden ingedrukt, tot de weergave van de actuele tijd wordt vervangen door rcc. Druk op de toets SET/MEMORY (7). De weergave van de uren knippert. Draai de multifunctionele regelaar (1) tot het juiste uur wordt weergegeven. Druk op de multifunctionele regelaar (1) of de toets SET/MEMORY (7) om uw keuze te bevestigen. De weergave van de minuten knippert. Draai de multifunctionele regelaar (1) tot de juiste minuut wordt weergegeven. Druk op de multifunctionele regelaar (1) of de toets SET/MEMORY (7) om uw keuze te bevestigen. De weergave van het jaar knippert. Draai de multifunctionele regelaar (1) tot het juiste jaar wordt weergegeven. Druk op de multifunctionele regelaar (1) of de toets SET/MEMORY (7) om uw keuze te bevestigen. De weergave van de maand knippert. Draai de multifunctionele regelaar (1) tot de juiste maand wordt weergegeven. Druk op de multifunctionele regelaar (1) of de toets SET/MEMORY (7) om uw keuze te bevestigen. De weergave van de dag knippert. Draai de multifunctionele regelaar (1) tot de juiste dag wordt weergegeven. Druk op de multifunctionele regelaar (1) of de toets SET/MEMORY (7) om uw keuze te bevestigen. De optie voor het instellen van de automatische dimfunctie wordt weergegeven. Draai de multifunctionele regelaar (1) om AS0 te selecteren als u de dimfunctie wilt uitschakelen, of AS1 als u de functie wilt inschakelen. Druk op de multifunctionele regelaar (1) of de toets SET/MEMORY (7) om uw keuze te bevestigen. NAP-timer (dutjestimer) U hebt ook de mogelijkheid om een eenmalige NAP-timer (alleen met alarmsignaal) in te stellen. U kunt met stappen van steeds 5 minuten een tijdsduur kiezen tussen 120 minuten en 5 minuten: 80 - Nederlands

83 Druk op de toets NAP (6) terwijl het apparaat is uitgeschakeld. SilverCrest SURF 600 A1 Draai de multifunctionele regelaar (1) om het tijdstip te selecteren waarop het alarmsignaal moet afgaan en druk op de multifunctionele regelaar (1) om uw keuze te bevestigen. U kunt de tijd ook instellen door herhaaldelijk op de toets NAP (6) te drukken en de keuze te bevestigen door op de multifunctionele regelaar (1) te drukken. Als de NAP-timer is ingeschakeld, licht op het scherm (11) het bijbehorende pictogram NAP (17) op. Zolang de NAP-timer actief is, kunt door één keer op de toets NAP (6) te drukken de resterende looptijd controleren; druk meerdere keren om de ingestelde tijd te wijzigen. U kunt de tijdsinstelling ook wijzigen door de multifunctionele regelaar (1) te draaien. Na het verstrijken van de ingestelde tijd klinkt het alarmsignaal dat u kunt uitschakelen door op een willekeurige toets te drukken. Volume instellen Als het apparaat is ingeschakeld, kunt u het volume in stappen instellen tussen 00 (minimaal volume) en 16 (maximaal volume). Draai de multifunctionele regelaar (1) tegen de wijzers van de klok in om het volume te verlagen, of met de wijzers van de klok mee om het volume te verhogen. Houd er rekening mee dat u het volume alleen kunt instellen als op het scherm (11) de tijd wordt weergegeven. Een zender kiezen Wikkel voor een zo goed mogelijke ontvangst de draadantenne (10) helemaal af voordat u op radiozenders afstemt. Met de draadantenne kunt u de ontvangst verbeteren. Zenders zoeken en automatisch opslaan (AMS) De handigste manier om zenders te zoeken en op te slaan is met de functie voor automatisch zoeken en opslaan van zenders (de AMS-functie). Druk 3 keer op de multifunctionele regelaar (1) terwijl het apparaat uitgeschakeld is. Op het scherm (11) wordt Aut weergegeven. Druk kort op de multifunctionele regelaar (1) om de functie Zenders zoeken en automatisch opslaan (AMS) in te schakelen. Het zoeken begint bij de laagste frequenties. Zodra een zender met een krachtig signaal is gevonden, wordt de frequentie van de zender opgeslagen en de gebruikte geheugenplaats kort weergegeven op het scherm (11). Nederlands - 81

84 De functie AMS wordt voortgezet om op dezelfde manier nog meer zenders vast te leggen. Zodra de hoogste frequenties zijn bereikt, wordt de zoekprocedure gestopt. De eerste 20 gevonden zenders worden rechtstreeks als voorkeuzezenders P01 tot en met P20 opgeslagen. Als alle 20 geheugenplaatsen bezet zijn, wordt de zoekprocedure bij de actuele frequentie afgebroken en wordt de zender op geheugenplaats P01 weergegeven. Let op: reeds bezette voorkeuzezenders worden overschreven. Zenders handmatig afstemmen: Met deze functie kunt u handmatig zoeken naar een zender met een krachtig signaal, ernaar luisteren en de zender eventueel opslaan. Druk 2 keer op de multifunctionele regelaar (1) terwijl het apparaat ingeschakeld is. Op het scherm (11) licht het zoekpictogram (14) op. Druk kort op de multifunctionele regelaar (1) om de functie Zenders handmatig afstemmen in te schakelen. Het zoekpictogram (14) licht op tijdens het zoeken. De zoekprocedure begint altijd bij de laatste ingestelde frequentie. De richting waarin wordt gezocht is afhankelijk van de vraag of u de regelaar tegen de wijzers van de klok in of met de wijzers van de klok mee draait. Zodra een zender wordt gevonden, licht het zoekpictogram (14) gedurende ongeveer 10 seconden op en wordt op het scherm (11) de frequentie weergegeven van de gevonden zender. Gedurende die tijd kunt u het zoeken voortzetten door kort de multifunctionele regelaar (1) te draaien. Doet u dat niet, dan wordt de functie handmatig zoeken gestopt en wordt de tijd weergegeven op het scherm (11). Zenders handmatig instellen: U kunt zenders niet alleen automatisch maar ook handmatig instellen. Op deze manier kunt u ook zwakkere zenders vinden. Dit doet u als volgt: Druk één keer op de multifunctionele regelaar (1) terwijl het apparaat ingeschakeld is. De actuele frequentie wordt weergegeven; u kunt de frequentie instellen in stappen van 0,1 MHz door de multifunctionele regelaar (1) te draaien. Draai tegen de wijzers van de klok in om de frequentie te verlagen, of met de wijzers van de klok mee om de frequentie te verhogen. Zodra het einde van de frequentieband is bereikt, wordt de zoekprocedure voortgezet aan het andere uiteinde van de frequentieband Nederlands

