SOLUTION USER GUIDE. CYBEX Industrial Ltd. 1/F. Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong. /
|
|
- Hynek Mašek
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 CYBEX Industrial Ltd. 1/F. Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong / SOLUTION USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR ECE R44/04, Gr II III ca. 3 12Y (15-36kg/33 80lbs) <150cm C123_607_01F
2 DK kort vejledning / FI Lyhyt käyttöopas / SE kortversion / NO hurtigveiledning / RU короткое руководство / PL Instrukcja skrócona / EN Short manual / CZ krátké instrukce / TR Kısa bilgi DK FI SE NO RU PL EN ADVARSEL! DENNE KORTE VEJLEDNING FUNGERER KUN SOM EN OVERSIGT. FOR AT OPNÅ MAKSIMAL BESKYTTELSE OG DEN BEDSTE KOMFORT FOR BARNET ER DET VIGTIGT AT LÆSE OG FØLGE HELE BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT. VAROITUS! TÄMÄ LYHYT KÄYTTÖOPAS TOIMII AINOASTAAN TIIVISTELMÄNÄ. ISTUIMEN TURVALLISEN JA MUKAVAN KÄYTÖN TAKAAMISEKSI ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ LUET KOKO KÄYTTÖOPPAAN HUOLELLISESTI LÄPI JA NOUDATAT OPPAASSA ANNETTUJA OHJEITA. VARNING! DENNA KORTVERSION ÄR BARA EN SAMMANFATTNING. FÖR ATT SÄKERSTÄLLA MAXIMAL SÄKERHET OCH KOMFORT FÖR BARNET ÄR DET MYCKET VIKTIGT ATT DU LÄSER IGENOM OCH FÖLJER HELA BRUKSANVISNINGEN NOGA. ADVARSEL! DENNE HURTIGVEILEDNINGEN ER BARE MENT Å GI EN OVERSIKT. FOR MAKSIMAL BESKYTTELSE OG BEST MULIG KOMFORT FOR BARNET, ER DET VIKTIG AT DU LESER OG FØLGER ANVISNINGENE I DEN FULLSTENDIGE BRUKSANVISNINGEN. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ЭТО КОРОТКОЕ РУКОВОДСТВО СЛУЖИТ ТОЛЬКО КАК КРАТКИЙ ОБЗОР. ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОГО УДОБСТВА И ЗАЩИТЫ ВАШЕГО РЕБЕНКА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ ВСЕЙ ИНСТРУКЦИИ. OSTRZEŻENIE! INSTRUKCJA TA JEST TYLKO OBRAZKOWYM STRESZCZENIEM. ABY ZAGWARANTOWAĆ SWOJEMU DZIECKU MAKSYMALNE BEZPIECZEŃSTWO I WYGODĘ, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ. WARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY. FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY VAROVÁNÍ! TYTO KRÁTKÉ INSTRUKCE SLOUŽÍ POUZE JAKO PŘEHLED. PRO MAXIMÁLNÍ OCHRANU A POHODLÍ DÍTĚTE JE NEZBYTNÉ SI DŮKLADNĚ PŘEČÍST CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ A ŘÍDIT SE JÍM. UYARI! KISA BILGI SADECE GÖZLEM IÇINDIR. ÇOCUĞUNUZUN MAKSIMUM KORUNMASI VE GÜVENLIĞI IÇIN. 1 2 CZ TR
3 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU! VELMI DĚKUJEME ZA VAŠE ROZHODNUTÍ KOUPIT SI AUTOSEDAČKU CYBEX SOLUTION. UJIŠŤUJEME VÁS, ŽE V PRŮBĚHU VÝVOJE CYBEX SOLUTION JSME SE ZAMĚŘILI NA BEZPEČNOST, POHODLÍ A PŘÁTELSKÝ POSTOJ UŽIVATELE. VÝROBEK JE VYROBEN ZA SPECIÁLNÍHO DOHLEDU KVALITY A VYHOVUJE NEJPŘÍSNĚJŠÍM POŽADAVKŮM NA BEZPEČNOST. DEAR CUSTOMER THANK YOU VERY MUCH FOR YOUR DECISION TO PURCHASE THE CYBEX SOLUTION. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX SOLUTION WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER A SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS. SAYIN MÜŞTERIMIZ, CYBEX SOLTUION MODELINI SEÇTIĞINIZ IÇIN TEŞEKKÜR EDERIZ. SIZI TEMIN EDERIZ KI CYBEX SOLUTION GELIŞTIRILIRKEN GÜVENLIK KONFOR VE KULLANIM KOLAYLIĞI ÖN PLANDA TUTULMUŞTUR. ÜRÜN ÖZEL KALITE STANDARTLARI VE YÜKSEK GÜVENLIK GERKLILIKLERINE UYGUN OLARAK ÜRETILMIŞTIR
4 NÁVOD K POUŽITÍ Autosedačka CYBEX Solution se zadním opěradlem DOPORUČENA PRO: Věk: od přibližně 3 roků do 12 let. Hmotnost: 15 až 36 kg. Výška těla: do 150 cm. Pro sedadla vozidla stříbodovým automatickým bezpečnostním pásem SCHVÁLENÍ: ECE R-44/04, skupina II/III, 15 až 36 kg. CZ OBSAH Upozornění! Pro zajištění bezpečnosti Vašeho dítěte je velice důležité sestavit a používat sedačku CYBEX Solution podle tohoto návodu. Poznámka: Prosím, vždy nechávejte tento manuál v přihrádce na zadní straně polštáře sedačky. Máte-li nějaké dotazy, prosím, kdykoliv nás bez obav kontaktujte. EN CONTENTS TR İÇERIK Warning! For your child s maximum protection, it is essential to use and install the CYBEX Solution according to the instructions in this manual. Note! Please keep the instruction manual close by for future reference (e.g. in the drawer under the seat). Uyarı! Çocuğunuzun güvenliğini temin etmek için, CYBEX Solution ı verilen talimatlara göre monte etmeniz ve kullanmanız tavsiye edilir. Not: Lütfen kullanım kılavuzunu, ürünün arkasında bulunan cepte saklayınız. Bir sorunuz olduğu takdirde, lütfen bizimle temasa geçiniz. INSTRUCTION MANUAL CYBEX Solution booster with backrest RECOMMENDED FOR: Age: from approximately 3 to 12 years Weight: 15 to 36 kg Body height: up to 150 cm For vehicle seats with three-point automatic retractor belt HOMLOLOGATION : ECE R-44/04, group II/III, 15 to 36 kg Stručný návod...1 Upozornění...2 Schválení osvědčení...41 První sestavení...43 Nastavení výšky opěradla...43 Nastavení opěrky hlavy...43 Správné místo ve voze...45 Umístění CYBEX Solution do vozu...47 Zapnutí bezpečnostního pásu Je Vaše dítě dostatečně zabezpečeno? Short manual...1 ITalimatname... 1 Warning / Note...2Uyarı... 2 Homologation...41 Giriş-Açıklama...41 First assembly...44 İlk Kurulum...44 Height adjustment...44 Yükseklik Ayarı...44 Adjusting the headrest...44 Kafalığın ayarlanması...44 The best position in the car Araç içerisindeki doğru nokta Placing CYBEX Solution in the vehicle...48 CYBEX Solution ın araç içine montajı Buckling up the child Emniyet kemerinin kullanımı Is your child properly secured?...50 Çocuğunuz güvende mi?...50 KULLANIM KILAVUZU Sklápěcí opěrka hlavy...51 Reclining headrest...52kafalığın ayarlanması...52 CYBEX Solution Pokyny k údržbě...51 Care instructions...52 Bakım talimatları...52 koltuk ve sırt dayaması TAVSIYE EDILIR: Svléknutí potahu...51 Removing the cover...52 Kılıfın çıkartılması...52 Yaş: yaklaşık 3-12 arası Čištění...53 Cleaning...54 Temizlik...54 Kilo: kg arası Boy: 150 cm e Pokyny na údržbu po nehodě...53 What to do after an accident...54 Kazadan sonra yapılması gerekenler...54 kadar 3-noktalı otomatik sargılı araç Životnost výrobku...53 Product life duration...54ürün ömrü...54 koltukları için. GIRIŞ: Likvidace...55 Disposal Elden çıkarma /2010 ECE R-44/04, grup II/III, kg Záruka...55 Warranty Garanti