85 Zender handmatig opslaan U kunt 20 zenders of frequenties als voorkeuzezender opslaan. Op het scherm (11) worden de geheugenplaatsen aangeduid met P01 tot en met P20. Dit doet u als volgt: Stem af op een zender die u wilt opslaan. Houd de toets SET/MEMORY (7) gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt, tot de laatst geselecteerde geheugenplaats knipperend wordt weergegeven op het scherm (11). Draai de multifunctionele regelaar (1) om een geheugenplaats te selecteren en druk op de multifunctionele regelaar (1) om uw keuze te bevestigen. De frequentie van de opgeslagen zender wordt ongeveer 5 seconden lang op het scherm (11) weergegeven; het opslaan is voltooid. Let op: reeds bezette voorkeuzezenders worden overschreven. Opgeslagen zender oproepen Als u een eerder opgeslagen zender wilt oproepen, kiest u met de toetsen NEXT/ALARM2 (2) of PREV./ALARM1 (8) de geheugenplaats waarop de gewenste zender is opgeslagen. Het uitgangspunt is altijd de op dat moment geselecteerde geheugenplaats. Met de toets NEXT/ALARM2 (2) selecteert u de eerstvolgende hogere geheugenplaats, met de toets PREV./ALARM1 (8) de eerstvolgende lagere geheugenplaats. Steeds als u op een van beide toetsen drukt, selecteert u de eerstvolgende voorkeuzezender. Slaaptimer (SLEEP-timer) Met de SLEEP-timer kunt u een tijdsduur tussen 5 en 120 minuten instellen, waarna de wekkerradio automatisch wordt uitgeschakeld. De instelling vindt plaats in stappen van 5 minuten. Dit doet u als volgt: Druk op de toets SLEEP (4) terwijl het apparaat is ingeschakeld. Draai de multifunctionele regelaar (1) om het tijdstip te selecteren waarop het apparaat moet worden uitgeschakeld en druk op de multifunctionele regelaar (1) om uw keuze te bevestigen. U kunt de tijd ook instellen door herhaaldelijk op de toets SLEEP te drukken. Druk op de multifunctionele regelaar (1) om uw keuze te bevestigen. Als de SLEEP-timer is ingeschakeld, licht op het scherm (11) het bijbehorende pictogram (18) op. Zolang de SLEEP-timer actief is, kunt door één keer op de toets SLEEP (4) te drukken de resterende looptijd controleren; druk meerdere keren om de ingestelde tijd te wijzigen. U kunt de tijdsinstelling ook wijzigen door de multifunctionele regelaar (1) te draaien. Na het verstrijken van de ingestelde tijd wordt de wekkerradio automatisch uitgeschakeld. Nederlands - 83

86 Wektijd instellen (alarm) U kunt twee wektijden (ALARM1 en ALARM2) instellen. Controleer eerst of de tijd goed is ingesteld. De wektijd kan alleen worden ingesteld als het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat indien nodig uit met de toets ON/OFF (5). Hieronder wordt de instelling voor ALARM1 beschreven. ALARM2 kunt u op vergelijkbare wijze instellen. De standaardinstelling bij levering is Wekken met zoemer. Let op: bij het wekken met de radio wordt steeds de laatst ingestelde frequentie weergegeven. Houd de toets PREV./ALARM1 (8) ongeveer 2 seconden ingedrukt. Op het scherm (11) knippert de urenweergave. Draai de multifunctionele regelaar (1) tot het juiste uur wordt weergegeven. Druk op de multifunctionele regelaar (1) om uw keuze te bevestigen. Op het scherm (11) knippert de minutenweergave. Draai de multifunctionele regelaar (1) tot de juiste minuut wordt weergegeven. Druk op de multifunctionele regelaar (1) om uw keuze te bevestigen. U hebt nu de gewenste wektijd ingesteld en tegelijkertijd ingeschakeld. Dat wordt op het scherm (11) aangeduid met het bijbehorende pictogram (20). U kunt de wektijd weergeven en indien nodig instellingen opgeven voor de wektijd door op de toets PREV./ALARM1 (8) te drukken. 1 keer drukken: Wekker inschakelen/wektijd weergeven 2 keer drukken: Wekken met zoemer, aanduiding op het scherm bb 3 keer drukken: Wekken met radio, op het scherm (11) wordt de frequentie weergegeven. 4 keer drukken: Wekker uitschakelen, aanduiding op het scherm OFF Als het alarm afgaat, kunt u het uitschakelen door op een willekeurige toets te drukken. De wekker is dan voor de volgende dag ingeschakeld, wat met het oplichtende pictogram (20) of (19) wordt weergegeven op het scherm (11). U kunt ook op de multifunctionele regelaar (1) drukken om een wekpauze van ongeveer 10 minuten in te schakelen. Tijdens de wekpauze knippert het bijbehorende pictogram (20) of (19). Na het verstrijken van die tijd klinkt opnieuw het weksignaal. Wekkervolume aanpassen Het volume van het wekken met radio is afhankelijk van het laatst ingestelde volume voor de radio. Het weksignaal begint zacht, het volume neemt stapsgewijs toe. Op het scherm (11) knippert het bijbehorende pictogram (20) of (19). Als het laatst ingestelde volume voor de radio stand 3 of 84 - Nederlands