5 PRVNÍ SESTAVENÍ CYBEX Solution se skládá ze sedadla (d) a zádové opěrky (a), ke které je připojena sklopitelná a výškově nastavitelná opěrka hlavy a ramen. Pouze kombinace obou těchto částí zajistí vašemu dítěti ten správný komfort a ochranu. Upozornění! Nepoužívejte ANI JEDEN díl zvlášť nebo v kombinaci s výrobkem jiné řady či jiného výrobce. V takovém případě licence okamžitě propadá. O pěradlo (a) s připojenou opěrkou hlavy se musí připevnit k polštáři sedadla (d) tak, že do sebe zapnete obě strany úchytu (b+c). (spodek opěradla a zadní stranu sedadla). Upozornění! V tuto chvíli nesmí být přihrádka v polštáři sedadla! Nyní zatlačte na opěradlo (a) a zároveň ho zvedejte do vertikální polohy dokud do sebe oba díly nezapadnou (a). Nyní vsuňte do zadní strany vyztuženého polštáře sedadla přihrádku. V této přihrádce prosím vždy nechávejte tento manuál pro případ, že budete potřebovat jakékoliv informace. NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRADLA Nastavením výšky opěrky hlavy a ramen (e) do nejlepší možné pozice optimalizujete bezpečí a pohodlí vašeho dítěte. Toto nastavení rovněž zajistí nejlepší možné diagonální umístění bezpečnostního pásu (f). Opěrka hlavy může být nastavena v 7 výškových polohách (e). Mezi ramenem dítěte a koncem bezpečnostního pásu by měla být mezera na šířku dvou prstů. Opěrka hlavy musí být nastavena podle toho. NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY Umístěte své dítě do autosedačky CYBEX Solution. Zatáhněte páku pro nastavení (h) směrem nahoru, abyste odblokovali opěrku hlavy a ramen. Nyní můžete nastavit opěrku hlavy a ramen (e) do požadované výškové polohy. Jakmile spustíte páku pro nastavení (h), opěrka hlavy (e) a ramen se uzamkne v dané poloze. FIRST ASSEMBLY CYBEX Solution consists of a seat cushion (d) and a back rest (a) with attached reclining and height adjustable headrest. Only the combination of both parts will give your child the optimum comfort and protection. Warning! None of the parts can be used separately or in combination with products of another range or manufacturer. In that case the license would expire immediately. Connect the backrest (a) to the booster (d) by hooking the guide lug (b) on the axis (c) of the booster (d). Warning! The drawer must not be in the seat cushion at this time! Apply slight pressure on the back rest while carefully bringing it into an upright position. Now put the drawer in the space provided on the back of the seat cushion. Please keep the instruction manual in the drawer at all times, so you have it available in case you need any information. HEIGHT ADJUSTMENT Adjusting the height of the headrest (e) in the best possible position, will optimize the safety and comfort of your child. It also guarantees the best course for the diagonal belt (f). The headrest (e) can be adjusted in 7 different positions. Please make sure that there is 2 fingers width s of space between the child s shoulders and the bottom of the seat belt guide. The headrest has to be adjusted accordingly. ADJUSTING THE HEADREST Place your child in the CYBEX Solution. Pull the adjustment handle (h) up to unlock the headrest. Now you can adjust the headrest (e) to the desirable height. As soon as you let go of the adjustment handle (h), the headrest (e) will lock into place. İLK KURULUM CYBEX Solution bir koltuk minderi (d) ve buna eklenmiş arkaya yatan(a)ve yüksekliği ayarlanabilir bir kafalıktan oluşmaktadır. Sadece her iki parça ile oluşan bir kombinasyon çocuğunuza gerçek rahatlığı ve güvenceyi verecektir. Uyarı! Parçalardan HİÇBİRİ ayrı ayrı ya da başka bir sınıfın ya da başka bir üreticinin bir ürünüyle beraber kullanılamaz. Bu durumda lisans anında sona ermiş olacaktır. Arkalık (a) ve buna bağlı kafalık, germe mekanizması (b ve c) her iki taraftan çekilerek koltuk minderi(d)ile birbirine kenetlenmiş durumda olmalıdır. Düz yatırın ve 180 derece bir açıyla birleştirin. Uyarı! Bu durumda koltuk gözü koltuk minderinin içinde olmamalıdır! Şimdi arkalığa (a) üstten bastırın ve aynı anda her iki parça kilitlenene kadar (a) arkalığı dik duruma getirin. Şimdi koltuk gözünü minderin arka tarafında bulunan boşluğa yerleştirin. Lütfen kullanım kılavuzunu her zaman koltuk gözünde bulundurun, böylelikle herhangi bir bilgi ihtiyacı durumu olduğunda elinizin altında bulunabilsin. YÜKSEKLIK AYARI Kafalığın (e) mümkün olan en iyi şekilde ayarlanması,çocuğunuzun güvenliğinin ve rahatlığının en iyi şekilde olmasını sağlayacaktır. Bu ayrıca çapraz kemerin (f) en iyi yönde olmasını garanti edecektir. Kafalık (e) 7 farklı şekilde kilitlenebilir. Çocuğun omuzu ile emniyet kemerinin bağlı yönü arasındaki mesafe 2 parmak genişliğinde olmalıdır. Kafalık bu duruma uygun bir şekilde ayarlanmalıdır. KAFALIĞIN AYARLANMASI Çocuğunuzu CYBEX Solution a yerleştirin. Kafalığın kilidini açmak için ayarlama tutamaçını (h) yukarı çekin. Artık kafalığı (e) istenilen yükseklikte ayarlayabilirsiniz. Ayarlama tutamaçını (h) bıraktığınız anda kafalık (e) kendi kendine yerine kilitlenecektir
6 ZABEZPEČENÍ DÍTĚTE. SPRÁVNÉ MÍSTO VE VOZE CYBEX Solution můžete používat kdekoliv ve voze, kde je tříbodový záchranný pás. Doporučujeme sedačku používat na zadním sedadle vozu, protože přední sedadlo je obecně nejméně bezpečné v případě nehody. Technicky můžete CYBEX Solution používat i na předním sedadle. V tom případě si prosím přečtěte následující pokyny: Pokud je přední sedadlo vybaveno postranním airbagem, posuňte od něj sedačku co nejdále, ale pamatujte, že výchozí místo bezpečnostního pásu se musí vždy nacházet za CYBEX Solution. Musíte se řídit pokyny výrobce vozu. Varování! Sedačka CYBEX Solution není vhodná pro sedadla s dvojbodovým bezpečnostním pásem nebo pánevním pásem. Použití dvojbodového pásu může mít v případě nehody za následek vážné nebo smrtelné zranění dítěte. Je zakázáno používat CYBEX Solution na sedadlech, která jsou proti směru jízdy nebo úhlopříčně ke směru jízdy. Sedačka CYBEX Solution musí být vždy připevněna k sedadlu, i když v něm dítě není. V opačném případě můžete způsobit malým nárazem či nouzovým zastavením zranění nejen sobě, ale i jiným pasažérům. Vždy dejte pozor, jestli se ze sedačky každodenním používáním vozu neuvolnily některé její díly nebo plastové části (tj. pohybováním sedačky vozu nebo zavíráním dveří). Upozornění! Na