87 lager was, wordt het weksignaal op stand 3 uitgevoerd. Daarmee wordt gewaarborgd dat het weksignaal wordt afgespeeld met een minimumvolume, ook als het volume voor de radio eerder is ingesteld op heel zacht. Het volume bij het wekken met zoemer is niet instelbaar. Daarbij wordt de afstand tussen de geluidssignalen korter als de wektijd toeneemt. Op het scherm (11) knippert het bijbehorende pictogram (20) of (19). Opslag wanneer het apparaat niet in gebruik is Bewaar de wekkerradio op een droge en koele plaats als u hem gedurende langere tijd niet gebruikt. Haal tevens een eventueel geplaatste noodbatterij uit het apparaat als u het gedurende zeer lange tijd niet zult gebruiken, om lekkage te voorkomen. Problemen oplossen Het apparaat kan niet worden ingeschakeld Controleer of de stekker van het netsnoer in een stopcontact is gestoken. Controleer of het stopcontact spanning levert. Geen radio-ontvangst, slechte radio-ontvangst Wikkel de draadantenne (10) volledig af en probeer de antenne zo te richten dat een optimale ontvangst mogelijk is. Stel de zender goed in. Start indien nodig het afstemmen opnieuw. De tijd wordt niet automatisch ingesteld. Wikkel de draadantenne (10) volledig af en probeer de antenne zo te richten dat een optimale ontvangst van het radiosignaal mogelijk is. Geen geluid hoewel het apparaat is ingeschakeld Controleer de volume-instelling. Na een stroomstoring is de tijd niet opgeslagen. Er is geen noodbatterij geplaatst. De geplaatste noodbatterij is leeg en moet worden vervangen. Nederlands - 85

88 Milieu-informatie en afvalverwijdering Als een product van dit symbool van een doorgestreepte afvalcontainer is voorzien, betekent dit dat het product onder de Europese richtlijn 2012/19/EU valt. Alle elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden van het huishoudelijk afval worden ingeleverd op de daartoe aangewezen plaatsen. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het inlevert. Door uw oude/defecte apparaten gescheiden in te leveren, voorkomt u schade aan het milieu en risico's voor de persoonlijke gezondheid. U kunt voor meer informatie over het inleveren van oude/defecte apparaten terecht bij uw gemeente, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt gekocht. Verwijderen van de verpakking Zorg ook voor een milieuvriendelijke verwijdering van het verpakkingsmateriaal. Karton kan met het oud papier worden ingeleverd of op openbare inzamelpunten voor recycling worden afgegeven. Folie en plastic worden door uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf ingezameld en milieuvriendelijk verwijderd. Verwijdering van batterijen Denk aan het milieu. Gooi lege batterijen niet in uw grijze afvalbak, lever ze in bij een inzamelpunt voor oude batterijen. Er mogen alleen lege batterijen in de inzamelton worden gegooid. Mochten uw batterijen niet volledig ontladen zijn, dan dient u de contactpunten af te plakken met tape om kortsluiting te voorkomen. Conformiteitsnotities Dit apparaat stemt overeen met de vereisten en andere relevante voorschriften die zijn vastgelegd in de EMC-richtlijn 2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de Ecodesignrichtlijn 2009/125/EC en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. Stuur voor een volledige EU-conformiteitsverklaring een naar het volgende adres: ce@targa.de 86 - Nederlands

89 Garantie en servicevoorwaarden Garantie van TARGA GmbH Geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. In het geval van gebreken aan dit product heeft u ten opzichte van de verkoper van het product bepaalde wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna volgende garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de datum van aankoop. Bewaart u de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs van aankoop. Indien er binnen drie jaar vanaf de datum van aankoop van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons naar ons goeddunken gratis gerepareerd of vervangen. Garantietermijn en wettelijke aanspraak bij gebreken De garantietermijn wordt door de wettelijke aanspraak bij gebreken niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel reeds bij aankoop aanwezige schade en gebreken dienen onmiddellijk na het uitpakken te worden gemeld. Na afloop van de garantietermijn benodigde reparaties worden alleen tegen betaling uitgevoerd. Garantiedekking Het apparaat is zorgvuldig gefabriceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor de levering nauwgezet onderzocht. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie dekt geen onderdelen van het product die onderhevig zijn aan normale slijtage en daardoor kunnen worden beschouwd als slijtbare onderdelen of beschadigingen aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, batterijen of onderdelen gemaakt van glas. De garantie vervalt als het product beschadigd, niet doelmatig gebruikt of onderhouden is. Voor een doelmatig gebruik van het product dienen alle in de meegeleverde handleiding opgenomen aanwijzingen strikt te worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, dienen in elk geval te worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. In geval van misbruik of niet doelmatig gebruik, gebruik van geweld of ingrepen die niet zijn uitgevoerd door onze geautoriseerde service-afdeling, komt de garantie te vervallen. Met de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn. Afwikkeling van een garantieclaim Gelieve voor een snelle verwerking van uw probleem de volgende aanwijzingen in acht te nemen: Nederlands - 87

90 - Lees voordat u het product in gebruik neemt de bijbehorende documentatie aandachtig door. Mocht er een probleem optreden dat op deze manier niet kan worden opgelost, neem dan contact op met onze hotline. - Houdt u bij elke navraag de kassabon en het artikelnummer of indien beschikbaar het serienummer als bewijs van aankoop bij de hand. - In het geval dat een oplossing per telefoon niet mogelijk is, zal onze hotline er afhankelijk van de oorzaak van het probleem voor zorgen dat het probleem op andere wijze wordt opgelost. Service Telefoon: service.nl@targa-online.com Telefoon: service.be@targa-online.com Telefoon: service.lu@targa-online.com IAN: Fabrikant Merk op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met de bovenvermelde service-afdeling. TARGA GmbH Coesterweg SOEST GERMANY 88 - Nederlands

91 Obsah Použití v souladu s určeným účelem Rozsah dodávky Technické údaje Bezpečnostní pokyny Autorské právo Přehled ovládacích prvků a funkcí tlačítek Funkce multifunkčního ovladače Indikace na displeji Před uvedením do provozu Vložení záložní baterie Drátová anténa Uvedení do provozu Osvětlení displeje Zapnutí a vypnutí přístroje Nastavení data / času Automatické nastavení pomocí rádiového časového signálu Ruční nastavení času Krátkodobý časovač (funkce NAP) Nastavení hlasitosti Volba stanice Vyhledávání stanic s automatickým ukládáním (AMS) Ruční vyhledávání stanic: Ruční nastavení stanic Ruční ukládání stanic Vyvolání uložených stanic Časovač při usínání (funkce SLEEP) Nastavení času buzení (alarm) Hlasitost buzení Česky - 89

92 Skladování při nepoužívání Odstraňování závad Pokyny k ochraně životního prostředí a údaje k likvidaci Poznámky ke shodě Informace o záruce a zajišťování servisu Srdečně blahopřejeme! Koupí tohoto budíku řízeného rádiovým signálem SilverCrest SURF 600 jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním použitím se s budíkem řízeným rádiovým signálem seznamte a pozorně si přečtěte tento návod k obsluze. Řiďte se především bezpečnostními pokyny a používejte budík řízený rádiovým signálem pouze způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze a pro uvedené účely. Tento návod k obsluze pečlivě uschovejte. Při předání budíku řízeného rádiovým signálem dalším osobám jim předejte rovněž veškerou dokumentaci Česky

93 Použití v souladu s určeným účelem Tento přístroj patří mezi přístroje spotřební elektroniky a slouží k příjmu a reprodukci vysílání rozhlasových stanic. Přístroj lze kromě toho používat i jako budík a krátkodobý časovač (funkce NAP). Smí být používán pouze k soukromým, nikoli k průmyslovým a komerčním účelům. Přístroj dále nesmí být používán mimo uzavřené prostory, ani v regionech s tropickým podnebím. Přístroj splňuje všechny relevantní normy a směrnice. Škody a závady vzniklé v důsledku svévolných změn na přístroji jsou vyloučeny z jakéhokoli záruky poskytované výrobcem. Dodržujte, prosím, národní předpisy, resp. zákony země, ve které se přístroj používá. Mějte na paměti, že v různých zemích mohou existovat odlišné národní předpisy určující, ve kterých frekvenčních rozsazích smějí být volně přijímány signály. Informace zachycené mimo povolené frekvenční rozsahy nesmějí být využívány, ani jejich obsah nebo skutečnosti příjmu nesmějí být předávány dalším osobám. Rozsah dodávky Vyjměte přístroj a všechny díly příslušenství z obalu. Odstraňte veškerý obalový materiál a zkontrolujte, zda jsou všechny součásti v plném počtu a nepoškozené. V případě neúplné nebo poškozené dodávky se, prosím, obraťte na výrobce. A B Radiobudík SilverCrest SURF 600 A1 Tento návod k obsluze (ilustrační ikona) Česky - 91

94 Technické údaje Vstupní napětí / vstupní kmitočet 230 V~ / 50 Hz Příkon Pohotovostní provoz ve stavu po expedici: < 1 W * Výstupní hudební výkon Záložní baterie Frekvenční pásmo FM Paměťová místa pro rozhlasové stanice Za provozu: 0,6 W max. 3 W 3V lithiová baterie CR2032 (není v rozsahu dodávky) 87,5-108 MHz 20 FM Rozměry 190 x 105 x 140 mm (Š x V x H) Hmotnost cca 710 g Provozní teplota 5 C až 35 C Třída krytí Provozní vlhkost vzduchu rel. vlhkost max. 85% Dovolené podmínky skladování 0 C až 40 C, rel. vlhkost max. 85% II * Nastavení jasu displeje ve stavu po expedici (nejnižší úroveň) splňuje požadavky směrnice ES na ekodesign výrobků. Všechna ostatní nastavení jasu zvyšují spotřebu elektrické energie. Technické údaje a design mohou být změněny bez předchozího oznámení. Tyto údaje popisují jen technické možnosti přístroje. Různé země mohou mít odlišné zákonné předpisy ohledně frekvenčních rozsahů, ve kterých lze volně přijímat signál. Mějte na zřeteli, že příjem mimo rozsahy určené těmito předpisy je nelegální a může být trestně postihován. Technické údaje a design mohou být změněny bez předchozího oznámení Česky

95 Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny a respektujte všechna výstražná upozornění, a to i v případě, že jste zběhlí v zacházení s elektronickými přístroji. Tento návod si dobře uschovejte, abyste do něj mohli v budoucnu kdykoli nahlédnout. Pokud přístroj prodáte nebo předáte jinému uživateli, bezpodmínečně mu vždy předejte také tento návod. Je totiž neoddělitelnou součástí výrobku. Vysvětlení použitých symbolů NEBEZPEČÍ! Tento symbol s upozorněním NEBEZPEČÍ označuje hrozící nebezpečnou situaci, která, pokud jí nebude zamezeno, může vést k těžkým zraněním nebo dokonce ke smrti. VAROVÁNÍ! Tento symbol s upozorněním VAROVÁNÍ, označuje důležité pokyny pro bezpečný provoz přístroje a k ochraně uživatele. Tento symbol naleznete na krytu zařízení. Odkazuje na důležité informace v návodu k obsluze, kterými je třeba se řídit. Tento symbol označuje další informativní upozornění k danému tématu. Provozní podmínky Přístroj je způsobilý pro provoz pouze v suchých vnitřních prostorách. Nepoužívejte tento přístroj ve vyšší nadmořské výšce než 2000 metrů. Přístroj není určen k provozu v prostorách s vysokou teplotou nebo vlhkostí vzduchu (např. koupelna) nebo s nadměrnou prašností. Provozní teplota a provozní vlhkost vzduchu: 5 C až 35 C, rel. vlhkost max. 85%. Vezměte, prosím, na zřetel, že povrch nábytku může být ošetřen ošetřovacími prostředky, které mohou narušovat a tím poškozovat pryžové nožičky přístroje. NEBEZPEČÍ! Dbejte na to, aby: vždy bylo zajištěno dostatečné větrání (přístroj nestavte do polic, na koberec, na lůžko ani tam, kde by byly větrací štěrbiny zakryté, a ponechejte vzdálenost do všech stran nejméně 10 cm) na zařízení nepůsobily žádné přímé tepelné zdroje (např. topení) zařízení nebylo vystaveno přímému slunečnímu záření nebo intenzivnímu umělému osvětlení bylo zamezeno styku se stříkající a kapající vodou a agresivními kapalinami, a aby přístroj nebyl provozován v blízkosti vody Přístroj se především nesmí nikdy potopit (nepokládejte na přístroj nebo vedle přístroje předměty naplněné kapalinou, např. vázy nebo nápoje). Česky - 93