sedadla vozidel, která jsou uspořádány příčně ke směru jízdy, je použití autosedačky zakázáno. Na sedadla proti směru jízdy vozidla, jaká jsou např. v dodávce nebo minibusu, je použití povoleno pouze za předpokladu, že sedadlo je certifikováno pro přepravu dospělých osob. Je třeba připomenout, že opěrky hlavy na sedadlech proti směru jízdy nesmí být odstraněna! Dětská autosedačka musí být vždy připevněna pásem vozidla, i když není obsazena dítětem. Při nouzovém brzdění nebo při nárazu může neupevněná autosedačka zranit ostatní cestující. Poznámka: Prosím, nikdy nenechávejte Vaše dítě v autě bez dozoru. THE BEST POSITION IN THE CAR CYBEX Solution can be used on any vehicle seat equipped with a 3-Point safety belt system. We recommend using the back seat of the vehicle, since the front seat is in general more dangerous for a child in case of an accident. Technically, CYBEX Solution can be used on the passenger seat. In that case please note the following: If the vehicle is equipped with a passenger airbag, push the seat as far back as possible, but remember that the seat belt starting point has to be behind the CYBEX Solution at all times. You must follow the instructions of the vehicle manufacturer. You must not use the seat with a two-point belt or a lap belt. When securing your child with a two-point belt, the child may sustain leathal injuries in an accident. Using CYBEX Solution on seats facing the opposite or diagonal direction of traffic is prohibited. CYBEX Solution has to be fastened at all times, even if a child is not seated in it. A small impact or emergency stop can cause injuries to yourself and other passengers if the CYBEX Solution is not buckled in. Always make sure that the child safety car seat does not get jammed between hard objects (e.g. the door of the car, seat rail etc.) as it might cause damage to the seat. Warning! For vehicles with passenger seats that are positioned sideways, the use of this child seat is not allowed. For seats that are positioned against the direction of travel, e.g. in a van or a minibus, the use of the child seat is allowed, assuming the seat is approved to carry an adult. Please ensure that the headrest is not taken off when mounting the child seat on a passenger seat which is positioned against the direction of travel! The child seat must have the seat belt fastened even when not in use. This is necessary to avoid the driver or passenger getting injured by a loose child seat when making an emergency stop or in case of a crash. Note! Please never leave your child in the car without supervision. ÇOCUĞUN GÜVENLIĞI CYBEX Solution 3-Nokta emniyet kemerinin mevcut olduğu her durumda aracın herhangi bir yerinde kullanılabilir. Herhangi bir kaza durumunda,ön koltuk çocuklar için genelde daha tehlikeli olduğundan, biz arka koltuğun kullanılmasını tavsiye ediyoruz.teknik olarak CYBEX Solution yolcu koltuğunda kullanılabilir. Bu gibi durumda lütfen aşağıdaki talimatları dikkate alın: Eğer aracın yolcu hava yastığı varsa, koltuğu gidebileceği en geri mesafeye çekin, yalnız emniyet kemerinin bağlantı yerinin her zaman CYBEX Solution ın arkasında olması gerektiğini unutmayın. Aracı üretenin talimatlarına uymanız gerekmektedir. Uyarı: CYBEX Solution 2-Noktalı ya da kucaktan kemer sisteminde kullanılmak için uygun değildir. Herhangi bir kaza durumunda 2-Noktalı emniyet kemeri kullanmak çocuklarda ciddi ya da ölümcül yaralanmalara sebep olabilir. CYBEX Solution ı trafik yönünün tersine ya da çaprazına doğru yerleştilirmiş olarak kullanmak yasaktır. CYBEX Solution içinde oturur durumda bir çocuk olmasa bile, her zaman bağlı durumda olmalıdır. Eğer CYBEX Solution bağlı şekilde olmazsa,küçük bir çarpışma ya da ani fren yapma durumunda size ve diğer yolculara zarar verebilir. Çocuk kilidindeki gevşek ya da plastik parçalarının aracın günlük kullanımında kapatılmış olmadığına her zaman dikkat edin (örnek: aracın koltuğunu çıkartıken ya da kapısını kapatırken). Uyarı! Yana dönük koltuklara sahip araçlarda, çocuk koltuğu kullanımı uygun değildir. Aracın dönüş yönüne ters konumlanmış yetikinlere yönelik koltuklarda, çocuk koltuğu kullanılabilir. Lütfen böyle bir koltuğa çocuk koltuğu yerleştirirken, arabanın koltuğunun kafalığının takılı olduğuna emin olun. Çocuk koltuğu kullanım dışında iken bile, bulunduğu koltuğa emniyet kemeri ile sabitlenmelidir. Aksi durumda koltuk, ani fren veya kaza anında sürücü ve yolculara tehdit oluşturabilir. Not: Birisinin gözetimi olmadan çocuğunuzu lütfen aracın içinde yalnız bırakmayın
7 CLICK! UMÍSTĚNÍ CYBEX SOLUTION DO VOZU Umístěte autosedačku CYBEX Solution na vybrané sedadlo v autě. Poznámka: V autech, jejichž interiér je z kůže, či jiných tkanin náchylných k poškození, prosím používejte pokrývku k ochraně vašich sedadel. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby autosedačka CYBEX Solution byla pevně umístěna na sedadlo auta. CYBEX Solution nesmí být ve sklopené poloze. Poznámka: V případě, že opěrka hlavy na zadním sedadle auta zamezuje umístění autosedačky, prosím odstraňte tuto opěrku hlavy nebo ji umístěte více dozadu, abyste udělali místo pro CYBEX Solution. Zádová opěrka (a) se přizpůsobí jakémukoli sklonu sedadla v autě. Upozornění! Abyste zajistili nejvyšší možnou ochranu svého dítěte, doporučujeme ponechat autosedačku CYBEX Solution v běžné vertikální poloze. PŘIPNĚTE BEZPEČNOSTNÍ PÁS Zapnutí pásu: Posaďte dítě do CYBEX Solution. Vytahujte tříbodový bezpečnostní pás kolem dítěte a směrem k zámku. (l) Upozornění! Nepřetáčejte pás. Teď zacvakněte pás do zámku (m+l). Musíte uslyšet cvaknutí. Vložte pánevní pás (n) do otvorů na pás (k) v sedačce. Utáhněte ho (n) zataháním za úhlopříčný pás (f). Čím je pás těsnější, tím je pro dítě bezpečnější. Nyní protáhněte úhlopříčný pás (f) s pánevním pásem (n) otvorem pro pás (k) v sedačce (d) na straně zámku (l). Upozornění! Za žádných okolností by zámek (l) neměl dosáhnout na otvory pro pásy (k) v sedačce. Pokud je konstrukce zámku příliš dlouhá, není CYBEX Solution pro tento typ vozu vhodný. Pánevní pás (n) by měl být protažen zadními otvory pro pás (k) v sedačce (d) na obou stranách. Poznámka: Naučte Vaše dítě, aby si od začátku samo kontrolovalo těsnost pásu a utahovalo si ho podle