96 přístroj nestál v bezprostřední blízkosti magnetických polí (např. reproduktorů); na přístroji nebo vedle něj nebyly umístěny otevřené zdroje ohně (např. hořící svíčky) do zařízení nevnikala žádná cizorodá tělesa přístroj nebyl vystaven přílišným výkyvům teplot, protože jinak může dojít ke kondenzaci vzdušné vlhkosti a k elektrickým zkratům. Byl-li přístroj přeci jen vystaven silným výkyvům teploty, vyčkejte (cca 2 hodiny) s uvedením do provozu, dokud se přístroj neohřeje na okolní teplotu. přístroj nebyl vystaven nadměrným otřesům a vibracím. přístroj nebyl používán za bouřky s blesky. Při bouřkách s blesky vytáhněte síťový kabel ze zásuvky. Totéž učiňte při déletrvající nepřítomnosti, např. jedete-li na dovolenou. použitá zásuvka byla neustále dobře přístupná. Kabel pokládejte vždy tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout. NEBEZPEČÍ! Baterie Baterii vkládejte vždy tak, aby měla správně orientované póly. Řiďte se při tom značením v přihrádce na baterii. Nepokoušejte se baterii dobíjet a za žádných okolností ji nevhazujte do ohně. Nebudete-li přístroj delší dobu používat, baterii z něj vyjměte. Při nesprávném používání hrozí nebezpečí výbuchu a vytečení baterie. Baterii nikdy neotevírejte ani nedeformujte, protože vytékající chemikálie mohou způsobit poranění. Při zasažení kůže nebo očí ihned omyjte, resp. vypláchněte zasažené místo velkým množstvím vody a vyhledejte lékaře. Děti si za žádných okolností nesmějí hrát s baterií, neboť v případě spolknutí baterie může být ohrožen jejich život. Baterii vždy uložte na místo, kam děti nemají přístup. Při spolknutí baterie ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Používejte pouze 3 V lithiové baterie typu CR2032. V případě použití nesprávné baterie může dojít k jejímu vybouchnutí. VAROVÁNÍ! Nepolykejte baterii, hrozí nebezpečí poleptání chemikáliemi. Tento výrobek může být vybaven knoflíkovou baterií. Baterie může při polknutí způsobit během dvou hodin vážná vnitřní zranění, která mohou způsobit smrt. Nové i použité baterie je nutné držet mimo dosah dětí. Pokud nelze přihrádku na baterie spolehlivě uzavřít, nepoužívejte výrobek a udržujte jej mimo dosah dětí. Pokud se domníváte, že došlo k polknutí baterií nebo jejich vniknutí do jakékoli části těla, neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc Česky

97 NEBEZPEČÍ! Děti a osoby s omezeními Elektrické přístroje nepatří do dětských rukou. Také osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi by měly používat elektrické přístroje pouze přiměřeným způsobem. Nikdy nenechávejte děti a osoby s omezeními používat elektrické přístroje bez dozoru. Výjimkou je, pokud tyto osoby byly odpovídajícím způsobem poučeny nebo jsou pod dozorem osoby odpovídající za jejich bezpečnost. Děti musejí být obecně pod dozorem, aby bylo zaručeno, že si s tímto přístrojem nebudou hrát. Drobné součástky mohou být při spolknutí životu nebezpečné. Při spolknutí malých dílů ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Také obalové fólie odstraňte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení! NEBEZPEČÍ! Kabel Všechny kabely vždy uchopte za zástrčku a netahejte za samotný kabel. Nepokládejte na kabely nábytek ani žádné jiné těžké předměty a dbejte na to, abyste je příliš neohýbali, a to zejména u zástrčky a připojovacích zdířek. Aby nedocházelo k poškození kabelů, nikdy je neveďte přes horká místa nebo ostré hrany a okraje. Na kabelu nikdy nedělejte uzly a nesvazujte je s ostatními kabely. Všechny kabely pokládejte tak, aby na ně nikdo nemohl šlápnout a aby nikomu nepřekážely. Síťové zástrčky se nikdy nedotýkejte, máte-li vlhké ruce. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ! Upozornění pro odpojení od elektrické sítě Tlačítko ON/OFF (5) neodpojuje přístroj od elektrické sítě kompletně. V pohotovostním stavu (standby) přitom přístroj spotřebovává elektrický proud. Odpojení přístroje od sítě dosáhnete jen vytažením jeho síťové zástrčky ze zásuvky. NEBEZPEČÍ! Údržba / čištění Oprava je nutná v případě, že byl přístroj poškozen, např. jestliže je poškozený síťový kabel nebo kryt přístroje, dovnitř přístroje pronikla tekutina nebo předměty anebo tehdy, byl-li přístroj vystaven dešti či vlhku. Opravy jsou nutné také v případě, že zařízení nefunguje bezchybně nebo pokud spadlo na zem. Pokud si všimnete vznikajícího kouře, nezvyklých zvuků nebo nezvyklého zápachu, přístroj okamžitě Česky - 95

98 vypněte, vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze zásuvky a vyjměte popř. vloženou baterii. V těchto případech nesmíte přístroj dále používat, dokud odborník neprovede kontrolu zařízení. Veškeré opravy přístroje smí provádět pouze kvalifikovaný odborník. Nikdy neotevírejte kryt zařízení. Vzniká nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem. Přístroj odpojte od elektrické sítě. Radiobudík čistěte pouze čistou, suchou utěrkou, nikdy agresivními kapalinami. Nepokoušejte se otevřít kryt zařízení. Tím by zanikl Váš nárok na záruku. Pokud by vytekla baterie, musí přístroj vyčistit odborník. Autorské právo Veškerý obsah tohoto návodu k obsluze podléhá autorskému právu a čtenáři se poskytuje výhradně jako zdroj informací. Jakékoliv kopírování nebo reprodukování údajů a informací bez výslovného písemného souhlasu autora je zakázáno. To se týká také komerčního využití obsahu a údajů. Text a obrázky odpovídají technickému stavu při odevzdání do tisku. Přehled ovládacích prvků a funkcí tlačítek Tento návod k obsluze je navíc opatřen rozkládací obálkou. Tuto stránku obálky si rozložte, abyste měli ovládací prvky přístroje stále před očima. 1 Multifunkční ovladač (nastavení probíhá jeho otáčením a stisknutím) 2 Tlačítko NEXT/ ALARM2 3 Tlačítko DISPLAY 4 Tlačítko SLEEP 5 Tlačítko ON/OFF 6 Tlačítko NAP 7 Tlačítko SET/MEMORY 8 Tlačítko PREV./ALARM1 9 Síťový kabel (na zadní straně) 10 Drátová anténa (na zadní straně) 11 Displej 12 Přihrádka na záložní baterii (na spodní straně) 96 - Česky

99 Funkce multifunkčního ovladače Funkce multifunkčního ovladače se liší podle toho, zda je přístroj zapnutý nebo vypnutý: Přístroj je vypnutý: Nastavení osvětlení displeje ve 4 úrovních jasu Přístroj je zapnutý: stiskněte 1x stiskněte 2x stiskněte 3x ruční nastavení stanic ruční vyhledávání stanic vyhledávání stanic s automatickým ukládáním (AMS) Indikace na displeji 13 Různé indikace: čas, hlasitost, frekvence apod. 14 Symbol vyhledávání 15 RCC provoz (rádiovým signálem řízené hodiny) 16 MHz (zobrazení frekvence) 17 Krátkodobý časovač (funkce NAP) aktivní 18 Časovač při usínání (funkce SLEEP) aktivní 19 Alarm 2 aktivní 20 Alarm 1 aktivní Česky - 97

100 Před uvedením do provozu Postavte přístroj na pevnou, rovnou plochu a nestavte na přístroj žádné těžké předměty. Odviňte drátovou anténu (10) a připojte síťovou zástrčku síťového kabelu (9) do zásuvky, která je vždy dobře přístupná. Přístroj lze navíc vybavit záložní baterií, při tom se řiďte následující kapitolou: Vložení záložní baterie. Na displeji (11) se zobrazí 3 vodorovné čárky a indikace RCC (15). Přístroj nyní čeká na rádiový časový signál, který automaticky nastaví aktuální čas. To může trvat až několik minut. Vysokofrekvenční rušení a nepříznivé příjmové podmínky, např. ve značně odstíněných budovách, mohou příjem časového signálu z vysílače DCF omezovat nebo ho zcela znemožňovat. V takovém případě můžete čas nastavit ručně podle popisu v kapitole Ruční nastavení času. Chcete-li předejít opětovnému nastavování stanic a časů buzení v případě výpadku elektrického proudu, můžete přístroj vybavit záložní baterií. Další informace k tomuto tématu jsou uvedeny v následující kapitole Vložení záložní baterie". Aktuální čas se po obnovení napájení proudem nastavuje automaticky. Vložení záložní baterie Na spodní straně přístroje se nachází přihrádka na záložní baterii. Sem můžete vložit 3V lithiovou baterii typu CR2032 (není dodávána společně s přístrojem), aby v případě výpadku napájení elektrickým proudem nedošlo ke ztrátě nastavení již uložených stanic a časů buzení. Nachází-li se v přístroji záložní baterie, zobrazí se po výpadku proudu na displeji (11) rovněž 3 vodorovné čárky a indikace RCC (15). Po stisknutí libovolného tlačítka se zobrazí čas. Záložní baterii vložíte následujícím způsobem: Za pomoci mince otáčejte krytkou přihrádky na baterii proti směru hodinových ručiček tak dlouho, dokud nelze krytku sejmout. Vložte do přihrádky na baterii 3V lithiovou baterii typu CR2032 tak, aby její kladný pól (+) směřoval nahoru. Nyní na přihrádku na baterii opětovně nasaďte krytku a za pomoci mince ji otáčením ve směru hodinových ručiček zavřete. VAROVÁNÍ! Nebudete-li přístroj delší dobu používat, záložní baterii z něj vyjměte Česky

Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze Personenwaage Osobní váha MD 13894 Bedienungsanleitung Návod k obsluze Inhalt Zu dieser Anleitung... 2 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter...2 Einsatzbereich/bestimmungsgemäßer Gebrauch...3

Více

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung

Více

Čeština... 2 Deutsch... 19

Čeština... 2 Deutsch... 19 Čeština... 2 Deutsch... 19 V 1.4 Obsah Určené použití... 3 Obsah balení... 4 Technické údaje... 4 Bezpečnostní pokyny... 5 Přehled ovládacích prvků... 10 Než začnete... 11 Začínáme... 11 Nabíjení záložního

Více

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir

Více

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

Česky... 2 Deutsch... 17

Česky... 2 Deutsch... 17 Česky... 2 Deutsch... 17 V 1.42 Obsah Používání výrobku v souladu s jeho určením... 3 Rozsah dodávky... 4 Popis ovládacích prvků... 5 Technické údaje... 5 Bezpečnostní pokyny... 6 Před uvedením do provozu...