svých potřeb. Upozornění! Pánevní pás by měl být co nejníže, nejlépe těsně nad třísly, aby v případě nehody zaručil maximální bezpečnost. Nyní protahujte úhlopříčný pás (f) otvorem k tomu určeným (g) u opěrky hlavy (e), dokud nebude pevný. PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE Place CYBEX Solution on the chosen seat in the car. Note! In vehicles with leather or other susceptible fabric interior please use a blanket to protect your seats. Please make sure that the back rest (a) of the child seat lies flat against the back rest of the vehicle seat so that the child seat is under no circumstances in a sleeping position. Note! If the headrest of the vehicle seat interferes, please pull it out to the farthest position and turn it around or take it off entirely. The car seat s back rest (a) optimally adjusts to almost any inclination of the vehicle seat. Warning! To guarantee the best possible protection of your child, it is best to leave the CYBEX Solution in a normal upright position. BUCKLING UP THE CHILD Place your child in the CYBEX Solution. Pull out the 3-Point safety belt around your child and towards the buckle (l). Warning! Do not twist the belt. Now close the buckle (m+l). Wait for an audible CLICK to make sure it is fastened correctly. Insert the lap belt (n) into the belt guides of the seat (k). Tighten the lap belt (n) by pulling the diagonal belt (f). The tighter the belt the safer it is for the child. Now put the diagonal belt (f) with the lap belt (n) into the belt opening (k) of the seat (d) on the side of the buckle (l). Warning! The belt buckle of the car seat (l) must under no circumstances reach into the bottom belt guide (k). If the belt strap is too long then the seat is not suitable for this vehicle. The lap belt (n) should be in the belt openings (k) of the seat cushion (d) on both sides. Note! Teach your child from the beginning to always pay attention to a tight belt and to tighten the belt by itself if necessary. Warning! The lap belt must, on both sides, run as low across the groin of your child as possible in order to take optimal effect in case of an accident. Now put the diagonal belt (f) into the shoulder guide opening (g) by the headrest (e) until it is secured. ARAÇ IÇERISINDEKI DOĞRU NOKTA CYBEX Solution ı araçtaki istenilen koltuğun üzerine yerleştirin Not: Deri yada benzeri iç döşemeli araçlarda aracın koltuğunu korumak için araya battaniye yada benzeri bir malzeme koyunuz. CYBEX Solution ın arkalığının araçtaki koltuğun arkalığı ile tam olarak uyuştuğuna çok dikkat edin. CYBEX Solution kesinlikle yatar durumda olmamalıdır. Not: Araçtaki arka koltuk kafalığının yerleştirmeyi engellemesi halinde, lütfen yerinden çıkartın, geriye çekin ya da CYBEX Solution için biraz yer açın. Arkalık (a) aracın koltuğundaki her türlü eğime kolaylıkla ayarlanabilir. Uyarı! Çocuğunuzun en yüksek seviyedeki güvenliğini sağlamak için, CYBEX Solution ı normal dikey konumda bırakmak en iyi yoldur. KEMERI BAĞLAMA Emniyet kemerinin bağlanması: Çocuğunuzu CYBEX Solution e yerleştirin. 3-Noktalı emniyet kemerini çocuğunuzun üzerinden kilitleme tokasına (l) doğru çekin. Uyarı! Kemeri bükmeyin Şimdi kemeri kilitleyin(m+l). Kilitlendiğinde ortaya çıkan klik sesini duymuş olmalısınız. Kucak kemerini(n) koltuğun kemer deliğinin (k)içine yerleştirin Çapraz kemeri (f) çekerek kucak kemerini (n) sıkılaştırın. Kemer ne kadar sıkıysa çocuğunuz o kadar güvende olur. Şimdi çapraz kemeri (f) kucak kemeri (n) ile koltuğun kilitleme tokasının(l) yanındaki kemer deliğine (k) yerleştirin. Uyarı! Kilitleme tokası(l) koltuğun kemer deliğine hiç bir şekilde ulaşmaması gerekmektedir. Eğer tokanın yapısı çok uzunsa, CYBEX Solution bu tip bir araç için uygun değildir demektir. Kucak kemeri(n) koltuk iskeletinin her iki yanındaki kemer deliklerinin(k) altında olmalıdır. Not: En başta çocuğunuza kemerin sıkı ayarlandığından emin olmasını ve eğer gerekliyse kemeri kendi ayarlamasını öğretin. Uyarı: Kucak kemeri kasığının hemen üzerinde kalacak şekilde aşağıda olmalıdır ki bir kaza anında maksimum güvenliği sağlayabilsin. Şimdi çapraz kemeri(f) güvenli bir şekilde kapanıncaya kadar kafalığın(e) yanındaki kemer deliğinin(g) içine yerleştirin
8 Ujistěte se, že úhlopříčný pás (f) prochází mezi krkem dítěte a vnější hranou ramene. Bude-li to nutné, nastavte opěrku hlavy. Výšku opěrky hlavy lze nastavit, i když je sedačka připevněna ve voze. Upozornění! Úhlopříčný pás vozu (f) musí být vždy za sedačkou CYBEX Solution. Tento pás nesmí za žádných okolností procházet ramenním otvorem pro pás zepředu. Pokud nemůžete přizpůsobit polohu CYBEX Solution, aby tomuto požadavku vyhovovala, (např. posunutím sedadla vozu), není sedačka vhodná pro tento typ vozu. JE VAŠE DÍTĚ DOSTATEČNĚ ZABEZPEČENO? Pro zajištění maximální bezpečnosti Vašeho dítěte, prosím zkontrolujte před jízdou následující: Pánevní pás (n) musí procházet spodními otvory pro pás (k) na obou stranách polštáře sedačky. Úhlopříčný pás (f) musí být protažen spodním otvorem pro pás na straně zámku (k). Úhlopříčný pás (f) musí procházet horním otvorem pro pás (g) u opěrky hlavy. Úhlopříčný pás (f) musí procházet horním otvorem pro pás směrem k vedení pasu vozu. Celý bezpečnostní pás musí být utažený a nepřekroucený. Upozornění! Za žádných okolností nesmí zámek dosáhnout na otvory pro pásy v sedačce. Zavazadla a jiné předměty ve voze musí být bezpečně upevněny, aby nezpůsobily zranění v případě nehody. Make sure that the diagonal belt (f) passes between the child s neck and the outer edge of the shoulder. If necessary adjust the headrest. The height of the headrest can still be adjusted when the seat is in place in the car. Warning! The vehicle s diagonal belt guide always has to be behind the CYBEX Solution. The diagonal belt (f) must under no circumstances pass through the shoulder belt opening from the front. If you are not able to position CYBEX Solution accordingly (for example by moving up the vehicle s seat), it is not suitable for this type of vehicle. IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? To ensure maximum safety for your child, please check the following before starting the car: The lap belt (n) has to run through the bottom belt guides (k) on both sides of the seat cushion. The diagonal belt (f) has to be in the bottom belt opening (k) on the side of the buckle. The diagonal belt (f) has to run through the top belt opening (g) by the headrest. The diagonal belt (f) has to run through the top belt opening towards the back to the belt guide of the vehicle. The entire safety belt has to be tight and not twisted. Warning! Under no circumstances should the buckle reach into the belt openings of the seat shell. Luggage or other obstacles in the car have to be secured to avoid injuries in case of an accident. Çapraz kemerin(f) çocuğun boynu ile omuzunun en dış kenarı arasından geçtiğine emin olun. Gerekiyorsa kafalığı ayarlayın. Kafalığın yükseklik ayarı koltuk arabaya yerleştiğinde yapılabilir. Uyarı: Aracın çapraz kemer kızağı (f) daima CYBEX Solution ın arkasında olmalıdır. Çapraz kemer hiç bir şekilde omuz kemer deliğinin üzerinden geçmemelidir.eğer uygun şekilde CYBEX Solution ı yerleştiremiyorsanız (örneğin, aracın koltuğunu yukarı kaldırarak), bu tip bir araç için uygun olmadığı açıktır. ÇOCUĞUNUZ GÜVENDE MI? Çocuğunuzun maksimum güvenliğinden emin olmak için, aracınızı çalıştırmadan önce lütfen aşağıdakileri kontrol ediniz: Kucak kemeri(n) koltuk minderinin her iki tarafındaki alt kemer deliklerinin (k)üzerinden geçmelidir. Çapraz kemer(f) kemer kilidinin yanındaki alt kemer deliğinde(k) olmalıdır. Çapraz kemer(f)kafalığın yanındaki üst kemer deliğinin(g)üzerinden geçmelidir. Çapraz kemer(f) aracın kemer kızağına doğru üst kemer deliğinin üzerinden geçmelidir. Emniyet kemerinin tamamı sıkıştırılmalı ve bükülmemmelidir. Dikkat! Kilit tokası hiç bir şekilde koltuk iskeletindeki kemer deliğine ulaşmamalıdır. Kaza durumundaki yaralanma ihtimaline karşı araç içindeki bavul ya da diğer şeyler güvenli bir şekilde bağlanmalıdır
9 SKLÁPĚCÍ OPĚRKA HLAVY Sedačka CYBEX Solution je vybavena sklápěcí opěrkou hlavy (r). Když Vaše dítě usne, zabrání tato opěrka tomu, aby mu spadla hlava dopředu. Kromě toho zvýší pohodlí Vašeho dítěte během jízdy. Zatáhnutím za páčku (s), která je umístěná na horní straně opěrky (r), může být opěrka sklopena do 3 různých poloh. Varování! Sklápěcí mechanismus (t) nesmí být ničím blokován. Dobrá funkčnost sklápěcího zařízení může zabránit zranění Vašeho dítěte v případě nehody. POKYNY K ÚDRŽBĚ Pro zajištění nejbezpečnějších norem Vaší sedačky CYBEX Solution je nutné dodržovat následující: Všechny důležité díly CYBEX Solution musí být pravidelně kontrolovány, nejsou-li poškozeny. Mechanické díly musí fungovat perfektně. Dávejte pozor, aby se sedačka CYBEX Solution nepoškodila vklíněním mezi sedadlo vozu a dveře či jiné pevné předměty. SVLÉKNUTÍ POTAHU Potah autosedačky je složen z pěti částí, které jsou k CYBEX Solution připojeny buďto pomocí suchého zipu, cvoky nebo knoflíky. Jakmile odstraníte všechna upevnění, jednotlivé části potahu mohou být odejmuty. Pro navléknutí potahu se řiďte výše uvedenými pokyny v obráceném pořadí. Varování! CYBEX Solution se NESMÍ používat bez potahu. RECLINING HEADREST CYBEX Solution has a reclining headrest (r). In case your child falls asleep, it helps to keep its head from falling forward. Additionally it adds to your child s comfort while riding in the car. By pulling on the handle (s), which is attached on the top of the headrest, the headrest (r) can be reclined in 3 different positions. Warning! The reclining mechanism (t) mustn t be blocked with any obstacles. The functionality of the recliner has to be guaranteed to keep your child from injuries in case of an accident. CARE INSTRUCTIONS To guarantee the highest possible safety standard of your CYBEX Solution, it is necessary to note the following: All important parts of the CYBEX Solution should be checked for damage periodically. Mechanical parts must function properly. Pay close attention to the fact that the CYBEX Solution has not been damaged by being wedged between the vehicle seat and door or other hard objects. REMOVING THE SEAT COVER The cover consists of four pieces, which attach to CYBEX Solution by either velcro or snap on buttons. Once you have undone all the fastenings, the cover parts can be taken off. To put the cover back on, follow the directions in reverse order. Warning! CYBEX Solution must NOT be used without a cover. KAFALIĞIN YATIRILMASI CYBEX Solution yatırılabilen bir kafalığa(r) sahiptir. Çocuğunuzun uykuya dalma durumunda, kafasının öne düşmesini engellemeye yardımcı olur. Ayrıca, sürüş esnasında çocuğunuzun rahatlığını sağlar. Kafalığın en üstünde takılı bulunan tutamacın yukarı çekilmesi ile(s), kafalığa(r) 3 farklı biçimde ayar yapılabilir. Uyarı: Yatırma mekanizmasının(t) herhangi bir şeyle kapatılmamsı gerekmektedir. Mekanizmanın fonksiyonelliği bir kaza ihtimaline karşı çocuğunuzun yaralanmasını engellemeyi sağlamalıdır. BAKIM TALIMATLARI CYBEX Solution ın mümkün olan en yüksek güvenlik standardını sağlamak için, aşağıdaki konuları dikkate almanız önemlidir CYBEX Solution ın bütün önemli parçalarının zarar görüp görmediği periyodik olarak kontrol edilmelidir. Mekanik parçalar gerektiği gibi çalışmalıdır. CYBEX Solution ın araç koltuğu ve araç kapısı arasında ya da diğer sert cisimlerin arasında sıkıştığında zarar görmemiş olmasına büyük özen gösterin. KILIFIN ÇIKARTILMASI CYBEX Solution ın kılıfı ya cırt cırt ile ya da çıtçıt düğme ile tutturulan dört parçadan oluşur. Bütün bağlantıları açtığınız zaman, kılıf parçaları çıkartılabilir. Kılıfı yerine takmak için, yukarıdaki talimatın tersini uygulayın. Uyarı: CYBEX Solution kılıfı olmadan kullanılamaz