Více

Česky... 2 Deutsch... 22

Česky... 2 Deutsch... 22 Česky... 2 Deutsch... 22 V 1.3 Obsah Ochranná známka... 3 Použití v souladu s určeným účelem... 4 Rozsah dodávky... 5 Technické údaje... 6 Bezpečnostní pokyny... 7 Autorské právo... 11 Přehled... 11 Uvedení

Více

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand

Více

Česky... 2 Deutsch... 13

Česky... 2 Deutsch... 13 Česky... 2 Deutsch... 13 V 1.1 Obsah 1. Používání výrobku v souladu s jeho určením... 3 2. Ochranné známky... 3 3. Rozsah dodávky... 4 4. Technické údaje... 4 5. Bezpečnostní pokyny... 4 6. Údržba/čištění...

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:

Více

ANALYZÁTOR ELEKTRICKÝCH SÍTÍ NA96 NÁVOD K OBSLUZE

ANALYZÁTOR ELEKTRICKÝCH SÍTÍ NA96 NÁVOD K OBSLUZE ANALYZÁTOR ELEKTRICKÝCH SÍTÍ NA96 NÁVOD K OBSLUZE INSTALLATION INSTALACE Diese Gerät muss nur von Fachpersonal eingebaut werden. Přístroj by měl být instalovaný pouze odborně způsobilou osobou Bevor diese

Více

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek http://jizdenky.ligneta.cz ANLEITUNG ZUM BESTELLEN VON FAHRKARTEN ÜBER DIE SEITE HTTP://JIZDENKY.LIGNETA.CZ Spusťte internetový prohlížeč a do

Více

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Sie wollen expandieren... A: Also, haben Sie schon mal ein bisschen den Markt sondiert, oder? B: Ich habe den Markt ein wenig

Více

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung Deutsch Einstellhilfe Einachser Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung Die Kupplung ist vom Werk aus grundeingestellt. 2. Ganghebel

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická. Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.

Více

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť

Více

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění

Více

Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D

Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D Montážní návod ZENEC OPEL CORSA ze-nc50 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D MONTÁŽNÍ NÁVOD OPEL CORSA Bitte Beachten/Pamatujte prosím Das Fahrzeug ist mit einem Eigendiagnosegerät (DME) ausgestattet. Um

Více

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené

Více

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Více

Česky... 2 Deutsch... 26

Česky... 2 Deutsch... 26 Česky... 2 Deutsch... 26 V 1.72 Obsah Ochranné známky... 3 Používání výrobku v souladu s jeho určením... 4 Rozsah dodávky... 5 Technické údaje... 6 Bezpečnostní pokyny... 7 Autorské právo... 12 Přehled

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

List č.8 Práce s manuály pracovní list

List č.8 Práce s manuály pracovní list Název projektu: Zkvalitnění a inovace výuky na SPŠ Ostrov Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0805 Název učebního materiálu: Soubor 10 interaktivních prezentací a 10 pracovních listů z německého

Více

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Mezinárodní závody Zpívající fontány Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011

Více

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für

Více

Stammesheimat Sudetenland

Stammesheimat Sudetenland Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu.

Více

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung HAKA HAKA Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Entwickelt wurde HAKA auf der Grundlage unseres über Generationen zurückreichenden Know-how,

Více

ŠKODA Octavia RS (1Z)

ŠKODA Octavia RS (1Z) ŠKODA Octavia RS (1Z) od KT 22 / 2009 ab KW 22 / 2009 from CW 22 / 2009 Spoiler předního nárazníku Frontschürzenlippe Front bumper spoiler Objednací číslo / Bestellnummer / Order Nummer BT.1Z0.807.221.FL

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:

Více

Návod k obsluze a montáži. Ecosun CH

Návod k obsluze a montáži. Ecosun CH N631/R04 (12.06.15 ) Návod k obsluze a montáži Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.

Více

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA Pracovní list č. 2 1. Přiřaď český význam modálních sloves: dürfen - sollen - können - wollen - mögen - + wissen müssen - chtít moci, umět muset smět mít povinnost

Více

KETTLE SWGF 2400 A1 RYCHLOVARNÁ KONVICE WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung. Návod k obsluze IAN

KETTLE SWGF 2400 A1 RYCHLOVARNÁ KONVICE WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung. Návod k obsluze IAN KETTLE RYCHLOVARNÁ KONVICE Návod k obsluze WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 282591 Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Klappen Sie vor dem Lesen

Více

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:

Více

Deutsch English Français Nederlands Čeština

Deutsch English Français Nederlands Čeština Deutsch... 2 English... 36 Français... 70 Nederlands... 105 Čeština... 139 V 1.1 Inhaltsverzeichnis Einleitung... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung... 4 Lieferumfang... 4 Bedienelemente und Tastenfunktionen...

Více

BATTERY PAP 20 A1 AKUMULÁTOR. Návod k obsluze AKKU. Bedienungsanleitung IAN

BATTERY PAP 20 A1 AKUMULÁTOR. Návod k obsluze AKKU. Bedienungsanleitung IAN BATTERY AKUMULÁTOR Návod k obsluze AKKU Bedienungsanleitung IAN 297719 Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit

Více

Siegfried Wirsum Abeceda nf techniky Wirsum, Siegfried: NF-Praxis Grundlagen, moderne Bauelemente, nachbausichere Schaltungen (Franzis-Praxisbuch) ISBN 3-7723-5162-X 1989 Franzis-Verlag GmbH, München Sämtliche

Více

Čeština... 2 Deutsch... 21

Čeština... 2 Deutsch... 21 Čeština... 2 Deutsch... 21 V 1.2 Obsah 1. Určené použití... 3 1.1 Předvídatelné nesprávné použití... 4 2. Obsah balení... 4 3. Ovládací prvky a jejich vyobrazení... 5 4. Technické údaje... 5 5. Bezpečnostní