10 ČIŠTĚNÍ Pokud potřebujete potah vyměnit, ujistěte se, že je to originální potah pro CYBEX Solution. I potah je důležitý pro správnou funkčnost sedačky. Poznámka! Před prvním použitím řádně umyjte potah výrobku. Potahy výrobků je možné prát v pračce max. při 30 C. Pokud jej vyperete při vyšší teplotě, může ztratit barvu. Potah perte zvlášť a nikdy jej neždímejte. Nevystavujte přímému slunečnímu záření. Plastové součásti můžete očistit pomocí nedráždivého mycího prostředku a teplé vody. Nepoužívejte chemické čistící prostředky nebo bělicí prostředky! POKYNY K ÚDRŽBĚ PO NĚHODĚ Po nehodě nemusí být poškození Vaší sedačky CYBEX Solution zřejmé na první pohled. Nechte ji proto zkontrolovat výrobcem a bude-li to třeba, vyměnit. ŽIVOTNOST VÝROBKU Sedačka CYBEX Solution je vyrobena tak, aby vydržela po dobu doporučeného časového rámce, tj. 9 let (vhodná pro věkovou skupinu od 3 do 12 let). Vzhledem k vysokým teplotním rozdílům a neočekávaným okolnostem ve voze je nutné, řídit se následujícími pokyny: Svlékněte potah sedačky CYBEX Solution, pokud víte, že Váš vůz bude dlouhou dobu vystaven slunci. Každý rok zkontrolujte sedačku CYBEX Solution, zdali nejsou její plastové části poškozené a zdali se nemění její forma nebo barva. Pokud si nějakých změn všimnete, musíte sedačku vyhodit nebo ji nechat zkontrolovat výrobcem a v případě potřeby vyměnit. Změny na potahu sedačky, zvláště vybledlé barvy, jsou běžným opotřebováním po několika letech používání ve voze a sedačku nijak nepoškozují. CLEANING In case you need to replace a cover, make sure it is an original CYBEX Solution cover. The cover plays a crucial role in the functioning of the seat Replacement seat covers are available in specialty stores. Note! Please wash the cover before you use it the first time. Seat covers are machine washable at max. 30 C on delicate cycle. If you wash it at higher temperature, the cover fabric may lose colour. Please wash the cover separately and never dry it mechanically! Do not dry the cover in direct sunlight! You can clean the plastic parts with a mild detergent and warm water. Do not use chemical cleaners or bleach! WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT If you had an accident, the seat might have sustained damages which are not visible. In this case, the child safety seat must absolutely be examined by the manufacturer and replaced if necessary. DURABILITY OF THE PRODUCT The CYBEX Solution was designed to easily fulfill its purpose for the duration of the recommended time frame, which is 9 years (recommended for age group approx years).however, since high fluctuations of temperature might occur and since there might be unforeseeable exposures to the child seat, it is important to note the following: If the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time, the child seat must be taken out of the car or covered with a cloth. Examine all plastic and metal parts of the seat for any damages or changes about their form or colour on a yearly basis. If you notice any changes, you need to dispose of the child seat or it must be examined by the manufacturer and replaced if necessary. Changes to the fabric, in particular the fading of colour, are normal after yearlong use in a car and do not constitute a fault. TEMIZLIK Yeni bir kılıfa ihtiyaç duyduğunuz durumlarda, bunun orijinal CYBEX Solution kılıfı olduğundan emin olmalısınız. Kılıf ayrıca koltuğun fonksiyonelliği için önemli bir unsurdur. Yeni kılıfları özel mağazalarda bulabilmektesiniz. Not: Kullanımdan önce kılıfı yıkayınız. Koltuk kılıfları 30 derece hassas yıkamada makinede yıkanabilir. Daha yüksek ısılarda yıkamayın, kumaş rengine zarar verebilirsiniz. Kılıfı ayrı yıkayın ve kurutucu kullanmayın. Direkt güneş ışınında kurutmayın. Plastik kısımları hafif bir deterjan ve ılık su ile temizleyebilirsiniz. Kesinlikle kimyasal temizleyici ya da çamaşır suyu kullanmayınız! KAZADAN SONRA YAPILMASI GEREKENLER Kaza sonrasında CYBEX Solution ın uğradığı zarar gözle görülmeyebilir. Bu durumda, CYBEX Solution üretici firma tarafından kontrol edilmeli ve mümkünse değiştirilmelidir. ÜRÜN ÖMRÜ CYBEX Solution tavsiye edilen zaman süreci olan 9 yıl için tasarlanmıştır (tavsiye edilen yaş grubu aralığı yaklaşık 3-12 yaştır). Araç içindeki yüksek ısı değişiklikleri ve beklenmeyen koşullar yüzünden, yine de aşağıdaki hususlara dikkat etmeniz gerekmektedir: Eğer aracın uzun bir süre güneş ışığına maruz kalacağından eminseniz, CYBEX Solution ı kaldırın ya da üzerini örtün. Plastik parçalarının olası bir zarara uğrayıp uğramadığını ve rengindeki değişiklikleri görmek için CYBEX Solution ı her yıl kontrol edin. Eğer bir değişiklik görürseniz, koltuk elden çıkarılmalı ya da üretici firma tarafından kontrol edilmeli ve mümkünse değiştirilmelidir. Koltuğun kılıfındaki değişiklikler, özellikle solmuş renkler, araç içinde yıllarca kullanma sonucu oluşan normal yıpranma ve yırtıklardır ve ürünün bozukluğu değildir
11 Zaruka Následující záruka platí výhradě ve stát ě, kde byl produkt prodán maloobchodem zákazníkovi. Záruka kryje všechny výrobní a materiální defekty, které se objevily v den prodeje nebo b ěhem záru č ní lhůty dva (2) roky od data prodeje od maloobchodu p římo zákazníkovi (výrobní záruka). V p řípadě výrobního nebo materiálového poškození výrobek - dle vlastního uvážení bu ď zdarma opravíme, nebo vym ěníme za nový. K uplatn ění záruky je pot řeba přivézt nebo odeslat výrobek p římo k maloobchodníkovi, který výrobek p římo prodal zákazníkovi a odevzdat doklad o koupi (nap ř. faktura nebo paragon), který obsahuje datum prodeje, jméno prodejce a typ ozna č ení produktu. Záruka nebude platná v p řípadě, že byl tento produkt odvezen nebo poslán výrobci nebo jiné osob ě než je prodejce, který tento výrobek p římo prodal zákazníkovi. Výrobek zkontrolujte hned v den nákupu. Pokud si výrobek necháte poslat, zkontrolujte jej hned v den obdržení. V p řípadě defektu přestaň te výrobek používat a odvezte nebo odešlete jej k prodejci, který vám ho p římo prodal. Pokud chcete uplatnit záruku, odešlete nebo odvezte výrobek řádně umytý a kompletní. Tato záruka nekryje závady zp ůsobené nesprávným používáním, vlivem okolního prost ředí (ohe ň, voda, slune č ní záření, závady silnic, atd.), nebo b ěžným používáním, poškozením č i roztržením. Záruka platí pouze v p řípadě, že byl výrobek používán v souladu s instrukcemi o správném používání, že byly opravy provád ěny autorizovanými osobami a že byly použity pouze originální díly. Tato záruka nevylu č uje, nebo jinak neomezuje základní práva zákazníka, v četně uplatn ění nárok ů, pokud jde o porušení smlouvy, které může mít kupující vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku. Wertfein - Malli U Obecního dvora 2 Praha 1 - Staré Město info@malli.cz Warranty The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer s warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will