Více

Training Board TB series 3. SolderBoard

Training Board TB series 3. SolderBoard Training Board TB series 3 SolderBoard Elektronická stavebnice SOLDERBOARD byla speciálně navržena pro účely praktické výuky ručního osazování a pájení desek plošných spojů v technologii SMT. Je levným

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 VW SHARAN ab 06/00 FORD GALAXY ab 06/00 SEAT ALHAMBRA ab 06/00 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse

Více

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice International and Comparative Law Review No. 13/2005 IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice Mgr. Alena Hálková, JUDr. Václav Novotný V České republice existuje soustava

Více

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. - 742 SpitfireMk.VI 1/72 A> 70120 A PLASTICPARTS B> 70120 B C> 70120 C D> F> E> 70120 D 70120 E GUNZE 70120 F H4 C4 YELLOW H12 H13 C3 FLAT RED H33 C81 RUSSET H51 C11 LIGHT GULL GRAY H71 C21 MIDDLE STONE

Více

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název materiálu: VY_32_INOVACE_08_NĚMECKÝ JAZYK_P1 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

Kühlschrank Chladnička KND 9861 X A+++ Bedienungsanleitung Operating instructions

Kühlschrank Chladnička KND 9861 X A+++ Bedienungsanleitung Operating instructions Kühlschrank Chladnička KND 9861 X A+++ Bedienungsanleitung Operating instructions Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung! Lieber Kunde, Wir sind sicher, dass Ihnen dieses Produkt, das in modernsten Fertigungsstätten

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 CITROËN BERLINGO alle Modelle ab 10/96 PEUGEOT PARTNER alle Modelle ab 11/96 Inhalt:

Více

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заря батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey

Více

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Německý jazyk. Jaroslav Černý P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch

Více

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t : Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : den 5. ezember 2013, in München Hallo Sabine! anke für deinen netten rief,

Více

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod česky německy Vážený pane prezidente, Sehr geehrter Herr Präsident, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce

Více

Spojky souřadné - procvičování

Spojky souřadné - procvičování N Ě M E C K Ý J A Z Y K Spojky souřadné - procvičování Zpracovala: Mgr. Miroslava Vokálová Zdroje: vlastní Ergänzen Sie die angegebenen Konjunktionen in die Sätze! aber, au3erdem, denn, deshalb, oder,

Více

www.svcgroup.cz Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem 2031 547 01 Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg

www.svcgroup.cz Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem 2031 547 01 Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg SVC Náchod A2 / 5 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X ES 94/20 e27-00-0034 Typ:VTZ 001-070 8/03 Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 2003-> 2011-> Typ: VTZ 001-070 Volkswagen

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

JUNIOR RANGER PROJECT

JUNIOR RANGER PROJECT JUNIOR RANGER PROJECT pro chráněné krajinné oblasti nízkonákladová verze projektu Mladých strážců Květa Černohlávková, Praha 2007 Vydalo Ministerstvo životního prostředí JUNIOR RANGER PROJECT pro chráněné

Více

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/ Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_25 Předložkové vazby s přídavnými

Více

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. NĚMČINA V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor: Lenka Měkotová

Více

EKS 1500-33. Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Návod k použití Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!

EKS 1500-33. Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Návod k použití Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití! EKS 1500-33 DE Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! CZ SK Návod k použití Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití! Návod na obsluhu Pred použitím prístroja si pozorne

Více

Z-N626 ZJEDNODUŠENÝ NÁVOD K POUŽITÍÍ

Z-N626 ZJEDNODUŠENÝ NÁVOD K POUŽITÍÍ Z-N626 ZJEDNODUŠENÝ NÁVOD K POUŽITÍÍ CZ OBSAH PŘEHLED O TÉTO PŘÍRUČCE... S. 02 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... S. 02 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM... S. 02 PŘEHLED ZAŘÍZENÍ SYSTÉM ZENEC... S. 03 MULTIFUNKČNÍ VOLANT... S.

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

SG 650 D GB CZ. Art.-Nr.: 240.100.210. Originalbetriebsanleitung Farb-spritzpistole Translation of the original instructions Colour spray gun

SG 650 D GB CZ. Art.-Nr.: 240.100.210. Originalbetriebsanleitung Farb-spritzpistole Translation of the original instructions Colour spray gun Originalbetriebsanleitung Farb-spritzpistole Translation of the original instructions Colour spray gun Originální návod stříkací pistole D GB CZ SG 650 Art.-Nr.: 240.100.210 b a c B1 2 7 1 13 12 3 B2 4

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel. Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie die Frontblende,

Více

Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05

Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 Základní údaje Název výzkumu Gesunde Lebensweise Autor Klára Šmicová Jazyk dotazníku Němčina Veřejná adresa dotazníku http://www.survio.com/survey/d/l9o1u3n2g7n4c3n1i

Více

Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger

Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 27 Português 32 Dansk 37 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 49 Ελληνικά 53 Türkçe 58 Русский 62 Magyar 67 Čeština 72 Slovenščina 76 Polski 80 Româneşte

Více

Diskriminierung und Rassenwahn

Diskriminierung und Rassenwahn Diskriminierung und Rassenwahn Ein reizvoller Urlaubsort? (Quelle: Kancelář pro oběti nacismu Büro für NS-Opfer, Prag) (Quelle StAL, 20657, Braunkohlenwerke Kraft I Thräna, Nr. 13, unfoliiert) www.zeitzeugen-dialog.de

Více

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis - Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací

Více

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_02_TEST 11-12 LEKCE_ET3 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).

Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek). Aufgabe 1 Úloha 1 In seinem zweiten Rechenbuch (1522) stellte Adam Ries Aufgaben zum Kauf von Tieren, Viehkauf genannt (siehe nebenstehende Abbildung). V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o

Více

VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station

VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung

Více

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/ Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_20 Infinitiv s zu Střední

Více