at our own discretion either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was purchased in distance selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any and all modifications and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product. Garanti Bu garanti ürünün mü şteriye sat ld ğ ülkede geçerlidir. Garanti 2 y l boyunca tüm üretim ve malzeme hatalar n kapsar. Malzeme ve üretim hatalar, üreticinin karar do ğrultusunda tamir edilir veya yenisi ile de ğiştirilir. Garantiden yararlanmak için ürünü sat n ald ğ n z sat ş noktas na, tarih, sat ş noktas ve ürün bilgilerini gösteren sat ş belgesi ile ba şvurman z gerekir. Lütfen ürünü teslim al r almaz herhangi bir hataya kar ş kontrol ediniz. Bir hata tespiti halinde, ürünü kullanmay durdurup, derhal sat n ald ğ n z yere geri götürünüz. Garantinin geçerli olmas için ürünün sat ş noktas na tam ve temiz halde teslimi gereklidir. Sat ş noktas na baş vurmadan önce ürün kullan m k lavuzunu iyice okudu ğunuza emin olun. Garanti ko şullar, hatal kullan m, d ş etkenler (su, ate ş, kaza vs) ve zamana ba ğl normal eskime durumlar nda geçerli de ğildir. Garantinin geçerli olmas için, ürünün kullan m amac ve talimatlar na uygun kullan lmas, orijinal aksesuarlar ve parçalar n kullan lmas, yetkili noktalarda servis verilmesi gereklidir. Bu garanti koşullar, tüketicinin yasalardan do ğan haklar ndan ba ğ ms zd r
12 57 58
SOLUTION X USER GUIDE. CYBEX Industrial Ltd. 1/F., Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong. info@cybex-online.com / www.cybex-online.
CYBEX Industrial Ltd. 1/F., Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com SOLUTION X USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR ECE R44/04,
CYBEX FREE-FIX USER GUIDE
CYBEX Industrial Ltd. 1/F. Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com CYBEX FREE-FIX USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR ECE R44/04,
CYBEX PALLAS USER GUIDE
CYBEX Industrial Ltd. 1/F. Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com CYBEX Pallas ECE R44/04, Gr I ca. 9M 4Y (9-18kg/20-40lbs) CYBEX PALLAS USER
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
USER GUIDE CYBEX PALLAS 2-FIX. CYBEX PALLAS 2-fi x ECE R44/04, Gr I ca. 9M 4Y (9-18kg/20-40lbs)
CYBEX PALLAS 2-fi x ECE R44/04, Gr I ca. 9M 4Y (9-18kg/20-40lbs) CYBEX Industrial Ltd. 1/F. Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com CYBEX PALLAS 2-FIX USER
Solution X2-fi x USER GUIDE
CYBEX Industrial Ltd. 1/F. Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com Solution X2-fi x USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR ECE R44/04, Gr II
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná.
www.newbuddy.eu Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná. Tato dětská autosedačka je vhodná pro děti o hmotnosti 15-36
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
SOLUTION X-FIX USER GUIDE
CYBEX Industrial Ltd. 1/F., Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com SOLUTION X-FIX USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR ECE R44/04,
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram
Energy News 4 1 Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram Na jaře příštího roku nabídneme našim zákazníkům již čtvrtý Pentagram a to Pentagram šamponů. K zavedení tohoto Pentagramu jsme se rozhodli na základě
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Testováno za nejpřísnějších kritérií.
Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Obsah Důležité... 11 Varování... 11 Důležité bezpečnostní informace... 11 Sestavní autosedačky... 12 Předběžné nastavení autosedačky... 13 Použití
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station
Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad
CZ ES FR DE IT PT. Dětská autosedačka SKUPINY kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY
CZ ES FR DE IT PT Dětská autosedačka SKUPINY 1+2+3 9 36 kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY 1 Bezpečnostní upozornění Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu; nerespektování pokynů může vést k vážnému
4Ever H A N D B O O K
4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE
CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
CYBEX ATON USER GUIDE
CYBEX Industrial Ltd. 1/F., Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com CYBEX ATON USER GUIDE CZ ECE R44/04 Gr. 0+ - ca.18m -13kg C100_506-2_01F CZ
PROTI SMĚRU JIZDY ECE R44 04. Věk 6 měsíců 5 roky. Skupina Hmotnost 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE
20 1 21 2 4 3 5 PROTI SMĚRU JIZDY 7 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE 11 12 13 14 23 22 10 9 15 16 18 17 24 25 19 ECE R44 04 Skupina Hmotnost 0+. 1-2 0-25 kg Věk 6 měsíců 5 roky 26 27 28 29 30 31 35 34 36 32
Testováno za nejpřísnějších kritérií.
Testováno za nejpřísnějších kritérií. AUTOSEDAČKY Obsah Varování... 10 Důležité bezpečnostní informace... 11 Komponenty autosedačky... 11 Předběžné nastavení autosedačky... 12 Připevnění autosedačky...
PRAVIDLA PRO ŠKOLNÍ AUTOBUSOVOU PŘEPRAVU
Vážení rodiče, PRAVIDLA PRO ŠKOLNÍ AUTOBUSOVOU PŘEPRAVU informujte prosím své děti o nutnosti dodržovat následující pravidla bezpečnosti při přepravě školním autobusem. Mateřská škola a základní škola
EXACT DS OFFICE. The best lens for office work
EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide
Mercedes-Benz. Příslušenství. Dětská sedačka KID Návod k obsluze B6 6 86 8303
Mercedes-Benz Příslušenství B6 6 86 8303 Dětská sedačka KID Návod k obsluze -2- Dětská bezpečnostní sedačka Mercedes-Benz (KID) Blahopřejeme Vám k Vaší nové dětské bezpečnostní sedačce Mercedes-Benz (KID).
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
Kancelářský systém ICE
ICE HANDBOOK Kancelářský systém ICE Úvod ICE ( Inspiring Contemporary Environments v překladu inspirující současné prostředí ) je jedním z nejnovějších přírůstků do našeho portfolia TECHO. Díky hliníkovým
Přístroje pro montáž na povrch
comfort Přístroje pro montáž na povrch HYDRO 55 + Ucelený sortiment přístrojů se stupněm krytí IP55 Odolnost proti nárazům podle IK07 Spínače se signalizací, popisným štítkem nebo výměnnou čočkou Šroubové
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
Testováno za nejpřísnějších kritérií.
Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Obsah Důležité... 10 Varování... 10 Důležité bezpečnostní informace... 10 Sestavní autosedačky... 11 Předběžné nastavení autosedačky... 12 Použití
Informace o písemných přijímacích zkouškách. Doktorské studijní programy Matematika
Informace o písemných přijímacích zkouškách (úplné zadání zkušebních otázek či příkladů, které jsou součástí přijímací zkoušky nebo její části, a u otázek s výběrem odpovědi správné řešení) Doktorské studijní
Get started Začínáme Začíname
Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím
Prosím, přečtěte si důkladně návod před použitím tohoto výrobku a dbejte všech obsažených pokynů!
1 Prosím, přečtěte si důkladně návod před použitím tohoto výrobku a dbejte všech obsažených pokynů! Děkujeme vám za zakoupení SP2000. Tato příručka pro uživatele obsahuje provozní pokyny pro solární dobíjecí
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r
po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r 1 ! Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe izi Comfort. BeSafe pečlivě vyvinula tuto sedačku tak, aby chránila Vaše dítě
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
Směřující proti směru jízdy. Skupina Hmotnost Věk. 0+ 0-13 kg 0-12 m
Směřující proti směru jízdy Návod k obsluze ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Go ISOfix BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20.
Klíčová slova: 20. Text: Keywords: sparkling wine, champagne, glasses, service Service of sparkling wines 1. The Inventory for sparkling wine service - Wine cooler it cools the beverage; ice, water and
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper Fitness a volný čas Leisure and Training equipment Strojírenství Machinery Automobilový průmysl Vehicle Industry MC Tlumiče (pro řízení pohybu) se používají jako bezpečnostní
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Uživatelská. 0+ 0-13 kg 0-12 m
Směřující proti směru jízdy Uživatelská ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Sleep ISOfix BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: 22.9. - 23.9.2018 TIME SCHEDULE: Mainmatch 1 - Saturday 22.9. registration: 22.9.2018-9.00h first shot: 22.9.2018-10.00h Mainmatch 2 - Sunday 23.9.
BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges
3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic
Nové bezpečnostní pokyny
skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání
MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903
Projekt: Reg.č.: Operační program: Škola: Tematický okruh: Jméno autora: MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903 Vzdělávání pro konkurenceschopnost Hotelová škola, Vyšší
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu EU peníze do škol. illness, a text
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu EU peníze do škol ZŠ Litoměřice, Ladova Ladova 5 412 01 Litoměřice www.zsladovaltm.cz vedeni@zsladovaltm.cz Pořadové číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.0948
Testováno za nejpřísnějších kritérií.
Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Důležité Gratulujeme a děkujeme Vám za nákup nové autosedačky. Tato sedačka je navržena tak, aby zaručila komfort a bezpečí Vašeho dítěte. Záruka maximální
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Příručka pro uživatele
1 3 a b c d e f g h click! Příručka pro uživatele 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Výška postavy 40-75 cm Max. váha 13 kg. Věk 0-12 m UN regulation no. R129 i-size 8 9 Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe izi
M-LOCK Magnetický zámek pro křídlové sklněné dveře. M-LOCK Magnetic lock for glass swing doors
M-LOCK Magnetický zámek pro křídlové sklněné dveře M-LOCK Magnetic lock for glass swing doors M-L ock Serratura Magnetica Magnetický zámek M-Lock Přednosti (výhody) 31 mm Extrémně malé rozměry Extrémně
GORE-TEX PRODUCTS. Protection and Comfort. Moisture (rain, snow, etc.) Vlhkost (déšť, sníh, atd.) Vlhkosť (dážď, sneh, atď.)
GORE-TEX PRODUCTS Protection and Comfort Moisture (rain, snow, etc.) Vlhkost (déšť, sníh, atd.) Vlhkosť (dážď, sneh, atď.) Water vapour (sweat) Vodní pára (pot) Vodná para (pot) Outer fabric Vnější tkanina
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
GB CZ ES FR DE IT PT. Podsedák. 15 36 kg ECE R44/04 VÝROBEK SPLŇUJE POŽADAVKY EVROPSKÉ CERTIFIKAČNÍ NORMY ECER44/04
GB CZ ES FR DE IT PT Podsedák 15 36 kg ECE R44/04 VÝROBEK SPLŇUJE POŽADAVKY EVROPSKÉ CERTIFIKAČNÍ NORMY ECER44/04 1 Bezpečnost Před instalací dětské autosedačky si pečlivě přečtěte tento návod. Poté jej
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009
NÁVOD. Model SMF02 - SMF03 - SMF13 Kuchyňský robot
NÁVOD Model SMF02 - SMF03 - SMF13 Kuchyňský robot Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybrali kuchyňský robot Smeg v retro stylu 50. let. Volbou jednoho z našich výrobků jste si vybrali spotřebič, který
Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx
Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi
Element h A N D B o o K
handbook Skříňový program Úvod Kancelářský systém je skladebný, modulový, skříňový systém, který je určen pro doplnění stolových sestav Horizont nebo pro vytváření modulových stěn. Tento systém pak vytváří
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù
PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:
ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.
ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE:
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE: 7.7. - 8.7.2018 TIME SCHEDULE: Prematch - Friday registration: 6.7.2018-10.00h first shot: 6.7.2018-11.00h Mainmatch 1 - Saturday registration:
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA PRO SKUPINY Návod k obsluze
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA PRO SKUPINY 1+2+3 Návod k obsluze CZ ECE R44/04 SKUPINY 1+2+3 Dětská autosedačka pro skupiny 1+2+3 1. Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi naší dětské autosedačky. 2. Budete-li
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
ECE R44 04 SKUPINA HMOTNOST VĚK kg 4-12 roky
Sezení ve směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 SKUPINA HMOTNOST VĚK 2-3 15-36 kg 4-12 roky 1 ! Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Up BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila
ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ kgs ECE R44/04 SKUPINA 1
ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ CZ 9-18 kgs ECE R44/04 SKUPINA 1 VAROVÁNÍ! PŘED UPEVNĚNÍM SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. NESPRÁVNÉ UPEVNĚNÍ MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ. NEPOUŽÍVEJTE TUTO DĚTSKOU
The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.
Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport
Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky
Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about
******PROSÍM PRVNĚ DŮKLADNĚ PROČÍST PŘEDTÍM NEŽ SE POKUSÍTE O VÝMĚNU********
MODRÉ / ČERVENÉ/ZELENÉ PODSVĚTLENÍ TACHOMETRU. Instrukce pro VÝMĚNU PODSVĚTLENÍ TACHOMETRU SV650 & SV1000 2003 a výš. ******PROSÍM PRVNĚ DŮKLADNĚ PROČÍST PŘEDTÍM NEŽ SE POKUSÍTE O VÝMĚNU******** Překlad
Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze
Plantronics Explorer 50 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging
Energy News1 1 Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging Již v minulém roce jsme Vás informovali, že dojde k přebalení všech tří zelených potravin do nových papírových obalů, které
POSLECH. Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček. Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu. Z á k l a d o v ý t e x t :
POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-pos-20 Z á k l a d o v ý t e x t : Caren: High Wings, Caren speaking, how can I help you? John: Hello,